Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant une prime de fin d'année spécifique pour les représentants de commerce | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende een specifieke regeling van eindejaarspremie voor de handelsvertegenwoordigers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 FEVRIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
une prime de fin d'année spécifique pour les représentants de commerce (1) | nijverheid, betreffende een specifieke regeling van eindejaarspremie voor de handelsvertegenwoordigers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
une prime de fin d'année spécifique pour les représentants de commerce. | nijverheid, betreffende een specifieke regeling van eindejaarspremie voor de handelsvertegenwoordigers. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 février 2004. | Gegeven te Brussel, 29 februari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 10 juin 2003 | Collectieve arbeidsbetrekkingen van 10 juni 2003 |
Prime de fin d'année spécifique pour les représentants de commerce | Specifieke regeling van eindejaarspremie voor de |
(Convention enregistrée le 25 septembre 2003 sous le numéro | handelsvertegenwoordigers (Overeenkomst geregistreerd op 25 september |
67642/CO/207) | 2003 onder het nummer 67642/CO/207) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsbetrekkingen is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
pour employés de l'industrie chimique et aux employés bénéficiant, | scheikundige nijverheid en op de bedienden die, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 4 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | 4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), du statut de | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), onder het statuut van |
représentant de commerce. | handelsvertegenwoordiger ressorteren. |
Modalités d'octroi | Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Une prime de fin d'année est allouée par les employeurs aux |
Art. 2.Door de werkgever wordt een eindejaarspremie toegekend aan de |
employés visés à l'article 1er qui : | in artikel 1 bedoelde bedienden die : |
a) comptent, au 31 décembre de l'année en cours, au moins six mois | a) op 31 december van het lopend jaar ten minste zes maanden |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit tellen in de onderneming; |
b) sont liés à l'entreprise en vertu d'un contrat d'emploi, au moment | b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor bedienden zijn verbonden met |
du paiement de la prime. | de onderneming op het ogenblik van de betaling van de premie. |
Art. 3.La prime de fin d'année octroyée aux employés visés à |
Art. 3.De eindejaarspremie die toegekend wordt aan de in artikel 1 |
l'article 1er de la présente convention collective de travail est | van deze collectieve arbeidsbetrekkingen bedoelde bedienden, wordt als |
fixée comme suit : | volgt vastgesteld : |
- pour l'année 2003, et payable au plus tard en janvier 2004, une | - voor het jaar 2003, en uiterlijk betaalbaar in januari 2004, wordt |
prime de fin d'année est octroyée par l'employeur, égale à 80 p.c. du | door de werkgever een eindejaarspremie toegekend gelijk aan 80 pct. |
traitement mensuel brut (rémunération fixe augmentée de la moyenne | van het tot 1.735,25 EUR begrensd bruto maandloon (vaste wedde |
d'éventuelles commissions) du mois de décembre 2003 plafonné à | vermeerderd met eventuele gemiddelde commissielonen) van december |
1.735,25 EUR; | 2003; |
- à partir de l'année 2004, et payable au plus tard, en ce qui | - vanaf het jaar 2004, en uiterlijk betaalbaar, wat de |
concerne la prime de fin d'année afférente à l'année civile 2004, en | |
janvier 2005, une prime de fin d'année est octroyée par l'employeur, | eindejaarspremie betreft van het kalenderjaar 2004, in januari 2005, |
égale à 100 p.c. du traitement mensuel brut (rémunération fixe augmentée de la moyenne d'éventuelles commissions) du mois de décembre 2004 plafonné à 1.735,25 EUR. Pour le représentant de commerce dont la rémunération est composée pour tout ou partie de commissions, la prime de fin d'année est calculée sur la moyenne mensuelle des commissions des douze derniers mois. Cet octroi est à valoir sur tous autres avantages pécuniaires ou évaluables en argent, quelle qu'en soit la dénomination, octroyés ou à octroyer selon des modalités propres à l'entreprise et auxquels le travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son engagement. Art. 4.Les employés qui remplissent les conditions mentionnées à |
wordt door de werkgever een eindejaarspremie toegekend gelijk aan 100 pct. van het tot 1.735,25 EUR begrensd bruto maandloon (vaste wedde vermeerderd met eventuele gemiddelde commissielonen) van december 2004. Voor de handelsvertegenwoordiger, waarvan de wedde geheel of gedeeltelijk samengesteld is uit commissielonen, wordt de premie berekend op het maandgemiddelde van dit loon van de laatste twaalf maanden. Deze toekenning gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, geldelijke of in geld waardeerbare toegekende voordelen, welke ook hun benaming is, waarop de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever. |
