Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/02/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 28 mars 2001 relatif à l'exploitation des aires de jeux "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 28 mars 2001 relatif à l'exploitation des aires de jeux Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 28 september 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 maart 2001 betreffende de uitbating van speelterreinen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 29 FEVRIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 28 mars 2001 relatif à l'exploitation des aires de jeux FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 29 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 28 september 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 maart 2001 betreffende de uitbating van speelterreinen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 28 septembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 28 mars 2001 besluit van 28 september 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit
relatif à l'exploitation des aires de jeux, établi par le Service van 28 maart 2001 betreffende de uitbating van speelterreinen,
central de traduction allemande auprès du Commissariat opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2003 vertaling van het koninklijk besluit van 28 september 2003 tot
modifiant l'arrêté royal du 28 mars 2001 relatif à l'exploitation des wijziging van het koninklijk besluit van 28 maart 2001 betreffende de
aires de jeux. uitbating van speelterreinen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 février 2004. Gegeven te Brussel, 29 februari 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE
28. SEPTEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 28. SEPTEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 28. März 2001 über das Betreiben von Spielplätzen Erlasses vom 28. März 2001 über das Betreiben von Spielplätzen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 9. Februar 1994 über die Sicherheit der Aufgrund des Gesetzes vom 9. Februar 1994 über die Sicherheit der
Produkte und Dienste, insbesondere des Artikels 4, ersetzt durch das Produkte und Dienste, insbesondere des Artikels 4, ersetzt durch das
Gesetz vom 4. April 2001 und abgeändert durch das Gesetz vom 18. Gesetz vom 4. April 2001 und abgeändert durch das Gesetz vom 18.
Dezember 2002; Dezember 2002;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. März 2001 über das Betreiben Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. März 2001 über das Betreiben
von Spielplätzen; von Spielplätzen;
In der Erwägung, dass die Formalitäten erfüllt worden sind, die In der Erwägung, dass die Formalitäten erfüllt worden sind, die
vorgeschrieben sind durch die Richtlinie 98/34/EG des Europäischen vorgeschrieben sind durch die Richtlinie 98/34/EG des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 22. Juni 1998 über ein Parlaments und des Rates vom 22. Juni 1998 über ein
Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen
Vorschriften und der Vorschriften für die Dienste der Vorschriften und der Vorschriften für die Dienste der
Informationsgesellschaft, abgeändert durch die Richtlinie 98/48/EG vom Informationsgesellschaft, abgeändert durch die Richtlinie 98/48/EG vom
20. Juli 1998; 20. Juli 1998;
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für Verbrauchersicherheit Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für Verbrauchersicherheit
vom 21. Oktober 2002; vom 21. Oktober 2002;
Aufgrund des Gutachtens 35.177/1 des Staatsrates vom 28. April 2003; Aufgrund des Gutachtens 35.177/1 des Staatsrates vom 28. April 2003;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verbraucherschutzes Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verbraucherschutzes
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 1 Nr. 2 des Königlichen Erlass vom 28. März Artikel 1 - In Artikel 1 Nr. 2 des Königlichen Erlass vom 28. März
2001 über das Betreiben von Spielplätzen werden die Wörter « Für die 2001 über das Betreiben von Spielplätzen werden die Wörter « Für die
Anwendung des vorliegenden Erlasses werden Geräte, die von Kindern Anwendung des vorliegenden Erlasses werden Geräte, die von Kindern
unter Aufsicht als vorübergehende Elemente ihres Spiels angefertigt unter Aufsicht als vorübergehende Elemente ihres Spiels angefertigt
werden, nicht als Spielplatzgeräte angesehen » durch die Wörter « Die werden, nicht als Spielplatzgeräte angesehen » durch die Wörter « Die
in Nr. 3 der Anlage erwähnten Produkte und Anlagen werden nicht als in Nr. 3 der Anlage erwähnten Produkte und Anlagen werden nicht als
Spielplatzgeräte angesehen » ersetzt. Spielplatzgeräte angesehen » ersetzt.
Art. 2 - In Artikel 10 werden die Wörter « den vom Minister in Art. 2 - In Artikel 10 werden die Wörter « den vom Minister in
Ausführung von Artikel 7 des Gesetzes bestimmten Verwaltungsdienst » Ausführung von Artikel 7 des Gesetzes bestimmten Verwaltungsdienst »
durch die Wörter « die Zentrale Güterberatungsstelle » ersetzt. durch die Wörter « die Zentrale Güterberatungsstelle » ersetzt.
Art. 3 - Die Anlage zum selben Erlass wird wie folgt ergänzt: Art. 3 - Die Anlage zum selben Erlass wird wie folgt ergänzt:
« 3. Produkte und Anlagen, die nicht als Spielplatzgeräte im Sinne des « 3. Produkte und Anlagen, die nicht als Spielplatzgeräte im Sinne des
vorliegenden Erlasses angesehen werden: vorliegenden Erlasses angesehen werden:
3.1 Produkte mit einer Masse von weniger als drei Kilogramm, 3.1 Produkte mit einer Masse von weniger als drei Kilogramm,
3.2 Geräte, die von Kindern unter Aufsicht als vorübergehende Elemente 3.2 Geräte, die von Kindern unter Aufsicht als vorübergehende Elemente
ihres Spiels angefertigt werden, ihres Spiels angefertigt werden,
3.3 Kinderfahrräder, 3.3 Kinderfahrräder,
3.4 Laufräder und -stühle. » 3.4 Laufräder und -stühle. »
Art. 4 - Unser Minister des Verbraucherschutzes ist mit der Ausführung Art. 4 - Unser Minister des Verbraucherschutzes ist mit der Ausführung
des vorliegenden Erlasses beauftragt. des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 28. September 2003 Gegeben zu Brüssel, den 28. September 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin des Verbraucherschutzes Die Ministerin des Verbraucherschutzes
Frau F. VAN DEN BOSSCHE Frau F. VAN DEN BOSSCHE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 29 février 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 29 februari 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^