Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au RCC à 60 ans avec un passé professionnel d'au moins 33 ans en tant que travailleur salarié et avoir 20 ans de prestations de nuit ou avoir exercé un métier lourd (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het SWT op 60 jaar met een beroepsverleden van ten minste 33 jaar als loontrekkende en 20 jaar nachtprestaties hebben of gewerkt hebben in een zwaar beroep (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 FEVRIER 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 FEBRUARI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 septembre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative au RCC à 60 ans avec un passé | houtbewerking, betreffende het SWT op 60 jaar met een beroepsverleden |
professionnel d'au moins 33 ans en tant que travailleur salarié et | van ten minste 33 jaar als loontrekkende en 20 jaar nachtprestaties |
avoir 20 ans de prestations de nuit ou avoir exercé un métier lourd | hebben of gewerkt hebben in een zwaar beroep (geharmoniseerd stelsel - |
(régime harmonisé - ouvriers) (1) | arbeiders) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 septembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative au RCC à 60 ans avec un passé | houtbewerking, betreffende het SWT op 60 jaar met een beroepsverleden |
professionnel d'au moins 33 ans en tant que travailleur salarié et | van ten minste 33 jaar als loontrekkende en 20 jaar nachtprestaties |
avoir 20 ans de prestations de nuit ou avoir exercé un métier lourd | hebben of gewerkt hebben in een zwaar beroep (geharmoniseerd stelsel - |
(régime harmonisé - ouvriers). | arbeiders). |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 février 2024. | Gegeven te Brussel, 29 februari 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 28 septembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023 |
RCC à 60 ans avec un passé professionnel d'au moins 33 ans en tant que | SWT op 60 jaar met een beroepsverleden van ten minste 33 jaar als |
travailleur salarié et avoir 20 ans de prestations de nuit ou avoir | loontrekkende en 20 jaar nachtprestaties hebben of gewerkt hebben in |
exercé un métier lourd (régime harmonisé - ouvriers) (Convention | een zwaar beroep (geharmoniseerd stelsel - arbeiders) (Overeenkomst |
enregistrée le 30 octobre 2023 sous le numéro 183391/CO/126) | geregistreerd op 30 oktober 2023 onder het nummer 183391/CO/126) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant | de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren |
à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. |
transformatrice du bois. | |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national | raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
du Travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), de | Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari |
la loi sur le Pacte de générations du 23 décembre 2005 (Moniteur belge | 1975), de wet houdende het Generatiepact van 23 december 2005 |
du 30 décembre 2005), de la loi-programme du 29 mars 2012 (Moniteur | (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005), de programmawet van 29 |
belge du 6 avril 2012) et leurs arrêtés d'exécution, à savoir l'arrêté | maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2012) en hun |
royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément | uitvoeringsbesluiten te weten het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en | |
d'entreprise et la convention collective de travail n° 166 du 30 mai | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 166 van 30 mei 2023. |
2023. Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les ouvriers/ouvrières liés par un contrat de travail pour autant | arbeiders/sters die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, voor |
qu'ils puissent prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils | zover zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en |
satisfassent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les | voldoen aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in de |
articles 4 et 5. | artikelen 4 en 5. |
CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales |
Art. 4.Leeftijdsvoorwaarde en algemene loopbaanvoorwaarden |
§ 1er. Peuvent prétendre à ce régime, après licenciement sauf pour | § 1. Kunnen aanspraak maken op dit stelsel de arbeiders/sters die, |
motif grave, pendant la durée de validité de cette convention | behalve om dringende reden, tijdens de geldigheidsduur van deze |
collective de travail, les ouvriers(ères) qui peuvent justifier au | collectieve arbeidsovereenkomst worden ontslagen en op het ogenblik |
moment de la fin du contrat de travail 33 ans de carrière | van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden |
professionnelle en tant que travailleur salarié : | als loontrekkende kunnen rechtvaardigen : |
