Arrêté royal approuvant le règlement d'ordre intérieur de la Commission artistes | Koninklijk besluit tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Commissie Kunstenaars |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST |
EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 FEVRIER 2016. - Arrêté royal approuvant le règlement d'ordre | 29 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het |
intérieur de la Commission artistes | huishoudelijk reglement van de Commissie Kunstenaars |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, l'article 1bis, § 1er, | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
alinéa 3 ; | arbeiders, artikel 1bis, § 1, derde lid ; |
Vu l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à l'organisation et aux | Gelet op het Koninklijk besluit van 26 juni 2003 houdende de |
modalités de fonctionnement de la Commission " Artistes ", l'article 7 | organisatie en de werking van de Commissie " Kunstenaars ", artikel 7; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 | |
; | januari 2016 ; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 janvier 2016 ; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 29 janvier 2016; | op 29 januari 2016; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Werk, van de Minister van |
de la Ministre des Affaires sociales et du Ministre des Indépendants, | Justitie, van de Minister van Sociale Zaken en van de Minister van |
et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Zelfstandigen en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le règlement d'ordre intérieur de la Commission artistes, |
Artikel 1.Het hierbij gevoegde huishoudelijk reglement van de |
annexé au présent arrêté, est approuvé. | Commissie Kunstenaars wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions, le ministre |
Art. 3.De minister bevoegd voor Werk, de minister bevoegd voor |
qui a la Justice dans ses attributions, le ministre qui a les Affaires | |
sociales dans ses attributions et le ministre qui a les Indépendants | Justitie, de minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister |
dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | bevoegd voor Zelfstandigen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 février 2016. | Gegeven te Brussel, 29 februari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |
Le Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
Annexe | Bijlage |
REGLEMENT D'ORDRE INTERIEUR (ROI) | HUISHOUDELIJK REGLEMENT (HR) |
Dispositions générales | Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement d'ordre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit huishoudelijk reglement dient te |
intérieur, il faut entendre par : | worden verstaan onder: |
« Loi » : la loi-programme du 24 décembre 2002, l'article 172; | « Wet »: de programmawet van 24 december 2002, artikel 172; |
« Commission » : la Commission « Artistes », instituée par l'article | « Commissie »: de Commissie "« Kunstenaars », ingericht bij artikel |
172, § 1er, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002; | 172, § 1, van de programmawet (I) van 24 december 2002; |
« arrêté d'organisation » : l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à | « Organisatiebesluit »: het koninklijk besluit van 26 juni 2003 |
l'organisation et aux modalités de fonctionnement de la Commission « | houdende de organisatie en de werking van de Commissie "« Kunstenaars |
Artistes »; | »; |
« Artiste » : la personne physique visée à l'article 1bis, § 1er, | « Kunstenaar »: de natuurlijke persoon beoogd in artikel 1bis, § 1, |
alinéa premier, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | eerste lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et à | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
l'article 17sexies de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | zekerheid der arbeiders en artikel 17sexies van het koninklijk besluit |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs; | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders; | |
« arrêté déclaration d'activité indépendante »: l'arrêté royal du 26 | « besluit zelfstandigheidsverklaring »: het koninklijk besluit van 26 |
juin 2003 portant fixation des conditions et des modalités d'octroi de | juni 2003 tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden en |
la déclaration d'activité indépendante demandée par certains artistes; | |
« Visa Artiste » : Visa délivré dans le cadre de l'article 1er bis de | -modaliteiten met betrekking tot de zelfstandigheidsverklaring, |
la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | |
concernant la sécurité sociale des travailleurs; | aangevraagd doorbepaalde kunstenaars; |
« Carte Artiste » : Carte délivrée dans le cadre du régime des petites | « Kunstenaarsvisum »: het visum uitgereikt in het kader van artikel |
indemnités visé à l'article 17sexies de l'arrêté royal du 28 novembre | |
1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi | 1bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs; « ONSS »: l'Office national de sécurité sociale; « INASTI : l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants; « ONEM » : l'Office national de l'Emploi. Le présent règlement d'ordre intérieur est pris en exécution de | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; « Kunstenaarskaart »: de kaart uitgereikt in het kader van het stelsel van de kleine vergoedingen bedoeld in artikel 17sexies van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; « RSZ »: de Rijksdienst voor sociale zekerheid; « RSVZ »: het Rijksinstituut voor de socialeverzekeringen der zelfstandigen; « RVA »: de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening. Dit huishoudelijk reglement werd genomen in uitvoering van artikel 7 |
