← Retour vers "Arrêté royal modifiant la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs manufacturés "
Arrêté royal modifiant la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs manufacturés | Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak. - Addendum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 29 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal modifiant la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs manufacturés Addendum Avis du Conseil d'Etat concernant l'arrêté royal du 29 décembre 2010 modifiant la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs manufacturés | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 29 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak. - Addendum Advies van de Raad van State bij het koninklijk besluit van 29 december 2010 tot wijziging van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak |
Dans le Moniteur belge du 31 décembre 2010, 3e édition, l'arrêté royal | In het Belgisch Staatsblad van 31 december 2010, 3e editie, werd het |
du 29 décembre 2010 modifiant la loi du 3 avril 1997 relative au | koninklijk besluit van 29 december 2010 tot wijziging van de wet van 3 |
régime fiscal des tabacs manufacturés a été publié, précédé d'un | april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak |
gepubliceerd, voorafgegaan door een Verslag aan de Koning. Dit besluit | |
Rapport au Roi. Cet arrêté faisait l'objet de l'avis n° 48.955/1 du | maakte het voorwerp uit van het advies nr. 48.955/1 van de Raad van |
Conseil d'Etat, donné le 16 décembre 2010. | State, gegeven op 16 december 2010. |
Au moment de la publication de l'arrêté royal susmentionné, le | Op het moment van de publicatie van bovenvermeld koninklijk besluit |
Ministre des Finances disposait uniquement du texte officieux en | was de Minister van Financiën slechts in het bezit van de officieuze |
néerlandais de cet avis; le texte définitif en néerlandais et en | Nederlandse tekst van dit advies; de definitieve tekst in het |
français ne lui est parvenu que le 5 janvier 2011. | Nederlands en in het Frans werd hem slechts op 5 januari 2011 bezorgd. |
Afin de satisfaire aux dispositions de l'article 3bis, § 1er, deuxième | Teneinde te voldoen aan de bepalingen van artikel 3bis, § 1, tweede |
alinéa, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, l'avis en question | lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State wordt hierna |
du Conseil d'Etat est publié ci-après. | het betreffende advies van de Raad van State alsnog gepubliceerd. |
ROYAUME BELGIQUE | KONINKRIJK BELGIE |
AVIS 48.995/1 DU 16 DECEMBRE 2010 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU | ADVIES 48.955/1 VAN 16 DECEMBER 2010 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de Législation, première chambre, saisi par | |
le Ministre des Finances, le 23 novembre 2010, d'une demande d'avis, | De Raad van State, afdeling Wetgeving, eerste kamer, op 23 november |
dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal « | 2010 door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn |
van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | |
modifiant la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs | besluit « tot wijziging van de wet van 3 april 1997 betreffende het |
manufacturés », a donné l'avis suivant : | fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak », heeft het volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan nemen als ze te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of het wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis vise à modifier la loi du | 1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt tot |
3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs manufacturés. Ces | het wijzigen van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal |
modifications transposent en droit interne la Directive 2010/12/UE du | stelsel van gefabriceerde tabak. Met de wijzigingen wordt Richtlijn |