l'article 2 ont droit à la prime au prorata d'un douzième du montant, par mois effectivement presté pendant l'exercice considéré, allant du 1er janvier au 31 décembre. Art. 5.En cas d'engagement avant le 16 du mois, ce mois est assimilé à un mois presté complet. Le mois au cours duquel le contrat d'emploi prend fin est assimilé à un mois complet, pour autant que le contrat prenne fin après le 15 du mois. Dérogations Art. 6.Les employés dont le contrat d'emploi est résilié, à l'exclusion de ceux qui ont donné leur démission ou qui ont été licenciés par leur employeur pour motif grave, bénéficient de la prime au prorata du nombre de mois effectivement prestés pendant l'exercice, pour autant qu'ils comptent six mois d'ancienneté dans l'entreprise au |
Art. 4.De bedienden die voldoen aan de in artikel 2 vermelde voorwaarden, hebben recht op de premie naar rato van één twaalfde van het bedrag per werkelijk gewerkte maand tijdens het beschouwde dienstjaar, lopende van 1 januari tot 31 december. Art. 5.In geval van indiensttreding vóór de 16e dag van de maand, wordt deze maand gelijkgesteld met een volledig gewerkte maand. De maand tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst voor bedienden wordt beëindigd, wordt gelijkgesteld met een volledig gewerkte maand voorzover de overeenkomst wordt beëindigd na de 15e dag van de maand. Afwijkingen Art. 6.De bedienden waarvan de arbeidsovereenkomst werd opgezegd, met uitsluiting van deze die ontslag hebben genomen of door hun werkgever werden ontslagen om dringende redenen, genieten de premie naar rata van het aantal tijdens het dienstjaar werkelijk gewerkte maanden, voorzover zij zes maanden anciënniteit tellen in de onderneming op het |
moment de la notification du préavis. | ogenblik dat de opzegging wordt betekend. |
Art. 7.Les employés pensionnés, ainsi que les ayants droit d'un |
Art. 7.De gepensioneerde bedienden alsmede de rechtverkrijgenden van |
employé décédé, bénéficient de la prime aux mêmes conditions que | een overleden bediende, genieten de premie onder dezelfde voorwaarden |
celles mentionnées à l'article 6. | als vermeld in artikel 6. |
Par "ayants droit", on entend : | Onder "rechtverkrijgenden" wordt verstaan : |
- le conjoint survivant; | - de overlevende echtgenoot; |
- à son défaut, les enfants mineurs d'âge du défunt qui cohabitaient | - bij zijn ontstentenis, de minderjarige kinderen van de overledene |
avec lui; | die met hem samenwoonden; |
à leur défaut, les parents du défunt, dont il était le soutien. | - bij hun ontstentenis, de ouders van de overledene, wier steun hij was. |
Assimilations | Gelijkstellingen |
Art. 8.Sont assimilés à du travail effectif : |
Art. 8.Worden gelijkgesteld met werkelijke arbeid : |
- les absences imputables à une maladie professionnelle, un accident | - de afwezigheden te wijten aan een beroepsziekte, een arbeidsongeval |
du travail ou un accident survenu sur le chemin du travail, à | of ongeval overkomen op de weg naar of van het werk, tot een |
concurrence d'une durée maximale de douze mois et pour autant qu'elles | maximumduur van twaalf maanden en voorzover zij erkend zijn door het |
soient reconnues par l'organisme assureur; | verzekeringsorganisme; |
- les absences pour maladie ou congé de maternité, justifiées par | - de afwezigheden wegens ziekte of zwangerschapsverlof, |
gerechtvaardigd door een medisch getuigschrift en erkend door het | |
certificat médical et reconnues par l'organisme assureur, à | verzekeringsorganisme, tot een maximumperiode van zes maanden; |
concurrence d'une période maximale de six mois; | - de wettelijke vakantiedagen, de wettelijke feestdagen, de |
les jours de vacances annuelles légales, les jours fériés légaux, les | gerechtvaardigde afwezigheden "kort verzuim", de afwezigheden in het |
absences justifiées "petits chômages", les absences dans le cadre des | kader van de wetgeving betreffende het educatief verlof en van de |
lois sur le congé-éducation et la promotion sociale, les jours de | sociale promotie, de syndicale verlofdagen en het verlof voor het |
congé syndical, et le congé pour l'exercice d'un mandat politique à | uitoefenen van een deeltijds politiek mandaat. |
temps partiel. | Slotbepalingen |
Dispositions finales Art. 9.La présente convention collective de travail ne porte pas |
Art. 9.De bepalingen van deze collectieve arbeidsbetrekkingen doen |
préjudice à des régimes plus favorables existant le cas échéant au | geen afbreuk aan de gunstiger arbeidsvoorwaarden die in de |
plan de l'entreprise. | ondernemingen bestaan. |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsbetrekkingen vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 10 juillet 2001 conclue en | arbeidsbetrekkingen van 10 juli 2001 gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende een |
une prime de fin d'année spécifique pour les représentants de | specifieke regeling van eindejaarspremie voor de |
commerce, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 avril 2002, publié au Moniteur belge du 28 mai 2002. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties contractantes moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique qui en informe les parties. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 février 2004. Le Ministre de l'Emploi, | handelsvertegenwoordigers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 april 2002, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 mei 2002. Zij treedt in werking op 1 januari 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de contracterende partijen worden opgezegd, mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, die de partijen ervan op de hoogte stelt. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 februari 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |