Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/02/2004
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
29 FEVRIER 2004. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises 29 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-,
graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le manque grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden
de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de
contrat de travail d'ouvrier (1) uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992, inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni
26 mars 1999 et 30 décembre 2001 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 1992, 26 maart 1999 en 30 december 2001 en bij het koninklijk besluit
décembre 1983; nr. 254 van 31 december 1983;
Vu l'arrêté royal du 31 août 1999 fixant, pour les entreprises Gelet op het koninklijk besluit van 31 augustus 1999 tot vaststelling,
relevant de la Commission paritaire nationale de l'imprimerie, des voor de ondernemingen welke onder het Nationaal Paritair Comité voor
arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf vallen, van de
voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken,
manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst,
du contrat de travail, modifié par l'arrêté royal du 26 août 2003; gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 augustus 2003;
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het drukkerij-,
graphiques et des journaux; grafische kunst- en dagbladbedrijf;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la situation économique actuelle et la sécurité Overwegende dat de huidige economische toestand en de rechtszekerheid
juridique imposent que soient prises sans retard les mesures vereisten dat zonder verwijl de nodige maatregelen worden genomen om
nécessaires afin d'adapter le régime qui fixe les conditions dans de regeling aan te passen die omschrijft onder welke voorwaarden het
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques permet gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de
la suspension totale de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier en arbeidsovereenkomst voor werklieden geheel schorst voor de
ce qui concerne les entreprises ressortissant à la Commission ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-,
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux; grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des werklieden die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-,
arts graphiques et des journaux. grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

l'exécution du contrat de travail individuel peut être suspendue à uitvoering van de individuele arbeidsovereenkomst geschorst worden op
condition que la suspension débute le premier jour ouvrable de la voorwaarde dat de schorsing ingaat op de eerste werkdag van de week en
semaine et qu'elle concerne une période ininterrompue de chômage dat zij geldt voor een ononderbroken periode van volledige
complet d'une ou de deux semaines. werkloosheid van één of twee weken.
Par dérogation à ce principe, les systèmes de chômage partiel suivants In afwijking van dit principe zijn volgende systemen van gedeeltelijke
sont autorisés : werkloosheid toegestaan :
1o L'employeur opte pour un système de rappel où chaque travailleur 1o De werkgever opteert voor een systeem van terugroepen waarbij elke
mis en chômage économique peut être rappelé deux fois par trimestre werknemer die economisch werkloos werd gesteld tweemaal per trimester
dans le courant d'une semaine de chômage. Dans ce cas, l'employeur est kan worden teruggeroepen in de loop van een week werkloosheid. In dit
uniquement redevable du paiement du salaire pour les jours de travail geval zal de werkgever enkel het loon verschuldigd zijn voor de in die
réellement prestés dans ladite semaine et il garantira la remise au week werkelijk gepresteerde dagen en waarborgt hij de
travail jusqu'à la fin de la semaine en cours. wedertewerkstelling tot het einde van de lopende week.
2o L'employeur opte pour un système de mise en chômage partiel de 2o De werkgever opteert voor een systeem van instellen van tijdelijke
maximum deux semaines consécutives par cycle de trois semaines, la werkloosheid van maximaal twee opeenvolgende weken, en dit in een
troisième étant obligatoirement une semaine de travail. Durant cette cyclus van drie weken, waarbij de derde week verplicht een normale
période d'une ou de deux semaines de chômage partiel, cinq jours werkweek is. Gedurende deze periode van één of twee weken tijdelijke
maximum de chômage économique par travailleur sont autorisés. Ces werkloosheid zijn maximaal vijf dagen tijdelijke werkloosheid per
jours de chômage doivent précéder ou suivre directement les deux jours werknemer toegelaten. Deze werkloosheidsdagen moeten de twee
de repos hebdomadaire. Dans ce cas, l'employeur est uniquement opeenvolgende wekelijkse rustdagen voorafgaan of volgen. In dit geval
redevable du paiement du salaire pour les jours de travail réellement zal de werkgever enkel het loon verschuldigd zijn voor de in die week
prestés dans ladite semaine. gepresteerde dagen.

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 1er sont informés, par

Art. 3.De in artikel 1 bedoelde werklieden worden schriftelijk

ingelicht over het ontwerp van werkloosheidssysteem dat zal worden
écrit, du projet de régime de chômage qui sera appliqué, au plus tard toegepast, ten laatste op de woensdag van de week die aan de volledige
le mercredi de la semaine qui précède la suspension totale ou of gedeeltelijke schorsing voorafgaat. Deze inlichting wordt hen
partielle. Cette information leur est confirmée dans la notification bevestigd in de kennisgeving van de nieuwe arbeidsregeling aan de
du nouveau régime de travail visée à l'article 51, § 1er, alinéa 2, 1o, werknemers, bedoeld in artikel 51, § 1, lid 2, 1o, van de wet van 3
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail qui se juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, die schriftelijk moet
fait par écrit le vendredi de la même semaine. plaatsvinden op de vrijdag van diezelfde week.

Art. 4.L'information et la notification visées à l'article 3

Art. 4.De in artikel 3 bedoelde inlichting en kennisgeving vermelden

mentionnent la durée maximum de la suspension totale ou partielle de de maximumduur van de volledige of gedeeltelijke schorsing van de
l'exécution du contrat de travail, la date à laquelle cette suspension uitvoering van de arbeidsovereenkomst, de datum waarop de schorsing
prendra cours, la date à laquelle elle prendra fin et les dates zal ingaan, de datum waarop zij een einde zal nemen en de data waarop
auxquelles les ouvriers seront mis au chômage. de werklieden werkloos zullen zijn.

Art. 5.L'arrêté royal du 31 août 1999 fixant, pour les entreprises

Art. 5.Het koninklijk besluit van 31 augustus 1999 tot vaststelling,

relevant de la Commission paritaire nationale de l'imprimerie, des voor de ondernemingen welke onder het Nationaal Paritair Comité voor
arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf vallen, van de
voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken,
manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst,
du contrat de travail, modifié par l'arrêté royal du 26 août 2003, est gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 augustus 2003, wordt
abrogé. opgeheven.

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge . Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 7.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 février 2004. Gegeven te Brussel, 29 februari 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978; Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978;
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992; Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992;
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999; Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999;
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001; Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001;
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad
1984; van 21 januari 1984.
Arrêté royal du 31 août 1999, Moniteur belge du 9 octobre 1999; Koninklijk besluit van 31 augustus 1999, Belgisch Staatsblad van 9
Arrêté royal du 26 août 2003, Moniteur belge du 16 septembre 2003. oktober 1999. Koninklijk besluit van 26 augustus 2003, Belgisch Staatsblad van 16
september 2003.
^