Conseil du 16 février 2010 modifiant les Directives 92/79/CEE, | 2010/12/EU van de Raad van 16 februari 2010 tot wijziging van |
92/80/CEE et 95/59/CE en ce qui concerne la structure et les taux des | Richtlijnen 92/79/EEG, 92/80/EEG en 95/59/EG wat betreft de structuur |
accises applicables aux tabacs manufacturés ainsi que la Directive | en de tarieven van de accijns op tabaksfabrikaten en Richtlijn |
2008/118/CE. | 2008/118/EG, in het interne recht omgezet. |
2. Les dispositions en projet trouvent leur fondement juridique dans | 2. Rechtsgrond voor de ontworpen regeling wordt geboden door artikel |
l'article 11, § 1er, de la loi générale du 18 juillet 1977 sur les | 11, § 1, van de algemene wet van 18 juli 1977 inzake douane en |
douanes et accises, qui dispose : | accijnzen, dat luidt : |
« Sans préjudice des règlements et des décisions de caractère général | « Onverminderd de verordeningen en beschikkingen van algemene aard, |
du Conseil ou de la Commission des Communautés européennes pris en | door de Raad of door de Commissie van de Europese Gemeenschappen |
matière de douane, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des | genomen inzake douane, mag de Koning, bij wege van een besluit |
waarover door de in Raad vergaderde Ministers is beraadslaagd, alle | |
ministres, prendre toutes mesures en matière de douane et d'accise, | maatregelen treffen inzake douane en accijnzen om de goede uitvoering |
propres à assurer la bonne exécution d'actes, décisions, | te verzekeren van internationale akten, beslissingen, aanbevelingen en |
recommandations ou arrangements internationaux, ces mesures pouvant | afspraken, hieronder begrepen zijnde het opheffen of het wijzigen van |
comprendre l'abrogation ou la modification de dispositions légales. » | wetsbepalingen. » |
Conformément à l'article 11, § 2, de la loi précitée, l'arrêté royal | Het ontworpen koninklijk besluit dient, overeenkomstig het bepaalde in |
en projet devra « fai(re) l'objet d'un projet de loi de confirmation | artikel 11, § 2, van de voornoemde wet, « het voorwerp uit (te maken) |
dont les Chambres législatives (seront) saisies au début de l'année | van een ontwerp van bekrachtingswet dat, bij het begin van het |
suivante ». | volgende jaar, bij de Wetgevende Kamers wordt ingediend ». |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
1. On rédigera la fin du premier alinéa du préambule du projet comme | 1. Men vulle het eerste lid van de aanhef van het ontwerp aan met de |
suit : « l'article 11, modifié par la loi du 22 décembre 1989; ». | woorden « , gewijzigd bij de wet van 22 december 1989; ». |
2. On supprimera le deuxième alinéa du préambule dès lors que | 2. Het tweede lid dient uit de aanhef te worden weggelaten aangezien |
l'article 1er du projet mentionne que l'arrêté royal en projet vise à | in artikel 1 van het ontwerp wordt vermeld dat het ontworpen |
transposer la Directive 2010/12/UE en droit interne. | koninklijk besluit strekt tot omzetting van Richtlijn 2010/12/EU in |
het interne recht. | |
3. Il n'est pas judicieux de mentionner dans le préambule les | 3. Het is niet zinvol om in de aanhef de wijzigingen te vermelden die |
modifications subies antérieurement par la loi du 3 avril 1997 à | vroeger werden aangebracht in de te wijzigen wet van 3 april 1997. De |
modifier. En effet, l'identification des éventuelles modifications | eventuele nog van kracht zijnde vroegere wijzigingen zijn immers, per |
antérieures encore en vigueur résultera, par disposition légale | |
modifiée, de la simple lecture des dispositions modificatives que | wetsbepaling die wordt gewijzigd, herkenbaar bij het lezen van de |
contient l'arrêté royal en projet (1). | wijzigingsbepalingen die het ontworpen koninklijk besluit bevat (1). |
Il suffit dès lors de rédiger l'alinéa du préambule faisant référence | Het volstaat derhalve om in het lid van de aanhef waarin wordt |
à la loi du 3 avril 1997 comme suit : | verwezen naar de wet van 3 april 1997 te schrijven : |
« Vu la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs | « Gelet op de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van |
manufacturés; ». | gefabriceerde tabak; ». |
4. A la fin de l'alinéa du préambule faisant référence à l'avis du | 4. Aan het einde van het lid van de aanhef waarin wordt verwezen naar |
Conseil d'Etat, on écrira « , des lois sur le Conseil d'Etat, | het advies van de Raad van State schrijve men « , van de wetten op de |
coordonnées le 12 janvier 1973; ». | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; ». |
Articles 2 et 3 | Artikelen 2 en 3 |
Les articles 2 et 3 du projet visent la modification d'un seul et même | De artikelen 2 en 3 van het ontwerp beogen eenzelfde artikel van de |
article de la loi du 3 avril 1997, à savoir l'article 3, § 5bis, et | wet van 3 april 1997, namelijk artikel 3, § 5bis, te wijzigen en |
doivent dès lors être fusionnés pour ne former qu'une seule | moeten derhalve worden samengevoegd tot één enkele wijzigingsbepaling |
disposition modificative (2). Il convient en outre de faire également | (2). Daarbij dient tevens melding te worden gemaakt van de nog van |
mention des textes encore en vigueur qui ont apporté par le passé des | kracht zijnde teksten die in het verleden wijzigingen hebben |
modifications à l'article 3, § 5bis, précité. La structure du nouvel article 2 peut se présenter alors comme suit : | aangebracht in het voornoemde artikel 3, § 5bis. Het nieuwe artikel 2 van het ontwerp kan dan worden gestructureerd als volgt : |
« A l'article 3, § 5bis, de la loi du 3 avril 1997 relative au régime | « In artikel 3, § 5bis, van de wet van 3 april 1997 betreffende het |
fiscal des tabacs manufacturés, inséré par la loi du 27 décembre 2004 | fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, ingevoegd bij de wet van 27 |
et modifié par la loi du 26 novembre 2006, les modifications suivantes | december 2004 en gewijzigd bij de wet van 26 november 2006, worden de |
sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 2 est remplacé comme suit :' | 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
Le prix moyen pondéré...'; | 'De gewogen gemiddelde prijs...'; |
2° un alinéa rédigé comme suit est inséré :' | 2° er wordt een lid toegevoegd, luidende :' |
Le prix moyen pondéré...'. ». | De gewogen gemiddelde prijs ...'. ». |
Article 4 | Artikel 4 |
1. Dans la phrase liminaire de l'article 4 du projet, il suffit de | 1. In de inleidende zin van artikel 4 van het ontwerp volstaat het om |
faire état de « la loi susvisée » sans devoir répéter l'intitulé | melding te maken van « de voornoemde wet », zonder dat het volledige |
complet et la date de la loi à modifier. La date et l'intitulé | opschrift en de datum van de te wijzigen wet moeten worden herhaald. |
concernés sont en effet déjà mentionnés dans la phrase liminaire de la | Het betrokken opschrift en de betrokken datum worden immers reeds |
vermeld in de inleidende zin van de wijzigingsbepaling met betrekking | |
disposition modificative concernant l'article3, § 5bis, de la loi (3). | tot artikel 3, § 5bis, van de wet (3). Men schrijve in de inleidende |
zin van artikel 4 van het ontwerp, dat artikel 3 dient te worden : | |
On écrira dans la phrase liminaire de l'article 4 du projet, qui | « Artikel 4 van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
7 juli 2002 en bij de wet van 9 juli 2004, wordt vervangen als volgt : ». | |
deviendra l'article 3 : | 2. Aan het einde van het ontworpen artikel 4, b), van de wet van 3 |
« L'article 4 de la même loi, modifié par l'arrêté royal du 7 juillet | april 1997 is er een gebrek aan overeenstemming tussen de Nederlandse |
2002 et par la loi du 9 juillet 2004, est remplacé par ce qui suit : ». | |
2. A la fin de l'article 4, b), en projet de la loi du 3 avril 1997, | |
on constate une discordance entre le texte néerlandais (« 34 mm of | (« 34 mm of meer bedraagt ») en de Franse tekst (« est égale ou |
meer bedraagt ») et le texte français (« est égale ou inférieure à 34 | inférieure à 34 millimètres »). Deze discordantie moet worden |
millimètres »). Il convient d'y remédier. | verholpen. |
Article 7 | Artikel 7 |
L'article 7, second tiret, en projet de la loi du 3 avril 1997 | In het ontworpen artikel 7, tweede streepje, van de wet van 3 april |
présente un certain nombre de discordances à éliminer entre les textes | 1997 zijn er een aantal weg te werken discordanties tussen de |
français et néerlandais. Ainsi, les mots « supérieure à 1,5 millimètre | |
» du texte français ne correspondent pas aux mots « van 1,5 mm of meer | Nederlandse en de Franse tekst. Zo stemmen de woorden « van 1,5 mm of |
» du texte néerlandais. Le segment « qui a été vendu pour rouler les | meer », in de Nederlandse tekst, niet overeen met de woorden « |
cigarettes »du texte français ne correspond pas davantage au segment « | supérieure à 1,5 millimètre », in de Franse tekst. De zinsnede « en |
en die verkocht is of bestemd is om te worden verkocht voor het rollen | die verkocht is of bestemd is om te worden verkocht voor het rollen |
van sigaretten » du texte néerlandais. | van sigaretten », in de Nederlandse tekst, stemt evenmin overeen met |
de zinsnede « et qui à été vendu pour rouler les cigarettes », in de | |
Franse tekst. | |
Article 8 | Artikel 8 |
1. On rédigera la phrase liminaire de l'article 8 du projet comme suit | 1. Men redigere de inleidende zin van artikel 8 van het ontwerp als |
: | volgt : |
« L'article 8, § 1er, de la même loi, modifié par la loi du 9 juillet | « Artikel 8, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 9 juli |
2004, est remplacé par ce qui suit : ». | 2004, wordt vervangen als volgt : ». |
2. Dans l'article 8, § 1er, en projet de la loi du 3 avril 1997, le | 2. In het ontworpen artikel 8, § 1, van de wet van 3 april 1997 |
mot « critères » du texte français ne correspond pas aux mots « | stemmen de woorden « overige criteria », in de Nederlandse tekst, niet |
overige criteria » du texte néerlandais. Il convient de mieux | overeen met het woord « critères », in de Franse tekst. Beide teksten |
harmoniser les deux textes sur ce point également. | dienen ook op dat punt beter op elkaar te worden afgestemd. |
La chambre était composéé de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
M. VAN DAMME, président de chambre; | M. VAN DAMME, kamervoorzitter; |
J. BAERT et W. VAN VAERENBERGH, conseillers d'Etat; | J. BAERT en W. VAN VAERENBERGH, staatsraden; |
M. RIGAUX et M. TISON, assesseurs de la section de Législation; | M. RIGAUX en M. TISON, assessoren van de afdeling Wetgeving; |
Mme M. VERSCHRAEGHEN, greffier assumé. | Mevr. M. VERSCHRAEGHEN, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. F. VANNESTE, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer F. VANNESTE, auditeur. |
La concordance entre la vision néerlandaise et la version française a | ... |
été vérifiée sous le contrôle de M.M. VAN DAMME. | |
Le greffier, | De griffier, |
M. Verschraeghen. | M. Verschraeghen. |
Le president, | De voorzitter, |
M. Van Damme | M. Van Damme |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Principes de technique législative. Guide de rédaction des textes | (1) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, recommandation n° | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van State, |
30, à consulter sur le site Internet du Conseil d'Etat | 2008, aanbeveling nr. 30, te raadplegen op de internetsite van de Raad |
(www.raadvst-consetat.be). | van State (www.raadvst-consetat.be). |
(2) La numérotation des articles 4 et suivants du projet d'arrêté | (2) De artikelen 4 en volgende van het ontwerp van koninklijk besluit, |
royal, tel qu'il a été soumis pour avis, devra alors être évidemment | zoals het om advies is voorgelegd, dienen dan uiteraard te worden |
modifiée. | vernummerd. |
(3) La même observation s'applique en ce qui concerne les articles | (3) Dezelfde opmerking geldt ten aanzien van de volgende artikelen van |
suivants du projet. | het ontwerp. |