l'article 7 de l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à l'organisation | van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 houdende de organisatie en |
et aux modalités de fonctionnement de la Commission « Artistes ». | de werking van de Commissie "Kunstenaars". |
De la composition de la Commission | Samenstelling van de Commissie |
La Commission est composée conformément à l'article 1er de l'arrêté | De Commissie is samengesteld overeenkomstig artikel 1 van het |
d'organisation. | organisatiebesluit. |
Des réunions de la Commission | Vergaderingen van de Commissie |
Art. 2.La Commission se réunit à Bruxelles, dans les locaux mis à sa |
Art. 2.De Commissie vergadert in Brussel, in de lokalen die ter |
disposition par le Service public Fédéral Sécurité sociale. Le | beschikking gesteld zijn door de Federale Overheidsdienst Sociale |
Zekerheid. De Voorzitter kan een andere locatie aanduiden te vermelden | |
Président peut désigner tout autre lieu au plus tard lors de la | ten laatste op de uitgestuurde uitnodiging. |
convocation. Art. 3.Les séances ordinaires de chacune des chambres de la |
Art. 3.De gewone zittingen van elk van de kamers van de Commissie |
Commission ont lieu en principe toutes les deux semaines. | vinden in principe een keer om de twee weken plaats. |
Des séances extraordinaires peuvent être organisées si le nombre de | Er kunnen buitengewone zittingen georganiseerd worden als het aantal |
demandes à traiter par la Commission dans les délais qui lui sont | door de Commissie te behandelen aanvragen binnen de haar verleende |
impartis l'exige. | termijnen het vereist. |
Art. 4.Le président de chaque chambre fixe la date et l'heure des |
Art. 4.De voorzitter van elke kamer stelt de datum en het uur vast |
réunions de la Commission et détermine l'ordre du jour de la réunion. | van de vergaderingen van de Commissie en bepaalt de agenda van de vergadering. |
Le secrétariat envoie les convocations pour les réunions aux membres | Het secretariaat van de Commissie verstuurt de uitnodigingen voor de |
de la Commission par lettre ordinaire ou par courrier électronique au | vergaderingen naar de leden van de Commissie door middel van een |
minimum une semaine calendrier avant la réunion. Ce délai peut être | gewone brief of per e-mail, ten minste een kalenderweek vóór de |
réduit dans les cas urgents déterminés par le président. | vergadering. Deze termijn kan verminderd worden in dringende gevallen |
La convocation mentionne le lieu, le jour et l'heure de la séance et | die worden bepaald door de voorzitter. In de uitnodiging worden plaats, dag en uur van de zitting en de |
l'ordre du jour de la réunion. | agenda van de vergadering vermeld. |
Les documents nécessaires sont joints à la convocation. | Bij de uitnodiging worden de nodige documenten toegevoegd. |
Art. 5.§ 1. Les membres effectifs doivent prévenir leurs suppléants respectifs ainsi que le secrétariat à temps s'ils ne peuvent eux-mêmes participer à la réunion. En cas d'indisponibilité ou d'empêchement du membre suppléant, il doit prévenir le plus vite possible le membre effectif qui a fait appel à lui et le secrétariat. § 2. En cas d'absence ou d'empêchement du président d'une chambre, il en informe sans tarder le secrétariat. Si le président n'est pas disponible à la date prévue pour la séance, celle-ci est reportée à une date ultérieure et les membres, ainsi que le cas échéant les experts et/ou les artistes et leurs représentants qui avaient été convoqués, en seront informés le plus rapidement possible. Art. 6.A chaque réunion de la Commission le président, les membres présents et les secrétaires ainsi que le cas échéant les experts invités, signent une liste de présence insérée au procès-verbal de la réunion. Des demandes d'obtention du visa artiste ou |
Art. 5.§ 1. De effectieve leden dienen hun respectieve plaatsvervangers en het secretariaat tijdig te verwittigen indien zij niet zelf aan de vergadering kunnen deelnemen. In geval van onbeschikbaarheid of verhindering van het vervangend lid, moet hij zo snel mogelijk het effectieve lid dat op hem beroep heeft gedaan en het secretariaat verwittigen. § 2. In geval van afwezigheid of verhindering van de voorzitter van een kamer, informeert hij hierover ogenblikkelijk het secretariaat. Als de voorzitter niet beschikbaar is op de voorziene datum voor de zitting, wordt ze uitgesteld naar een latere datum en zullen de leden, alsook in voorkomend geval de experten en/of de kunstenaars en hun vertegenwoordigers die werden uitgenodigd, hierover zo snel mogelijk worden geïnformeerd. Art. 6.Bij elke vergadering van de Commissie ondertekenen de voorzitter, de aanwezige leden en secretarissen en in voorkomend geval de uitgenodigde experten een aanwezigheidslijst die in het verslag van de vergadering wordt opgenomen. De aanvragen voor het verkrijgen van het kunstenaarsvisum, |
de la carte artiste ou de déclaration d'activité indépendante | de kunstenaarskaart of de zelfstandigheidsverklaring |
Art. 7.Après l'introduction de la demande d'obtention du visa |
Art. 7.Na het indienen van de aanvraag voor het verkrijgen van het |
artiste, un accusé de réception est envoyé à l'artiste conformément | kunstenaarsvisum wordt een ontvangstbevestiging verstuurd naar de |
aux dispositions légales ou réglementaires applicables. | kunstenaar, overeenkomstig de toepasselijke wettelijke of |
La carte artiste est envoyée à l'artiste dès réception de la demande conformément aux dispositions légales ou réglementaires applicables. Art. 8.Le président veille à ce que les demandes d'obtention du visa artiste ou de déclaration d'activité indépendante puissent être examinées par la Commission dans le délai fixé par les dispositions légales ou réglementaires applicables. Art. 9.La délibération peut uniquement porter sur les points mentionnés dans l'ordre du jour, sauf accord exprès de tous les membres présents et dans les cas urgents, déterminés par le président. Art. 10.La Commission peut, avant de prendre une décision relative à la délivrance du visa artiste ou d'une demande de déclaration d'activité indépendante, décider d'entendre au préalable un expert dans un dossier individuel. L'artiste en sera avisé et pourra, s'il le désire, être présent à la séance où l'expert est entendu. Dans tous les cas où une information complémentaire est ajoutée au dossier, l'artiste en sera informé par le secrétariat. Il aura l'occasion d'en prendre connaissance et de prendre une position préalablement à la prise de décision finale. |
reglementaire bepalingen. De kunstenaarskaart wordt overeenkomstig de toepasselijke wettelijke of reglementaire bepalingen naar de kunstenaar verstuurd bij ontvangst van de aanvraag. Art. 8.De voorzitter waakt erover dat de aanvragen voor het verkrijgen van het kunstenaarsvisum, of de zelfstandigheidsverklaring door de Commissie kunnen worden onderzocht binnen de termijn die wordt opgelegd door de toepasselijke wettelijke of reglementaire bepalingen. Art. 9.De beraadslaging kan slechts betrekking hebben op de in de agenda vermelde punten, behoudens uitdrukkelijk akkoord van alle aanwezige leden en in spoedeisende gevallen waarover de voorzitter beslist. Art. 10.Alvorens een beslissing te nemen betreffende de uitreiking van het kunstenaarsvisum of betreffende de aanvraag van zelfstandigheidsverklaring, kan de Commissie beslissen om eerst een expert te horen in een individueel dossier. De kunstenaar zal daarvan in kennis worden gesteld en kan, als hij dat wenst, de zitting bijwonen waarop de expert wordt gehoord. Wanneer bijkomende informatie aan het dossier wordt toegevoegd, zal de kunstenaar daarvan steeds op de hoogte worden gebracht door het secretariaat. Hij zal de gelegenheid krijgen om er kennis van te nemen en een standpunt in te nemen vóór de uiteindelijke beslissing wordt genomen. |
Art. 11.§ 1. Au plus tard 14 jours calendrier avant la séance, les |
Art. 11.§ 1. De kunstenaars zullen ten laatste 14 kalenderdagen voor |
artistes seront informés par lettre ordinaire ou courriel de la date | de zitting per gewone brief of e-mail worden ingelicht over de datum |
de l'audience à laquelle leur demande sera traitée et de la | van de zitting waarop hun aanvraag zal worden behandeld en van de |
possibilité de comparaître en personne ou de se faire assister ou | mogelijkheid om op die zitting te verschijnen en zich te laten |
représenter par un avocat ou une autre personne détentrice d'une | bijstaan of vertegenwoordigen dooreen advocaat of een andere persoon |
procuration écrite et agréée par le président. | in het bezit van een geschreven volmacht erkend door de voorzitter. |
§ 2. L'examen d'une demande d'obtention du visa artiste ou de | § 2. Het onderzoek van een aanvraag voor het verkrijgen van het |
déclaration d'activité indépendante peut être ajourné lorsque | kunstenaarsvisum of de zelfstandigheidsverklaring kan worden |
l'artiste intéressé le demande par écrit parce qu'il est dans | uitgesteld wanneer de betrokken kunstenaar dat schriftelijk vraagt, |
l'impossibilité de comparaître à la séance où son dossier a été fixé | omdat hij in de onmogelijkheid verkeert om op de zitting waarop zijn |
ou parce qu'il souhaite fournir des données complémentaires. | dossier zal worden behandeld te verschijnen of omdat hij bijkomende |
informatie wenst te bezorgen. | |
§ 3. Le demandeur ou son mandataire qui souhaite comparaître à la | § 3. De aanvrager of zijn gevolmachtigde die wenst te verschijnen op |
séance où sa demande est traitée se présentera à l'adresse, au jour et | de zitting waarop zijn aanvraag behandeld wordt, zal zich melden op |
à l'heure indiqués sur sa convocation. | het adres, de dag en het uur die op zijn oproeping staan. |
§ 4. L'artiste ou son avocat peuvent, s'ils le désirent, consulter le | § 4. De kunstenaar of zijn advocaat kunnen, indien zij dit wensen, het |
dossier auprès du secrétariat de la Commission en vue de la séance au | dossier inzien bij het secretariaat van de Commissie met het oog op de |
cours de laquelle la demande sera traitée. A cette fin, ils | zitting waarop de aanvraag zal worden behandeld. Zij zullen hiervoor |
conviennent d'un rendez-vous avec le secrétariat. | een afspraak maken met het secretariaat. |
Les autres mandataires ne peuvent consulter le dossier qu'après avoir | Andere volmachthouders kunnen het dossier slechts inzien nadat zij |
été agréés par le président. | door de voorzitter werden erkend. |
Art. 12.Lors de la fixation des demandes d'obtention du visa artiste |
Art. 12.Bij de vaststelling van de aanvragen tot het verkrijgen van |
ou de déclaration d'activité indépendante, les délais imposés par les | het kunstenaarsvisum of de zelfstandigheidsverklaring zal rekening |
dispositions réglementaires applicables pour l'examen de ces demandes | gehouden worden met de termijn die door de toepasselijke reglementaire |
seront pris en considération. | bepalingen wordt opgelegd voor het onderzoek van die aanvragen. |
Lorsque la Commission estime nécessaire de réunir des informations | Indien de Commissie het nodig acht bijkomende informatie in te winnen, |
complémentaires, entendre l'intéressé, désigner un expert ou faire | de betrokkene te horen, een expert aan te stellen of een onderzoek te |
accomplir une enquête par les services de l'ONSS, de l'Onem ou de | laten uitvoeren door de diensten van de RSZ, van de Rva of het RSVZ, |
l'INASTI, le traitement du dossier est suspendu durant le temps | wordt de behandeling van de zaak opgeschort gedurende de tijd die naar |
raisonnablement nécessaire pour compléter le dossier, sans toutefois | redelijkheid nodig is om het dossier te vervolledigen, echter met een |
excéder un mois. | maximumtermijn van een maand. |
Art. 13.Le vote se fait à main levée, sauf si un des membres demande |
Art. 13.De stemming gebeurt bij handopsteken, behalve indien een lid |
le vote secret. | de geheime stemming vraagt. |
Sans préjudice de l'article 6 de l'arrêté royal d'organisation, les | Onverminderd artikel 6 van het organisatiebesluit worden de |
décisions sont prises à la majorité simple des membres présents. | beslissingen genomen bij gewone meerderheid van de aanwezige leden. |
Art. 14.Le quorum de présence est atteint lorsque le président ou son |
Art. 14.Het aanwezigheidsquorum bereikt wanneer de voorzitter of de |
suppléant et un membre de chaque organisme visé à l'article 1er, | plaatsvervangende voorzitter en een lid van elke instelling bedoeld in |
alinéa 1er, 1° à 3° de l'arrêté royal d'organisation, et au moins un | artikel 1, eerste lid, 1° tot 3° van het organisatiebesluit, en |
des trois représentants désignés par les organisations syndicales interprofessionnelles, un des trois représentants des organisations patronales et un des trois représentants du secteur artistique sont présents. S'il n'est pas atteint, le président convoque une nouvelle réunion qui se tiendra dans les deux semaines calendrier. Art. 15.Le président ou toute personne désignée par lui, signe les décisions rendues par la Commission ainsi que les cartes et visas artistes, selon les modalités visées à l'article 26, alinéa 3. Art. 16.Les décisions rendues par la Commission seront notifiées par lettre ordinaire ou courriel. Par dérogation, en cas de refus de la déclaration d'activité indépendante, du visa artiste ou de la carte artiste, la décision sera notifiée par courrier recommandé à l'artiste dans le mois qui suit le jour où elle a été prise. Les décisions mentionnent qu'un recours peut être introduit devant la juridiction compétente, dans le mois de la notification. |
minstens één van de drie leden aangewezen door de interprofessionele vakorganisaties, één van de drie vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties en één van de drie vertegenwoordigers van de artistieke sector aanwezig zijn. Als het niet bereikt wordt, belegt de voorzitter een nieuwe vergadering die binnen twee kalenderweken wordt gehouden. Art. 15.De voorzitter of een door hem aangestelde persoon ondertekent de beslissingen die de Commissie neemt, evenals de kunstenaarskaarten en -visa, volgens de modaliteiten bedoeld in artikel 26, derde lid. Art. 16.De door de Commissie genomen beslissingen worden per gewone brief of e-mail betekend. Bij wijze van afwijking, in geval van weigering van de zelfstandigheidsverklaring, het kunstenaarsvisum of van de kunstenaarskaart, zal de beslissing aan de kunstenaar worden betekend per aangetekend schrijven binnen de maand volgend op de dag waarop de beslissing wordt genomen. Bij de beslissingen wordt vermeld dat binnen een maand na de kennisgeving ervan beroep kan worden aangetekend voor het bevoegde rechtscollege. |
Art. 17.Conformément à l'article 1bis, § 2, de la loi du 27 juin 1969 |
Art. 17.Overeenkomstig artikel 1bis, § 2, van de wet van 27 juni 1969 |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
sociale des travailleurs, la Commission Artistes détermine, sur base | maatschappelijke zekerheid der arbeiders bepaalt de Commissie |
de critères objectifs et pertinents, ce qu'il y a lieu d'entendre par | Kunstenaars op basis van objectieve en relevante criteria wat verstaan |
« prestations et/ou oeuvres de nature artistique ». | dient te worden onder "prestaties en/of werken van artistieke aard". |
Toute demande fait l'objet d'un examen de l'activité artistique. Par | Op elke aanvraag wordt een onderzoek gevoerd over de artistieke aard |
"la fourniture de prestations et/ou la production d'oeuvres de nature | van de activiteit. Onder "het leveren van artistieke prestaties en/of |
artistique", il y a lieu d'entendre "la création et/ou l'exécution ou | het produceren van artistieke werken" dient te worden verstaan "de |
l'interprétation d'oeuvres artistiques dans les secteurs de | creatie en/of uitvoering of interpretatie van artistieke oeuvres in de |
l'audiovisuel et des arts plastiques, de la musique, de la | audiovisuele en de beeldende kunsten, in de muziek, de literatuur, het |
littérature, du spectacle, du théâtre et de la chorégraphie " | spektakel, het theater en de choreografie " |
La Commission peut également tenir compte des informations suivantes : | De Commissie kan evenzeer rekening houdend met volgende informatie: |
- Examiner jusqu'à quel point une activité (création, production, | - Onderzoeken tot in welke mate een activiteit (creatie, productie, |
prestation) a subi l'influence d'apport d'ordre artistique notamment | prestatie) beïnvloed wordt m.b. door bijdragen van artistieke, |
sur le plan technique/technologique ou organisationnel. | technische, technologische en/of organisatorische aard. |
- Se laisser inspirer par la législation sur les droits d'auteur et | - Zich laten inspireren door de wettelijke bepalingen betrekkelijk |
droits voisins. | auteursrechten en naburige rechten. |
- Tenir compte des formes, techniques ou technologiques, matériaux, | - Rekening houdend met de meest actuele aangewende vormen en |
utilisés afin de réaliser une création /une prestation artistique. | technieken, technologieën, materialen die de aanvrager gebruikt om een |
artistieke prestatie/creatie te verwezenlijken. | |
Des demandes d'informations | Vragen om inlichtingen |
Art. 18.§ 1. Les demandes d'informations adressées à la Commission |
Art. 18.§ 1. De vragen om inlichtingen die telefonisch, per e-mail of |
par téléphone, par courriel ou par écrit peuvent être traitées par le | schriftelijk aan de Commissie worden gericht, kunnen door de |
secrétariat lorsqu'il s'agit de questions d'ordre pratique simples ou | secretarissen behandeld worden indien het om eenvoudige vragen gaat |
des informations générales relatives au statut social des travailleurs | van praktische aard of om algemene inlichtingen m.b.t. het sociaal |
indépendants ou des travailleurs salariés. | statuut der zelfstandigen of der werknemers. |
Le secrétaire désigné par l'administrateur général de l'INASTI répond | De secretaris aangewezen door de administrateur-generaal van het RSVZ |
aux questions relatives au statut social des travailleurs | beantwoordt de vragen die betrekking hebben op het sociaal statuut der |
indépendants; le secrétaire désigné par l'administrateur général de | zelfstandigen; de secretaris aangewezen door de |
l'ONSS répond aux questions relatives au statut social des | administrateur-generaal van de RSZ beantwoordt de vragen die |
travailleurs salariés ; le secrétaire désigné par l'administrateur | betrekking hebben op het sociaal statuut der werknemers; de secretaris |
général de l'ONEM répond aux questions relatives au chômage. | aangewezen door de administrateur-generaal van de RVA beantwoordt de |
vragen die betrekking hebben op het werkloosheid. | |
Les secrétaires peuvent répondre aussi aux questions pour lesquelles | Ook vragen waarop de Commissie reeds eerder een antwoord heeft |
la Commission a déjà répondu antérieurement. | geformuleerd, kunnen door de secretarissen beantwoord worden. |
§ 2. Quand il s'agit de questions téléphoniques trop complexes ou de | § 2. Wanneer de telefonisch gestelde vragen te complex zijn of van |
nature à être soumises à la Commission, les demandeurs sont invités à | dien aard zijn dat ze aan de Commissie dienen te worden voorgelegd, |
formuler leur question de manière précise et à les adresser par écrit | zal de vraagsteller worden verzocht zijn vraag zo nauwkeurig mogelijk |
à la Commission par courriel ou par lettre. | schriftelijk, per e-mail of per brief, aande Commissie te richten. |
§ 3. Les questions relatives à l'interprétation de la notion de | § 3. Vragen m.b.t. de interpretatie van het begrip artistieke |
prestations artistiques ou oeuvres artistiques doivent en toute | prestaties of artistieke werken moeten alleszins schriftelijk aan de |
hypothèse être soumises par écrit à la Commission. | Commissie worden voorgelegd. |
§ 4. A la demande du président, les secrétaires feront rapport à la | § 4. De secretarissen zullen, op verzoek van de voorzitter, verslag |
Commission sur le nombre de questions parvenues, réparties en fonction | uitbrengen aan de Commissie over het aantal binnengekomen vragen, |
de leur nature et de la suite qui y a été réservée. | ingedeeld naar hun aard en het gevolg dat eraan is gegeven. |
§ 5. La Commission peut décider que les questions relatives aux | § 5. De Commissie kan beslissen vragen die betrekking hebben op |
prestations sociales seront envoyées aux institutions compétentes, de | sociale zekerheidsprestaties door te sturen naar de bevoegde |
préférence à une personne de contact désignée pour la situation | instellingen, bij voorkeur naar een contactpersoon die is aangeduid |
spécifique des artistes, avec demande de répondre à l'intéressé et de | m.b.t. de specifieke situatie van de kunstenaars met het verzoek de |
tenir la Commission informée de la suite y réservée. L'intéressé en | betrokkene te antwoorden en de Commissie op de hoogte te houden van |
