Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les tueries de volaille | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 FEVRIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les tueries de | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
volaille (1) | tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
tueries de volaille. | pluimveeslachterijen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 février 2004. | Gegeven te Brussel, 29 februari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 14 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 |
Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
tueries de volaille (Convention enregistrée le 10 juillet 2003 sous le | pluimveeslachterijen (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2003 onder |
numéro 66782/CO/118.11.05) | het nummer 66782/CO/118.11.05) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des tueries de volaille. | de werkgevers en op de arbeiders van de pluimveeslachterijen. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Classification | HOOFDSTUK II. - Classificatie |
Art. 2.Les ouvriers sont classés en trois catégories : |
Art. 2.De arbeiders worden in drie categorieën ingedeeld : |
Catégorie Ire : | Categorie I : |
- suspendre après "chiller"; | - ophangen na "chiller"; |
- ouvrir, détacher et enlever la peau du cou; | - nekvel opensnijden, losmaken en afsnijden; |
- chaumer; | - naplukken; |
- ouvrir, enlever le foie et le coeur, enlever l'estomac et les intestins; | - openmaken, ontleveren, ontharten, magen en darmen afsnijden; |
- remettre l'estomac et emballer; | - maag insteken en inpakken; |
- déposer sur les machines de triage; | - op sorteermachines leggen; |
- emballer; | - inpakken; |
- piquer les boîtes; | - stikken van dozen; |
- découper + emballer; | - versnijden + inpakken; |
- travail au frigo (normal). | - frigowerk (normaal). |
Catégorie II : | Categorie II : |
- suspendre; | - aanhangen; |
- charger et décharger; | - laden en lossen; |
- abattre; | - doden; |
- déboyauder; | - ontdarmen; |
- enlever les gésiers et vider les poumons; | - kroppen, trekken en longen zuigen; |
- travail au frigo (surgélateur). | - frigowerk (diepvries). |
Catégorie III : | Categorie III : |
- collecter les poulets; | - ophalen van kippen; |
- chauffeur; | - chauffeur; |
- mécanicien. | - mecanicien. |
CHAPITRE III. - Salaires horaires | HOOFDSTUK III. - Uurlonen |
Art. 3.Le 1er octobre 2003, les salaires horaires minimums suivants |
Art. 3.Op 1 oktober 2003, gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois | arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming, |
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 4.§ 1er. Le 1er octobre 2003, les salaires horaires minimums |
Art. 4.§ 1. Op 1 oktober 2003, gelden de volgende minimumuurlonen |
suivants sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois | voor de arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming |
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | tellen, en dit ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Les salaires horaires minimums mentionnés dans le présent | § 2. De minimumuurlonen vermeld in dit artikel worden op 1 mei 2004 |
article, sont augmentés au 1er mai 2004 d'un pourcentage fixé | |
conformément à l'article 11, § 2, de la convention collective de | verhoogd met een percentage bepaald overeenkomstig artikel 11, § 2, |
travail du 4 avril 2003 concernant la programmation sociale 2003-2004 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 betreffende de |
pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. | sociale programmatie 2003-2004 voor de arbeiders uit de |
voedingsnijverheid. | |
Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux | Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee |
décimales. | decimalen. |
Art. 5.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
Art. 5.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, | dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet |
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève | onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee |
au moins à six mois. | jaar minstens zes maanden bedraagt. |
On entend par "périodes d'occupation" : les périodes couvertes par : | Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan : de periodes gedekt door : |
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si | - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
son exécution est suspendue; | uitvoering ervan geschorst; |
et/ou | en/of |
- les contrats d'intérim. | - door een interimovereenkomst. |
Art. 6.En dérogation à l'article 3 de la présente convention |
Art. 6.In afwijking op artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel |
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), de volgende minimumlonen, |
salaires minimums mentionnés à l'article 3 : | uitgedrukt als een percentage van de in artikel 3 vermelde |
minimumlonen : | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de |
à la consommation | consumptieprijzen |
Art. 7.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
Art. 7.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
16 novembre 2001 relative à la liaison des salaires à l'index, conclue | van 16 november 2001 betreffende de koppeling van de lonen aan het |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire | indexcijfer, gesloten in het Paritair Comité voor de |
(enregistrée sous le n° 60856/CO/118). | voedingsnijverheid (geregistreerd onder het nr. 60856/CO/118). |
CHAPITRE V. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK V. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 8.La nuit comprend une période de 8 heures qui, sauf stipulation |
Art. 8.De nacht omvat een periode van 8 uren die, behalve wanneer het |
contraire au règlement de travail, court de 22 à 6 heures. | anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, loopt van 22 tot 6 uur. |
Art. 9.Le travail de nuit donne droit à un supplément horaire de 20 p.c. |
Art. 9.De nachtarbeid geeft recht op een uurtoeslag van 20 pct. |
CHAPITRE VI. - Prime de travail en équipes | HOOFDSTUK VI. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 10.Une prime égale à un supplément horaire de 10 p.c. est |
Art. 10.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 10 pct. wordt |
octroyée pour le travail effectué : | toegekend voor de arbeid geleverd : |
- en équipe du matin pour autant qu'elle soit successive et alternative; | - in de morgenploeg, in zover deze opeenvolgend en afwisselend is; |
- en équipe de l'après-midi. | - in de namiddagploeg. |
Une prime égale à un supplément horaire de 0,35 EUR est octroyée pour | Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 0,35 EUR wordt toegekend voor |
le travail effectué en équipe du matin pour autant qu'elle soit non | de arbeid geleverd in de morgenploeg voorzover deze niet opeenvolgend |
successive et alternative. | en afwisselend is. |
Au 1er janvier 2004, ce supplément horaire est porté à 0,37 EUR. | Deze uurtoeslag wordt op 1 januari 2004 gebracht op 0,37 EUR. |
Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de | Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, |
travail des équipes sont fixées comme suit : | zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : |
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; | - voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; |
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. | - voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. |
Ces primes ne se cumulent pas avec la prime prévue à l'article 9 pour | Deze premies kunnen niet met de in artikel 9 voorziene premie voor |
le travail de nuit. | nachtarbeid gecumuleerd worden. |
CHAPITRE VII. - Prime de froid | HOOFDSTUK VII. - Koudepremie |
Art. 11.Les ouvriers occupés normalement au travail dans les locaux |
Art. 11.De arbeiders die gewoonlijk in koelkamers of -vrachtwagens |
ou camions frigorifiques ont droit à un supplément de : | tewerkgesteld worden, hebben recht op een toeslag van : |
- 5 p.c. quand la température dans ces locaux ou camions est | - 5 pct. wanneer de temperatuur in deze kamers of vrachtwagens lager |
inférieure à 5 degrés Celsius; | ligt dan 5 graden Celsius; |
- 10 p.c. dans les chambres froides ou véhicules pour produits | - 10 pct. in de koelkamers of -vrachtwagens voor diepgevroren |
surgelés. | producten. |
CHAPITRE VIII. - Prime d'assiduité | HOOFDSTUK VIII. - Aanwezigheidspremie |
Art. 12.Une prime d'assiduité minimum de 0,30 EUR de l'heure est |
Art. 12.Een minimum aanwezigheidspremie van 0,30 EUR per uur wordt |
per betaalperiode betaald, aan de arbeiders van categorie I die ten | |
payée par période de paie, aux ouvriers âgés de 21 ans au moins, | minste 21 jaar oud zijn, op voorwaarde dat zij noch gewettigd noch |
classés en catégorie I, à condition de ne pas avoir eu d'absences | ongewettigd afwezig zijn geweest gedurende de beschouwde |
justifiées ou injustifiées pendant la période de paie considérée, sauf | betaalperiode, behalve voor jaarlijkse vakantie, klein verlet, |
pour vacances annuelles, petit chômage, accidents de travail, | arbeidsongevallen, syndicale vorming, werkloosheid of feestdagen. |
formation syndicale, chômage ou jours fériés. | |
CHAPITRE IX. - Validité | HOOFDSTUK IX. - Geldigheid |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 31 mei |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
rémunération des ouvriers occupés dans les tueries de volaille, rendue | tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen, algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 4 septembre 2002 (Moniteur belge du 22 | verklaard bij koninklijk besluit van 4 september 2002 (Belgisch |
octobre 2002). | Staatsblad van 22 oktober 2002). |
Elle produit ses effets le 1er octobre 2003 et cesse d'être en vigueur | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2003 en treedt buiten |
le 31 décembre 2004. Subséquemment, elle est prorogée par tacite | werking op 31 december 2004. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzeg door één van |
par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant | |
l'échéance de la convention collective de travail par lettre | de partijen, uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, |
paritaire de l'industrie alimentaire. | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | voedings-nijverheid. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
Commentaire sur l'article 5 : | Commentaar bij artikel 5 : |
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être | De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd |
additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès | kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij |
du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès | dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze |
que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour | voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle |
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. | latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 février 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |