Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/02/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à la fixation pour 2001 du mode de financement, des bénéficiaires, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à la fixation pour 2001 du mode de financement, des bénéficiaires, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende vastlegging voor 2001 van de modaliteiten van financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
29 FEVRIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 29 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 7 juin 2001, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2001,
paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken,
fixation pour 2001 du mode de financement, des bénéficiaires, du betreffende vastlegging voor 2001 van de modaliteiten van
montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van
sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale (1) toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote
vente au détail; kleinhandelszaken;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2001, gesloten
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende
relative à la fixation pour 2001 du mode de financement, des vastlegging voor 2001 van de modaliteiten van financiering, de
bénéficiaires, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en
de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale
syndicale. vorming.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, 29 février 2004. Gegeven te Brussel, 29 februari 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken
Convention collective de travail du 7 juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2001
Fixation pour 2001 du mode de financement, des bénéficiaires, du Vastlegging voor 2001 van de modaliteiten van financiering, de
montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en
sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale (Convention afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale
enregistrée le 19 juillet 2001 sous le numéro 58000/CO/311) vorming (Overeenkomst geregistreerd op 19 juli 2001 onder het nummer
58000/CO/311)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken.
CHAPITRE II. - Avantages sociaux HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen
Section Ire. - Ristourne sur la cotisation syndicale Afdeling I. - Korting op de syndicale bijdrage
A. Nature de l'avantage A. Aard van het voordeel

Art. 2.Les travailleurs occupés par une des entreprises visées à

Art. 2.De werknemers die zijn tewerkgesteld in een onderneming

l'article 5, a, des statuts du "Fonds social des grandes entreprises bedoeld in artikel 5, a, van de statuten van het "Sociaal Fonds voor
de vente au détail" institué par la convention collective de travail de grote kleinhandelszaken", opgericht bij de collectieve
du 7 novembre 1983, conclue au sein de la Commission paritaire des arbeidsovereenkomst van 7 november 1983, gesloten in het Paritair
grandes entreprises de vente au détail, instituant un fonds de Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot oprichting van een fonds
sécurité d'existence et fixant ses statuts, ont droit à une ristourne voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, hebben
de cotisation syndicale à charge du "Fonds social des grandes recht op een korting op de syndicale bijdrage ten laste van het
entreprises de vente au détail", dans les conditions fixées par la "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken", onder de voorwaarden
présente convention collective de travail. vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst.
B. Montant B. Bedrag

Art. 3.Le montant de la ristourne est fixé comme suit :

Art. 3.Het bedrag van de korting werd als volgt vastgelegd :

a) 4 000 BEF (99,15 EUR) par an pour les travailleurs occupés à temps a) 4 000 BEF (99,15 EUR) per jaar voor werknemers die voltijds zijn
plein (cotisation syndicale normale) qui sont en règle de paiement de tewerkgesteld (normale syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de
leur cotisation à la date du paiement de la ristourne; vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting;
b) 2 000 BEF (49,57 EUR) par an pour les travailleurs occupés à temps b) 2 000 BEF (49,57 EUR) per jaar voor werknemers die deeltijds zijn
partiel (cotisation syndicale réduite) qui sont en règle de paiement tewerkgesteld (beperkte syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de
de leur cotisation à la date du paiement de la ristourne, ainsi que vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de
tous les travailleurs en prépension. korting, evenals voor de werknemers die op brugpensioen zijn.
C. Conditions d'octroi C. Toekenningsvoorwaarden

Art. 4.Pour bénéficier de la ristourne, les travailleurs visés à

Art. 4.Om recht te hebben op de korting moeten de werknemers, bedoeld

l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : in artikel 2 aan de volgende voorwaarden voldoen :
1° être affilié depuis une date antérieure au 1er janvier 2001 de 1° vóór 1 januari 2001 aangesloten zijn bij één van de representatieve
l'année en cours à l'une des organisations représentatives
interprofessionnelles de travailleurs fédérées sur le plan national et interprofessionele werknemersorganisaties, die op nationaal plan zijn
représentées à la commission paritaire, à savoir : verbonden en vertegenwoordigd in het paritair comité, namelijk :
- la Fédération générale du Travail de Belgique (FGTB); - het Algemeen Belgisch Vakverbond (ABVV);
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique (CSC); - het Algemeen Christelijk Vakverbond (ACV);
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique (CGSLB);. - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB);
2° soit, être occupés, à la date du 15 juin 2001 de la ristourne, par 2° hetzij, op 15 juni 2001 tewerkgesteld zijn in een van de in artikel
une des entreprises visées à l'article 2 ou, le cas échéant, être à 2 bedoelde ondernemingen, of eventueel, op deze datum zijn gedekt door
cette date couverts par le régime des journées assimilées prévu aux het stelsel van de gelijkgestelde dagen voorzien in de artikelen 16 en
articles 16 et 18 et 41 à 43 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 18 en 41 tot 43 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot
bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten
déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders (Belgisch
vacances annuelles des travailleurs salariés (Moniteur belge du 4 Staatsblad van 4 april 1967), hetzij op brugpensioen gesteld zijn
avril 1967), soit, avoir été mis en prépension selon le régime prévu volgens het regime, voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst,
par la convention collective de travail conclue le 19 décembre 1974 au gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité instelling van een regime voor aanvullende vergoeding voor bepaalde
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, oudere werknemers in geval zij zijn ontslagen, algemeen verbindend
rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, pour autant verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, en niet de
qu'il n'aient pas atteint l'âge de la pension légale. wettelijke pensioenleeftijd bereikt hebben.
D. Modalités de paiement D. Betalingsmodaliteiten

Art. 5.Le fonds social verse à chaque organisation syndicale

Art. 5.Het sociaal fonds stort aan elke representatieve

représentative interprofessionnelle des travailleurs les sommes interprofessionele werknemersorganisatie de nodige bedragen om de
nécessaires pour assurer le paiement des ristournes. betaling van de ristorno's te verzekeren.

Art. 6.Les employeurs des entreprises visées à l'article 2 remettent,

Art. 6.De werkgevers van de ondernemingen bedoeld in artikel 2,

lors de la paie de la fin du mois de mai, à chaque travailleur occupé dans leur entreprise ainsi qu'à ceux qui sont couverts par le régime des journées assimilées défini à l'article 4, 2°, une formule dûment remplie dont le modèle est arrêté par le conseil d'administration du fonds social. Les employeurs enverront aux travailleurs qui ont été mis en prépension visée à l'article 4, 2°, la formule, pour autant qu'ils n'aient pas atteint l'âge de la pension légale. Ces formules sont mises à la disposition des employeurs, d'office ou à leur demande, par l'administration du fonds social, établie rue overhandigen bij gelegenheid van de betaling van het loon einde mei, aan elke in hun onderneming tewerkgestelde werknemer alsook aan hen die gedekt zijn door het regime van de gelijkgestelde dagen, bepaald in artikel 4, 2°, een behoorlijk ingevuld formulier waarvan het model wordt opgemaakt door de raad van bestuur van het sociaal fonds. De werkgevers zenden aan de werknemers die op brugpensioen werden gesteld, bedoeld in artikel 4, 2°, het formulier toe, voorzover zij de wettelijke pensioenleeftijd niet bereikt hebben. Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking gesteld van de werkgevers door het beheer van het sociaal fonds,
Saint-Bernard 60, à 1060 Bruxelles.

Art. 7.Les travailleurs répondant aux conditions d'octroi visées à

gevestigd in de Sint-Bernardstraat 60, te 1060 Brussel.
l'article 4 remettent à l'organisation mentionnée à l'article 4, 1°,

Art. 7.De werknemers die de in artikel 4 bedoelde

dont ils sont membres, en double exemplaire, la formule visée à toekenningsvoorwaarden vervullen bezorgen aan de in artikel 4, 1°,
vermelde organisatie, waarvan zijn lid zijn, het in artikel 6 bedoelde
l'article 6. formulier in tweevoud.
Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur Deze organisatie onderzoekt de effectieve aansluiting van de werknemer
ainsi que la justification de son droit et calcule le montant de la en of hij een recht kan doen gelden en berekent het bedrag van de
ristourne. Après avoir fait contrôler ses opérations par une autre korting. Na deze verrichtingen te hebben doen controleren door een
organisation représentative interprofessionnelle des travailleurs andere vertegenwoordigende interprofessionele werknemersorganisatie
visées à l'article 4, 1°, elle remet au bénéficiaire la somme à bedoeld in artikel 4, 1°, geeft zij de begunstigde het bedrag waarop
laquelle il a droit. hij recht heeft.
La vérification et le paiement ont lieu entre le 16 juin et le 30 De verificatie en de betaling gebeuren tussen 16 juni en 30 september
septembre de l'exercice en cours. van het lopende dienstjaar.
E. Modalités de contrôle E. Controlemodaliteiten

Art. 8.Avant le 15 novembre de l'exercice en cours, chacune des

Art. 8.Vóór 15 november van het lopende dienstjaar, bezorgt iedere in

organisations visées à l'article 4, 1°, fournit au fonds social du artikel 4, 1°, bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een
décompte reprenant le montant des sommes reçues, le nombre de formules afrekening met vermelding van het bedrag van de ontvangen sommen, het
signées par les bénéficiaires, ainsi que le montant de la valeur s'y aantal door de begunstigden ondertekende formulieren en het bedrag dat
rapportant. ermee overeenstemt.
Les organisations sont tenues de conserver le double des formules de De organisaties zijn verplicht het dubbel van de
remboursement qui sont contrôlées par l'expert-comptable du fonds social. terugbetalingsformulieren te bewaren, welke worden gecontroleerd door
de expert, boekhouder van het sociaal fonds.
Section II. - Formation syndicale Afdeling II. - Syndicale vorming
A. Nature de l'avantage A. Aard van het voordeel

Art. 9.Les organisations représentatives interprofessionnelles de

Art. 9.De onder artikel 4, 1°, bepaalde representatieve

travailleurs définies à l'article 4, 1° ont droit à une participation interprofessionele werknemersorganisaties hebben recht op en
financière à charge du "Fonds social des grandes entreprises de vente financiële deelneming ten laste van het "Sociaal fonds voor de grote
au détail" dans les frais qu'elles supportent pour l'organisation de kleinhandelszaken" voor de onkosten die zij dragen bij de organisatie
cours ou séminaires visant au perfectionnement des connaissances van cursussen of seminaries met het oog op de verbetering van de
économiques, sociales et techniques des travailleurs, tels qu'ils sont kennis van de werknemers op economisch, sociaal en technisch vlak,
définis par la convention collective de travail du 5 juillet 1978 zoals bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1978
relative à la formation syndicale, conclue en Commission paritaire des betreffende de syndicale vorming, gesloten in het Paritair Comité voor
grandes entreprises de vente au détail et rendue obligatoire par de grote kleinhandelszaken en bindend verklaard bij koninklijk besluit
arrêté royal du 19 décembre 1978 (Moniteur belge du 2 mars 1979). van 19 december 1978 Belgisch Staatsblad van 2 maart 1979).
B. Montant B. Bedrag.

Art. 10.La participation financière globale du fonds social est égale

Art. 10.De globale financiële deelneming van het sociaal fonds is

à 1 955 000 BEF (48.463,18 EUR). gelijk aan 1 955 000 BEF (48.463,18 EUR).
Cette somme est partagée entre les organisations représentatives
interprofessionnelles de travailleurs définies à l'article 4, 1°, au Dit bedrag wordt over de onder artikel 4, 1°, bedoelde representatieve
interprofessionele werknemersorganisaties verdeeld naar rato van het
prorata du nombre de ristournes sur la cotisation syndicale que le aantal kortingen op de syndicale bijdrage dat het sociaal fonds
fonds social a payées pour chacune d'elles au cours de 2000. tijdens het jaar 2000 voor elk van hen heeft betaald.
C. Liquidation C. Afrekening

Art. 11.Le versement de la participation financière aux organisations

Art. 11.De betaling van de financiële deelneming aan de

de travailleurs définies à l'article 4, 1°, s'opère au cours de la werknemersorganisaties die vallen onder artikel 4, 1°, gebeurt
seconde quinzaine du mois de septembre selon les modalités arrêtées gedurende de laatste twee weken van de maand september volgens de
par le conseil d'administration du fonds social. modaliteiten die vastgelegd zijn door de raad van beheer van het
sociaal fonds.
CHAPITRE III. - Financement HOOFDSTUK III. - Financiëring
A. Montant de la cotisation des employeurs A. Bedrag van de bijdrage van de werkgevers

Art. 12.Pour permettre au "Fonds social des grandes entreprises de

Art. 12.Om het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandels zaken" de

vente au détail" de liquider les avantages sociaux définis au chapitre mogelijkheid te bieden de sociale voordelen af te rekenen
overeenkomstig hoofdstuk II van deze collectieve arbeidsovereenkomst,
II de la présente convention collective de travail, la cotisation des wordt de bijdrage die door de werkgevers aan het sociaal fonds moet
employeurs qui doit être versée au fonds social est fixée à 2 400 BEF worden betaald, bepaald op 2 400 BEF per tewerkgestelde werknemer op
par travailleur occupé à la date du 30 septembre 2000. datum van 30 september 2000.
Le cadre "statistiques" de la déclaration souscrite auprès de l'Office Het "statistiekraam" van de aangifte bij de Rijksdienst voor Sociale
national de Sécurité sociale pour le troisième trimestre 2000 fait foi Zekerheid voor het derde kwartaal 2000 is een rechtsgeldig bewijs voor
pour le calcul de l'effectif occupé au 30 septembre 2000. de berekening van het tewerkgestelde effectief op 30 september 2000.
B. Perception de la cotisation des employeurs B. Inning van de bijdrage van de werkgevers

Art. 13.La perception de la cotisation des employeurs par le fonds

Art. 13.De inning van de bijdrage van de werkgevers door het sociaal

social, calculée conformément à l'article 12, s'opère dans le courant
du mois de mai. Les employeurs versent les sommes dues au plus tard le fonds, berekend overeenkomstig artikel 12 gebeurt in de maand mei. De
31 mai au fonds social. werkgevers moeten de verschuldigde bedragen uiterlijk op 31 mei
storten aan het sociaal fonds.
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding
et durée de validité de la convention en geldigheidsduur van de overeenkomst

Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 14.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking

effets le 1er janvier 2001 et s'achève le 31 décembre 2001. met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 février 2004. 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 februari
Le Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^