sera informé. | het verleende gevolg. De betrokkene zal hierover worden ingelicht. |
De la diffusion d'information | De verspreiding van informatie |
et de la publication de décisions | en de bekendmaking van beslissingen |
Art. 19.§ 1er. La Commission peut décider de recueillir des |
Art. 19.§ 1. De Commissie kan beslissen informatie in te winnen of |
informations ou de mener des discussions en relation avec les | besprekingen te voeren over de problemen i.v.m. het statuut van de |
problèmes portant sur le statut des artistes, notamment ceux résultant des questions ou de la correspondance adressées à elle. Si elle l'estime utile, elle peut communiquer ses résultats aux institutions et autorités compétentes. § 2. La Commission peut prendre des initiatives pour diffuser dans son domaine de compétences des informations et pour donner une connaissance plus étendue de ses missions et compétences auprès de son public cible entre autres par la publication de son rapport d'activités et de ses décisions ou la diffusion de dépliants informatifs ou par site web ou de toute autre manière lui paraissant utile. | kunstenaars, zoals die uit de aan haar gerichte vragen en briefwisseling blijken. Indien de Commissie het nuttig acht, kan zij haar bevindingen meedelen aan de bevoegde instellingen en overheden. § 2. De Commissie kan initiatieven nemen om binnen haar bevoegdheidsdomein informatie te verspreiden en om aan haar taken en bevoegdheden een ruimere bekendheid te geven bij haar doelpubliek o.m. door de publicatie van haar activiteitenverslag en haar beslissingen of de verspreiding van informatiefolders of via website of op elke andere manier die haar nuttig voorkomt. |
Art. 20.Sans préjudice de l'évaluation prévue par la loi, la |
Art. 20.Onverminderd het bij de wet voorziene evaluatietijdstip kan |
Commission peut décider de procéder à une évaluation intermédiaire de | de Commissie beslissen haar werking tussentijds te evalueren. |
son fonctionnement. | |
Procès-verbaux, avis et secrétariat | Verslagen, adviezen en secretariaat |
Art. 21.Le secrétariat est composé de trois collaborateurs |
Art. 21.Het secretariaat bestaat uit drie administratieve medewerker; |
administratifs; un collaborateur administratif désigné par | één door de administrateur-generaal van de RVA aangewezen |
l'administrateur général de l'ONEM, un collaborateur administratif | administratief medewerker; één door de administrateur-generaal van het |
désigné par l'administrateur général de l'INASTI et un collaborateur | RSVZ aangewezen administratief medewerker en één door de |
administratif désigné par l'administrateur général de l'ONSS. | administrateur-generaal van de RSZ aangewezen administratief |
Art. 22.Le secrétariat rédige un procès-verbal de chaque réunion et |
medewerker. Art. 22.Het secretariaat stelt van elke vergadering een verslag op en |
l'envoie aux membres de la Commission au plus tard dans les deux | bezorgt het ten laatste twee weken na de vergadering aan de leden van |
semaines qui suivent la réunion. | de Commissie. |
Le procès-verbal mentionne, entre autres, la date, l'heure de début et | In het verslag wordt onder andere melding gemaakt van de datum, het |
de fin de la réunion, les noms des membres et experts présents ainsi que, le cas échéant, les personnes auditionnées (les artistes et/ou leur mandataire), les points de l'ordre du jour, les décisions prises, le cas échéant l'ajournement de la décision ainsi que ses raisons, l'ajournement du prononcé, le cas échéant le résultat du vote et la date et l'heure de la prochaine réunion. Le procès-verbal est signé après son approbation par le président et le secrétaire qui l'a rédigé. Lorsqu'un artiste est convoqué pour être auditionné, ses déclarations sont notées et signées par lui, après lecture et approbation. Art. 23.Les secrétaires conviennent de la répartition de leurs tâches |
aanvangs- en einduur van de vergadering, de namen van de aanwezige leden, experten en in voorkomend geval van de gehoorde personen (de kunstenaars en/of hun gevolmachtigde), de agendapunten, de genomen beslissingen, in voorkomend geval de verdaging van de beslissing en de reden ervan, de verdaging van de uitspraak, in voorkomend geval de uitslag van de stemming en de datum en het tijdstip van de volgende vergadering. Het verslag wordt na goedkeuring ondertekend door de voorzitter en de secretaris die het heeft opgesteld. Indien een kunstenaar opgeroepen wordt om gehoord te worden, zullen zijn verklaringen worden opgetekend en door hem ondertekend, nadat hij ze gelezen en goedgekeurd heeft. Art. 23.De secretarissen bespreken hun taakverdeling met de |
avec le président et veillent à ce que la continuité du fonctionnement | voorzitter en zorgen ervoor dat de continuïteit van de werking van de |
de la Commission soit toujours assurée. Le président y veille. | Commissie steeds verzekerd is. De voorzitter houdt hierop toezicht. |
Art. 24.Le secrétariat assiste le président dans le cadre des travaux |
Art. 24.Het secretariaat staat de voorzitter bij in het kader van de |
de la Commission. | werkzaamheden van de Commissie. |
Art. 25.Le secrétariat s'occupe entre autres: |
Art. 25.Het secretariaat zorgt onder andere voor: |
1° de l'expédition des formulaires de renseignements et de | 1° het toesturen van de inlichtingenformulieren en het registreren van |
l'enregistrement des demandes d'obtention du visa artiste ou de la | de aanvragen tot het verkrijgen van het kunstenaarsvisum, de |
carte artiste ou de déclaration d'activité indépendante ; | kunstenaarskaart of de zelfstandigheidsverklaring; |
2° de l'information régulière du président au sujet des demandes | 2° het regelmatig informeren van de voorzitter over de binnengekomen |
d'obtention du visa artiste ou de la carte artiste ou de déclaration | aanvragen tot het verkrijgen van het kunstenaarsvisum, de |
d'activité indépendante parvenues et des demandes d'information et | kunstenaarskaart of de zelfstandigheidsverklaring en vragen om |
d'avis; | informatie en advies; |
3° de l'envoi des convocations pour les réunions de la Commission et | 3° het versturen van de oproep voor de vergaderingen van de Commissie |
des documents nécessaires ; | en van de nodige stukken; |
4° du traitement et de la signature de la correspondance courante ; | 4° het afhandelen en ondertekenen van de lopende briefwisseling; |
5° de la préparation d'un projet de procès-verbal de la réunion ; | 5° het opmaken van een ontwerp van verslag van de vergadering; |
6° de l'expédition aux membres du projet de procès-verbal de la | 6° het toesturen naar de leden van het ontwerp van verslag van de |
réunion pour observations éventuelles ; | vergadering voor eventuele opmerkingen; |
7° de la rédaction des décisions de la Commission relatives aux | 7° het opmaken van de beslissingen van de Commissie m.b.t. aanvragen |
demandes d'obtention du visa artiste, de la carte artiste ou de | voor het verkrijgen van het kunstenaarsvisum, het kunstenaarskaart of |
déclaration d'activité indépendante et des réponses aux demandes | de zelfstandigheidsverklaring en van haar antwoorden op de vragen om |
d'informations et d'avis, sur base des modèles ou projets de textes | inlichtingen en advies, op basis van de modellen of ontwerpteksten die |
qui lui sont transmis et/ou des données et arguments pris en | haar worden overgemaakt en/of de gegevens en argumenten die bij de |
considération lors du délibéré; | beraadslaging in aanmerking zijn gekomen; |
8° de communiquer aux membres pour information et au président pour | 8° het voorleggen van de tekst zoals bedoeld in 7° aan de leden voor |
signature le texte visé au 7° ; | kennisgeving en aan de voorzitter ter ondertekening; |
9° de la tenue à jour d'informations pertinentes pour le | 9° het bijhouden van de relevante informatie voor de werking van de |
fonctionnement de la Commission ; | Commissie; |
10° de la tenue à jour des frais de fonctionnement de la Commission, | 10° het bijhouden van de werkingskosten van de Commissie, zowel de |
aussi bien les frais administratifs que les heures de travail | administratieve kosten als de manuren besteed aan de opdrachten die |
consacrés aux missions en relation avec le fonctionnement de la | verband houden met de werking van de Commissie; |
Commission ; 11° de la tenue à jour des procès-verbaux, décisions et autres | 11° het bijhouden van verslagen, beslissingen en andere stukken. |
documents; 12° de l'envoi de la carte, du visa artiste et de l'accusé de | 12° het versturen van de kunstenaarskaart, het kunstenaarsvisum en de |
réception de la demande de visa artiste, au demandeur. | ontvangstbevestiging van de aanvraag voor een kunstenaarsvisum naar de |
La présidence | aanvrager. |
Het voorzitterschap | |
Art. 26.Le président de la Commission représente la Commission à |
Art. 26.De voorzitter van de Commissie vertegenwoordigt de Commissie |
t.o.v. de overheid en t.o.v. derden en ondertekent de briefwisseling | |
l'égard de l'autorité et à l'égard des tiers et signe la | i.v.m. de beslissingen tot uitreiking van het kunstenaarsvisum of de |
correspondance relative aux décisions de délivrance du visa artiste ou | kunstenaarskaart en de beslissingen i.v.m. een |
de la carte artiste ou de déclaration d'activité indépendante, de même que la correspondance sur les demandes d'avis examinées par la Commission. Lorsqu'il est répondu à ces questions par courriel, les réponses seront envoyées après avoir été soumises et approuvées par le président. Il peut déléguer cette compétence de signature à un autre membre de la Commission qui a participé à la décision dès lors que lui-même et son suppléant seraient empêchés. Cette compétence de signature du président peut s'exercer soit de manière électronique soit de manière manuscrite. Art. 27.Le président ouvre et clôt les réunions, dirige et clôt les débats. Il veille au bon déroulement de l'audience et au respect du présent règlement d'ordre intérieur. Il dispose à cet effet des compétences requises. |
zelfstandigheidsverklaring, evenals de briefwisseling over de vragen om inlichtingen of advies die door de Commissie werden behandeld. Wanneer deze vragen per e-mail worden beantwoord, worden deze verstuurd na voorlegging en goedkeuring door de voorzitter. Hij kan deze handtekeningbevoegdheid delegeren aan een ander lid van de Commissie die aan de beslissing heeft deelgenomen bij verhindering van zichzelf en zijn plaatsvervanger. Deze handtekeningbevoegdheid van de voorzitter kan elektronisch of handmatig worden uitgeoefend. Art. 27.De voorzitter opent en sluit de vergaderingen, leidt de debatten en sluit ze. Hij waakt over het goede verloop van de zitting en over de naleving van het huishoudelijk reglement. Hij beschikt hiertoe over de vereiste bevoegdheden. |
Il détermine l'ordre du jour et décide si des questions urgentes | Hij bepaalt de agenda en beslist of er spoedeisende zaken aan de |
doivent être ajoutées à l'ordre du jour. Experts Art. 28.Lorsque la Commission désigne un expert, celui-ci est informé de sa mission. Après avoir accepté sa mission par écrit, pris connaissance du présent règlement d'ordre intérieur et avoir manifesté son approbation des dispositions relatives aux experts, les documents utiles du dossier pour lequel il est consulté sont, le cas échéant, mis à sa disposition par le secrétariat. Lorsque l'expert y est invité par le président, il peut assister aux audiences de la Commission. Il ne dispose cependant pas du droit de vote. Devoir de discrétion |
agenda moeten worden toegevoegd. Experten Art. 28.Indien de Commissie een expert aanduidt, wordt deze van zijn opdracht in kennis gesteld. Nadat hij zijn opdracht schriftelijk heeft aanvaard, kennis heeft genomen van het huishoudelijk reglement en zijn instemming heeft betuigd met de bepalingen m.b.t. de experten ontvangt hij, in voorkomend geval, van het secretariaat de dienstige stukken van het dossier waarvoor hij wordt geraadpleegd. Indien de expert door de voorzitter wordt uitgenodigd, kan hij de zittingen van de Commissie bijwonen. Hij heeft evenwel geen stemrecht. Geheimhoudingsplicht |
Art. 29.§ 1. Le Président, le Président suppléant, les membres et le |
Art. 29.§ 1. De Voorzitter, de plaatsvervangende Voorzitter, de leden |
personnel du secrétariat de la Commission ainsi que les experts sont | en het personeel van het secretariaat van de Commissie en de experten |
tenus au devoir de discrétion en relation avec les faits, actes et | zijn tot geheimhouding verplicht in verband met de feiten, daden en |
renseignements dont ils ont eu connaissance au cours des travaux de la | inlichtingen waarvan ze kennis genomen hebben tijdens de werkzaamheden |
Commission. | van de Commissie. |
§ 2. Les données transmises à la Commission seront traitées | § 2. De aan de Commissie bezorgde gegevens zullen vertrouwelijk worden |
confidentiellement et conservées en un lieu sûr de sorte qu'elles | behandeld en op een veilige plaats worden bewaard zodat ze |
soient inaccessibles pour les tiers. Elles peuvent uniquement être | ontoegankelijk zijn voor derden. Ze mogen enkel geraadpleegd worden |
consultées par les présidents, les membres et le personnel du | door de voorzitters, de leden en het personeel van het secretariaat |
secrétariat de la Commission, ainsi que par les artistes ou leurs | van de Commissie, evenals door de kunstenaars of hun mandatarissen |
mandataires pour ce qui concerne leur dossier personnel. | voor wat hun persoonlijk dossier betreft. |
Art. 30.Le Président, le Président suppléant, et les membres de la |
Art. 30.De Voorzitter, de plaatsvervangende Voorzitter, en de leden |
Commission, tout comme le personnel du secrétariat, ne peuvent, en | van de Commissie, alsook het personeel van het secretariaat mogen de |
principe, pas emporter les dossiers des demandes en dehors des locaux | dossiers van de aanvragen in principe niet meenemen buiten de lokalen |
du SPF Sécurité Sociale. Ils peuvent cependant en recevoir une copie | van de FOD Sociale Zekerheid. Ze kunnen er niettemin een elektronische |
électronique en même temps que la convocation, si cela est | kopie van ontvangen, tegelijkertijd met de uitnodiging, als dat |
matériellement possible, à des fins de consultation en vue de la | materieel mogelijk is, voor de raadpleging met het oog op de |
préparation de l'audience au cours de laquelle ces dossiers seront | voorbereiding van de zitting waarin deze dossiers zullen worden |
examinés et traités. | onderzocht en behandeld. |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 31.La Commission peut mettre en application toute modification |
Art. 31.De Commissie kan altijd een wijziging in het huishoudelijk |
du présent règlement d'ordre intérieur à la majorité simple des | reglement doorvoeren met een gewone meerderheid van de aanwezige leden |
membres présents et à la majorité simple des votes (50% + 1). | en met een gewone meerderheid van stemmen (50% + 1). |
Art. 32.Le présent règlement d'ordre intérieur est rédigé par la |
Art. 32.Dit huishoudelijk reglement werd door de Commissie opgesteld |
Commission en sa séance du 25 novembre 2015 et du 2 décembre 2015 et | tijdens haar zitting van 25 november 2015 en 2 december 2015 en treedt |
entre en vigueur après approbation par les ministres qui ont la | in voege na goedkeuring door de ministers die Justitie, |
Justice, l'Emploi, les Affaires sociales et les Classes moyennes dans | Werkgelegenheid, Sociale Zaken en Middenstand onder hun bevoegdheden |
leurs attributions, conformément à l'article 7, de l'arrêté | hebben, conform artikel 7, van het organisatiebesluit. |
organisation. | |
Fait à Bruxelles, le 21 décembre 2015. | Gegeven te Brussel, 21 december 2015. |
Signature du président | Ondertekening door de voorzitter |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 février 2016 approuvant le | Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van 29 februari |
règlement d'ordre intérieur de la Commission artistes. | 2016 tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Commissie |
Kunstenaars. |