a. et ont soit travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail tel | a. en ofwel minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals |
que visé à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 | bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 |
du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990; | gesloten op 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990; |
b. soit ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd pendant : | b. ofwel gewerkt hebben in een zwaar beroep gedurende : |
- ou bien au moins 5 ans, calculés de date à date, au cours des 10 | - ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in de loop van |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór het |
contrat de travail; | einde van de arbeidsovereenkomst; |
- ou bien au moins 7 ans, calculés de date à date, au cours des 15 | - ofwel gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in de |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, |
contrat de travail. | vóór het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Est considéré comme un "métier lourd" : | Wordt als "zwaar beroep" beschouwd : |
- le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | - het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van |
équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
- le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | - het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
§ 2. Pour la période allant du 1er octobre 2023 au 30 juin 2025, l'âge | § 2. Voor de periode van 1 oktober 2023 tot 30 juni 2025 wordt de |
à partir duquel ce régime de chômage avec complément d'entreprise peut | leeftijd vanaf welke dit stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
être octroyé est fixé à 60 ans. | kan worden toegekend vastgesteld op 60 jaar. |
L'ouvrier/ouvrière doit être licencié(e) et avoir atteint l'âge de 60 | De arbeider/ster moet worden ontslagen en de leeftijd van 60 jaar of |
ans ou plus au plus tard le 30 juin 2025 et au moment de la fin du | ouder hebben bereikt, uiterlijk op 30 juni 2025 en op het ogenblik van |
contrat de travail. | de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
L'ouvrier/ouvrière qui réunit les conditions et dont le délai de | De arbeider/ster die voldoet aan de voorwaarden en wiens |
préavis expire après le 30 juin 2025, maintient le droit au complément | opzeggingstermijn na 30 juni 2025 verstrijkt, behoudt het recht op |
d'entreprise. | bedrijfstoeslag. |
Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire |
Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde |
§ 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits au RCC, | § 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het SWT, dient de |
l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition | arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde |
de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir | loopbaanvereiste te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een |
prouver une carrière d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la | loopbaan te kunnen bewijzen van ten minste 15 jaar bij de werkgever |
licencie. Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette | die hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan |
preuve, il/elle est tenu(e) de prouver une carrière d'au moins 20 ans | leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum 20 jaar in |
dans le secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la | de sector waarvan minstens 8 jaar bij de werkgever die hem/haar |
licencie. La carrière est calculée de date à date. | ontslaat. De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum. |
§ 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ouvrière, victime d'une | § 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider/ster die het |
faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du | slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een |
secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en |
qui est ensuite engagé(e) par un autre employeur du secteur et qui, à | houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van |
la date de l'entrée en service, était âgé(e) de 50 ans ou plus. | de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was. |
Cet(te) ouvrier/ouvrière ne peut, pour cette raison, pas toujours | Deze arbeider/ster kan niet altijd voldoen aan de vereiste het bewijs |
répondre à la condition d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui | te leveren van 8 jaar anciënniteit bij de werkgever die ontslaat. Toch |
licencie. Il/elle aura cependant droit au RCC à condition de fournir | zal hij/zij het SWT kunnen genieten indien hij/zij het bewijs levert |
la preuve d'une ancienneté d'au moins vingt ans dans le secteur. | van een loopbaan van ten minste twintig jaar in de sector. |
CHAPITRE III. - Complément d'entreprise | HOOFDSTUK III. - Bedrijfstoeslag |
Art. 6.Les ouvriers/ouvrières visés à l'article 3 ont droit à un |
Art. 6.De arbeiders/sters omschreven in artikel 3 hebben recht op een |
complément d'entreprise à charge de l'employeur à condition qu'ils | bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij |
puissent prétendre aux allocations de chômage dans le cadre du RCC. Ce | aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsuitkeringen in het kader van |
complément d'entreprise est payé mensuellement. | het SWT. Deze bedrijfstoeslag wordt maandelijks uitbetaald. |
Art. 7.Le complément d'entreprise, selon le mode de calcul fixé par |
Art. 7.De bedrijfstoeslag, volgens de berekeningsmethode bepaald door |
la commission paritaire, est octroyé jusqu'à l'âge de la retraite. | het paritair comité, wordt toegekend tot de pensioengerechtigde leeftijd. |
Le complément d'entreprise correspond à la moitié (50 p.c.) de la | De bedrijfstoeslag bestaat uit de helft (50 pct.) van het verschil |
différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de | tussen de werkloosheidsvergoeding en het nettorefertemaandloon. De |
référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation | sociale en/of fiscale afhoudingen op de bedrijfstoeslag vallen ten |
complémentaire sont à charge de l'ouvrier/ouvrière. | laste van de arbeider/ster. |
Le complément d'entreprise de RCC d'un(e) ouvrier/ouvrière qui a fait | De bedrijfstoeslag voor SWT van de arbeider/ster die gebruik maakt van |
usage de la possibilité de diminuer sa carrière en application des | een landingsbaan in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomsten |
conventions collectives de travail n° 77 et n° 103, conclues par le | nr. 77 en nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, wordt berekend op |
Conseil national du Travail, est calculé sur la base de son salaire | basis van het brutorefertemaandloon, omgerekend naar een voltijdse betrekking. |
mensuel brut de référence, transposé en un salaire à temps plein. | Het nettorefertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de |
Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de | werkbonus toegekend aan arbeiders/sters met een laag loon. |
travail accordé aux ouvriers/ouvrières à bas salaire. | |
Art. 8.Le complément d'entreprise, tel que fixé à l'article 7, est |
Art. 8.De bedrijfstoeslag, zoals bepaald in artikel 7, is gekoppeld |
lié à l'évolution de l'indice des prix conformément aux articles 5 à | aan de evolutie van het indexcijfer, zoals die is voorzien in de |
10 inclus du chapitre IV de la convention collective de travail | artikelen 5 tot en met 10 van hoofdstuk IV van de sectorale |
sectorielle concernant les conditions salariales et de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst inzake de loons- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 9.L'indemnité complémentaire dont le montant est inférieur à |
Art. 9.De bedrijfstoeslag waarvan het bedrag bepaald volgens |
123,50 EUR par mois selon les articles 7 et 8 est portée à 123,50 EUR. | artikelen 7 en 8 lager is dan 123,50 EUR per maand, wordt verhoogd tot |
L'augmentation n'aura toutefois jamais comme conséquence que le | 123,50 EUR. Deze verhoging zal evenwel nooit tot gevolg hebben dat het totale |
montant mensuel brut total de l'allocation de chômage et de | brutomaandbedrag van de werkloosheidsuitkering en de aanvullende |
l'indemnité complémentaire soit supérieur aux plafonds des retenues | vergoeding samen, hoger ligt dan de toepasselijke inhoudingsgrenzen |
d'application tels que définis à l'article 130 de la loi du 27 | zoals bepaald in artikel 130 van de wet van 27 december 2006 (na |
décembre 2006 (après indexation et revalorisation). Le cas échéant, | indexering en herwaardering). De verhoging van de aanvullende |
l'augmentation de l'indemnité complémentaire calculée est limitée au | vergoeding wordt in voorkomend geval beperkt tot beloop van de |
plafond des retenues d'application. | toepasselijke inhoudingsgrens. |
Art. 10.Après chaque année civile, l'employeur peut récupérer les |
Art. 10.e werkgever kan de bedrijfstoeslagen die hij betaalde, na |
compléments d'entreprise payés auprès du "Fonds de sécurité | afloop van elk kalenderjaar terugvorderen bij het "Fonds voor |
d'existence de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du | bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" (FBZ). |
bois" (FSE). Il en va de même pour les éventuelles augmentations du | Hetzelfde geldt voor de eventuele verhoging van de bedrijfstoeslag in |
complément d'entreprise en application de l'article 9 de la présente | toepassing van artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
convention collective de travail. | Daarbij zijn de volgende regels van toepassing : |
Dans ce cadre, les règles suivantes sont d'application : | |
- Le remboursement doit être introduit par l'employeur ou son | - De terugvordering moet door de werkgever of zijn gemachtigde worden |
mandataire par le biais des formulaires mis à disposition à cet effet | ingediend met de formulieren die daartoe door het FBZ worden ter |
par le FSE; | beschikking gesteld; |
- Le remboursement concerne les compléments d'entreprise payés par | - De terugvordering slaat op de bedrijfstoeslagen die de werkgever |
l'employeur au cours de l'année civile X. Les remboursements peuvent | betaalde in het kalenderjaar X. De terugvorderingen kunnen worden |
être introduits jusqu'à la fin de l'année civile X+1; | ingediend tot het einde van het kalenderjaar X+1; |
- Le remboursement par le FSE se limite à 94,20 EUR maximum du | - De terugbetaling door het FBZ is beperkt tot maximaal 94,20 EUR van |
complément d'entreprise brut par mois. Le montant remboursé est lié | de brutobedrijfstoeslag per maand. Het terugbetaalde bedrag wordt |
aux indexations et revalorisations telles que d'application aux | gekoppeld aan de indexeringen en herwaarderingen zoals die van |
compléments d'entreprise payés. Les montants DECAVA ne sont pas | toepassing zijn op de betaalde bedrijfstoeslagen. De DECAVA-bijdragen |
remboursés. Par rapport à l'augmentation éventuelle du complément | worden niet terugbetaald. Ten aanzien van de eventuele verhoging van |
d'entreprise en application de l'article 9 de la présente convention | de bedrijfstoeslag in toepassing van artikel 9 van deze collectieve |
collective de travail, le remboursement concerne la différence entre | arbeidsovereenkomst heeft de terugbetaling betrekking op het verschil |
le montant majoré et le montant calculé, indexé et revalorisé | tussen het verhoogde bedrag en het oorspronkelijk berekende, |
initialement du complément d'entreprise; | geïndexeerde en geherwaardeerde bedrag van de bedrijfstoeslag; |
- Le remboursement dépend du fait que les conditions fixées aux | - De terugbetaling is afhankelijk van het voldoen aan de voorwaarden |
articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail soient | bepaald in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve |
remplies. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 11.L'employeur continuera à verser le complément d'entreprise de |
Art. 11.De bedrijfstoeslag zal door de werkgever worden doorbetaald |
RCC en cas d'une éventuelle reprise du travail de l'ouvrier/ouvrière | bij een eventuele werkhervatting van de ontslagen arbeider/ster, |
licencié(e), soit en tant que salarié, soit en tant qu'indépendant. | |
L'ouvrier/ouvrière licencié(e) informera à l'avance son ancien | hetzij als loontrekkende, hetzij als zelfstandige. |
employeur de la reprise du travail ainsi que de l'arrêt de cette | De ontslagen arbeider/ster zal zijn ex-werkgever vooraf op de hoogte |
reprise de travail. | brengen van zijn werkhervatting alsook van de stopzetting ervan. |
Art. 12.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier/ouvrière ne |
Art. 12.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
sera résilié que s'il appert que l'ouvrier/ouvrière concerné peut | arbeider/ster zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken |
prétendre à l'allocation de chômage pour RCC, entre autres pour ce qui | arbeider/ster in aanmerking komt voor SWT onder meer wat de leeftijds- |
concerne les conditions relatives à l'âge et à la carrière | |
professionnelle telles que fixées aux articles 4 et 5. | en loopbaanvereisten betreft zoals bepaald in de artikelen 4 en 5. |
Art. 13.L'employeur qui licencie un(e) ouvrier/ouvrière en vue du RCC |
Art. 13.De werkgever die met het oog op het SWT zijn arbeider/ster |
est, sauf exemption, obligé de le/la remplacer par un chômeur complet | ontslaat, is - behoudens vrijstelling - verplicht deze te vervangen |
indemnisé ou par une autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal | door een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere |
du 3 mai 2007 et dans les délais fixés par cet arrêté royal. | persoon, zoals voorzien bij koninklijk besluit van 3 mei 2007 en |
binnen de termijn in dit koninklijk besluit bepaald. | |
In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig | |
Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En | maanden. Bij niet-vervanging worden de sancties toegepast voorzien in |
cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 3 | het koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
mai 2007 sont appliquées. | |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2023 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2025. | oktober 2023 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2025. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 février 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 februari 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |