Arrêté royal fixant un règlement organique et les normes auxquelles les services de transport non-urgent de patients couchés doivent répondre pour être agréés comme service médico-technique, au sens de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987 | Koninklijk besluit tot bepaling van een organieke regeling en de normen waaraan de diensten voor niet-dringend, liggend ziekenvervoer moeten voldoen om erkend te worden als medisch-technische dienst zoals bedoeld in artikel 44 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
29 AVRIL 1999. - Arrêté royal fixant un règlement organique et les | 29 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot bepaling van een organieke |
normes auxquelles les services de transport non-urgent de patients | regeling en de normen waaraan de diensten voor niet-dringend, liggend |
couchés doivent répondre pour être agréés comme service | ziekenvervoer moeten voldoen om erkend te worden als |
médico-technique, au sens de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, | medisch-technische dienst zoals bedoeld in artikel 44 van de wet op de |
coordonnée le 7 août 1987 | ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 |
Rapport au Roi | Verslag aan de Koning |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à votre | Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit voor |
Majesté vise à réglementer le transport des patients couchés depuis | te leggen beoogt een normering in te stellen voor het liggend |
ziekenvervoer vanuit, naar en tussen ziekenhuizen of | |
vers et entre hôpitaux ou sites d'hôpitaux, qui ne relève pas du champ | vestigingsplaatsen van ziekenhuizen, dat niet behoort tot het |
d'application de la loi du 8 juillet 1964 relative à l'aide médicale | toepassingsgebied van de wet van 8 juli 1964 betreffende de dringende |
urgente, et plus particulièrement lorsque le centre d'appel d'aide | geneeskundige hulpverlening, met name in het geval het oproepscentrum |
médicale urgente n'est pas intégré dans le processus d'intervention. | voor de dringende geneeskundige hulpverlening niet is ingeschakeld. |
Le présent projet d'arrêté vise à fixer des normes de qualité en ce | Dit ontwerp van besluit strekt tot het instellen van kwaliteitsnormen |
qui concerne les exigences techniques pour les ambulances, | wat betreft de technische vereisten van de ziekenwagens, de minimale |
l'équipement médico-infirmier minimum des ambulances nécessaire afin | medisch-verpleegkundige uitrusting in de ziekenwagen met het oog op |
de dispenser les soins nécessaires, ainsi que les exigences relatives | het verstrekken van de nodige zorgen en tenslotte de voorwaarden |
au nombre et à la formation des ambulanciers. | inzake aantal en opleidingsvereisten van de ambulanciers. |
Le présent projet d'arrêté royal trouve son fondement juridique dans | Onderhavig ontwerp van koninklijk besluit vindt zijn wettelijke basis |
l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987. | in artikel 44 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987. |
Cet article dispose, à l'alinéa 1er, que le Roi peut étendre, en tout | Dit artikel bepaalt in een eerste lid dat de Koning de in de artikelen |
ou en partie, et avec les adaptations qui pourraient s'avérer | |
nécessaires, les règles visées aux articles 39 à 42, 53, 54 et 55, | 39 tot 42, 53, 54 en 55, voorziene regelen inzake medische apparatuur |
relatives à l'appareillage médical, aux services médicaux et aux | geheel of gedeeltelijk, en met de aanpassingen die nodig mochten |
blijken, kan uitbreiden tot de medische diensten en medisch-technische | |
services médico-techniques, que ceux-ci soient créés dans le cadre | diensten, ongeacht of deze al dan niet in ziekenhuisverband zijn |
d'un hôpital ou non. | opgericht. |
L'alinéa 2 de l'article 44 dispose que le Roi définit, après avis du | Het tweede lid van dit artikel 44 bepaalt dat de Koning, na advies van |
Conseil national des établissements hospitaliers, les normes | de Nationale Raad voor Ziekenhuisvoorzieningen, de normen bepaalt |
auxquelles les services doivent répondre pour être agréés comme | waaraan de diensten moeten beantwoorden om als medische dienst en |
service médical et service médico-technique. | medisch-technische dienst te worden erkend. |
La Section Législation du Conseil d'Etat précise, dans son avis, que | In zijn advies, stelde de Afdeling Wetgeving van de Raad van State |
le transport urgent de patients, qui répond à la loi du 8 juillet 1964 | vast dat het dringend ziekenvervoer, dat beantwoordt aan de wet van 8 |
relative à l'aide médicale urgente, ne relève pas de la politique de | juli 1964 betreffende de dringende geneeskundige hulpverlening, niet |
soins de santé, au sens de l'article 5, § 1er, I, 1° de la loi | tot het gezondheidsbeleid, bedoeld in artikel 5, § 1, I, 1°, van de |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et constitue, | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen |
par conséquent, une matière pour laquelle le législateur fédéral, à | behoort en derhalve een aangelegenheid is waar voor de wetgever, bij |
défaut d'une attribution explicite, est resté compétent. | |
Le Conseil d'Etat estime, en outre, que le présent projet d'arrêté, | ontstentenis van een uitdrukkelijke toewijzing, bevoegd was gebleven. |
qui porte également sur le transport de patients ne répondant pas à la | De Raad van State oordeelde eveneens dat onderhavig ontwerp van |
loi précitée du 8 juillet 1964, relève bien de la politique des soins | besluit, dat het ziekenvervoer omvat dat niet aan voornoemde wet van 8 |
juli 1964 beantwoordt, wel degelijk tot het gezondheidsbeleid, zoals | |
de santé, telle que visée à l'article 5, § 1er, I, 1° de la loi | bedoeld in artikel 5, § 1, I, 1°, van voornoemde bijzondere wet |
spéciale précitée. | behoort. |
Cet article 5, § 1er, I, 1° de la loi spéciale dispose que la | Dit artikel 5, § 1, I, 1°, van de bijzondere wet bepaalt dat het |
politique des soins de santé constitue une matière personnalisable, à | gezondheidsbeleid tot de persoongebonden aangelegenheden behoort, met |
l'exception des points suivants : | uitzondering van : |
a) la législation organique; | a) organieke wegeving; |
b) le financement de l'exploitation lorsqu'il est organisé par la | b) de financiering van de exploitatie wanneer deze geregeld is door de |
législation organique; | organieke wetgeving; |
c) l'assurance maladie-invalidité; | c) de ziekte- en invaliditeitsverzekering; |
d) les règles de base relatives à la programmation; | d) de basisregelen betreffende de programmatie; |
e) les règles de base relatives au financement de l'infrastructure, en | e) de basisregelen betreffende de financiering van de infrastructuur, |
ce compris l'appareillage médical lourd; | met inbegrip van de zware medische apparatuur; |
f) les normes nationales d'agrément uniquement dans la mesure où | f) de nationale erkenningsnormen uitsluitend voor zover deze een |
celles-ci peuvent avoir une répercussion sur les compétences visées | weerslag kunnen hebben op de bevoegdheden zoals bedoeld in b), c), d), |
aux b), c), d) et e) ci-dessus; | en e), hierboven; |
g) la fixation des conditions pour être reconnu comme hôpital | g) de bepaling van de voorwaarden voor de aanwijzing tot universitair |
universitaire, conformément à la législation sur les hôpitaux. | ziekenhuis overeenkomstig de wetgeving op de ziekenhuizen. |
Dans l'exposé des motifs de la loi spéciale du 8 août 1980, il est | In de Memorie van Toelichting van de bijzondere wet van 8 augustus |
notamment précisé que l'autorité fédérale est compétente pour la | 1980 werd inzonderheid gespecifieerd dat de federale overheid bevoegd |
législation organique relative à la politique en matière d'hôpitaux et | is voor de organieke wetgeving inzake het beleid betreffende |
d'établissements de soins de santé, à l'époque la loi du 23 décembre | ziekenhuizen en verzorgingsinstellingen, destijds de wet van 23 |
1963 (Doc. Parl., 1979-80, 434, N° 2, p. 122). Le Conseil d'Etat a estimé que « l'autorité fédérale excéderait les limites de la législation organique si elle devait qualifier de service médical ou de service médico-technique d'un hôpital, des services qui ne présentent pas un lien étroit avec un hôpital ». On estime que le pouvoir fédéral outrepasse ses compétences lorsqu'il qualifie le transport non urgent de patients, qui n'est pas réservé aux services faisant partie d'un hôpital ou qui y sont rattachés, de service médico-technique. L'autorité fédérale est compétente en matière de soins extrahospitaliers. En effet, le législateur spécial a conféré à l'autorité fédérale la compétence relative à la législation organique tant à l'intérieur qu'en dehors des établissements de soins. Dans le | december 1963 (Parl. St., 1979-80, 434, Nr. 2, p. 122). De Raad van State oordeelde dat « de federale overheid de grenzen van de organieke wetgeving te buiten zou gaan, indien zij diensten die slechts een losse band met een ziekenhuis vertonen, als een medische dienst of een medisch-technische dienst van een ziekenhuis zou aanmerken ». Er wordt geoordeeld dat de federale overheid buiten zijn bevoegdheid treedt door het niet-dringend ziekenvervoer, dat niet is voorbehouden aan diensten die deel uitmaken van een ziekenhuis of die ermede verbonden zijn, aan te merken als een medisch-technische dienst. De federale overheid is wel degelijk bevoegd voor de extramurale zorgverlening. De bijzondere wetgever heeft immers de federale overheid bevoegd gemaakt over de organieke wetgeving zowel in als buiten de verzorgingsinstellingen. In de tekst van de bijzondere wet kan men terzake geen enkele beperking ten aanzien van de extramurale sector vaststellen. Overigens wordt in de voorbereidende werken van de |
texte de la loi spéciale, on ne relève, en la matière, aucune | bijzondere wet van 8 augustus 1980 uitdrukkelijk vermeld dat de |
dérogation concernant le secteur extrahospitalier. Dans les travaux | federale overheid bevoegdheid heeft inzake het extramuraal zorgbeleid, |
préparatoires afférents à la loi spéciale du 8 août 1980, de même que | zoals de op het ogenblik van het uitvaardigen van de bijzondere wet, |
dans la loi du 27 juin 1978 modifiant la législation sur les hôpitaux | reeds bestaande wet van 27 juni 1978 tot wijziging van de wetgeving op |
et relative à d'autres formes de soins, déjà en vigueur au moment de | de ziekenhuizen en betreffende andere vormen van verzorging. Deze wet |
la promulgation de la loi spéciale, il est d'ailleurs précisé | heeft ondermeer betrekking op extramurale diensten, rust- en |
explicitement que l'autorité fédérale est compétente pour la politique | |
des soins extrahospitaliers. Cette loi concerne, entre autres, les | |
services extrahospitaliers, les maisons de repos et de soins ainsi que | verzorgingstehuizen en de geïntegreerde diensten voor thuisverzorging. |
les services intégrés de soins à domicile. | |
Sur cette base, on a précisé dans l'article 44 de la loi coordonnée | Zich baserend hierop werd artikel 44 van de gecoördineerde wet op de |
sur les hôpitaux, modifiée par la loi du 30 mars 1994 et qui répond | ziekenhuizen, gewijzigd bij de wet van 30 maart 1994, en welke voldoet |
aux critères visés à l'article 5, § 1er, I, 1°, de la loi spéciale | aan de criteria van artikel 5, § 1, I, 1°, van hoger vermelde |
précitée, que le Roi peut étendre les dispositions de la loi sur les | bijzondere wet, bepaald dat de Koning de in dit artikel vermelde |
hôpitaux figurant dans cet article aux services médicaux et | bepalingen van de wet op de ziekenhuizen kan uitbreiden tot de |
médico-techniques - et fixer les normes y afférentes - que ceux-ci | medische en medisch-technische diensten - en hiervoor tevens de normen |
soient créés ou non dans le cadre d'un hôpital, étant donné que la | kan bepalen - ongeacht of deze al dan niet in ziekenhuisverband zijn |
législation organique en dehors des hôpitaux est également une matière | opgericht, vermits organieke wetgeving buiten de ziekenhuizen ook een |
fédérale (article 5, § 1er, I, 1°, a). | federale materie is (artikel 5, § 1, I, 1°, a). |
A cette époque, le Conseil d'Etat n'a pas émis d'avis négatif à ce | Destijds werd hierop geen negatief advies door de Raad van State |
verleend. Het is op basis hiervan dat artikel 8 van het koninklijk | |
sujet. C'est sur cette base que l'article 8 de l'arrêté royal du 27 | besluit van 27 oktober 1989 houdende vaststelling van de normen |
octobre 1989 fixant les normes auxquelles un service où est installé | waaraan een dienst waarin een magnetische resonantie tomograaf met |
un tomographe à résonance magnétique avec calculateur électronique | ingebouwd electronisch telsysteem wordt opgesteld, moet voldoen om te |
intégré doit répondre pour être agréé comme service médico-technique | worden erkend als zware medisch-technische dienst zoals bedoeld in |
lourd au sens de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée | artikel 44 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus |
le 7 août 1987, prévoit la possibilité de créer ce type de service en | 1987, de mogelijkheid voorziet om een dergelijke dienst te vestigen |
dehors d'un hôpital sous la forme d'une personne juridique n'ayant pas | buiten een ziekenhuis in een rechtspersoon die niet de uitbating van |
l'exploitation d'un hôpital comme activité ou objet statutaire. | een ziekenhuis als statutair doel of activiteit heeft. |
Par la loi du 29 avril 1996, un troisième alinéa a été inséré dans | Overigens werd bij de wet van 29 april 1996 in artikel 86 van de |
l'article 86 de la loi coordonnée sur les hôpitaux par la loi du 29 | gecoördineerde wet op de ziekenhuizen een derde lid ingevoegd, welke |
avril 1996, afin de conférer au Roi la compétence d'étendre les autres dispositions du même article, relatives à la communication de données statistiques notamment, aux services médicaux ou médico-techniques qui ne sont pas créés dans le cadre d'un hôpital, visés à l'article 44. En l'espèce également, le Conseil d'Etat n'a pas émis d'avis négatif. Dans cette optique, on ne peut retenir la thèse selon laquelle seules la législation organique et la fixation des normes relatives aux services hospitaliers relèvent de la compétence fédérale. Vu la limitation du champ d'application au transport des malades depuis, vers et entre hôpitaux ou sites d'hôpitaux, aucun doute ne peut exister quant à la compétence du pouvoir fédéral. Nous avons l'honneur d'être, | aan de Koning de bevoegdheid verleent om de overige bepalingen uit hetzelfde artikel en die verband houden met de mededeling van inzonderheid statistische gegevens, uit te breiden tot de in artikel 44 bedoelde medische of medisch-technische diensten die buiten ziekenhuisverband zijn opgericht. Ook dan werd door de Raad van State hierop geen negatief advies verleend. In deze optiek kan de stelling, luidende dat alleen organieke wetgeving en een normering voor de diensten binnen het ziekenhuis, tot de federale overheid zouden behoren, niet worden aangehouden. Gelet op de beperking van de draagwijdte van onderhavig ontwerp tot het ziekenvervoer vanuit, naar en tussen ziekenhuizen, kan er geen twijfel bestaan over de bevoegdheid van de federale overheid. Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, les très respectueux et fidèles serviteurs, | van Uw Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, | De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, |
M. COLLA | M. COLLA |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, troisième chambre, saisi | |
par le Ministre de la Santé publique, le 25 février 1998, d'une | De Raad van State, afdeling wetgeving, derde kamer, op 25 februari |
1998 door de Minister van Volksgezondheid verzocht hem van advies te | |
demande d'avis sur un projet d'arrêté royal « fixant les normes | dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot bepaling van de |
auxquelles les services pour le transport non-urgent de patients | normen waaraan de diensten voor niet-dringend, liggend ziekenvervoer |
couchés doivent satisfaire afin d'être agréés comme service | moeten voldoen om erkend te worden als medisch-technische dienst zoals |
médico-technique au sens de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, | bedoeld in artikel 44 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op |
coordonnée le 7 août 1987 », a donné le 31 mars 1998 l'avis suivant : | 7 augustus 1987 », heeft op 31 maart 1998 het volgende advies gegeven |
: | |
Portée du projet | Strekking van het ontwerp |
1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis tend à qualifier les « | 1. Het voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
services pour le transport de patients couchés » (1) de services | ertoe de « diensten voor ziekenvervoer » (1) aan te merken als |
médico-techniques au sens de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, | medisch-technische diensten, in de zin van artikel 44 van de wet op de |
coordonnée le 7 août 1987 (article 1er) et à fixer les normes | ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 (artikel 1), en |
d'agrément à cet effet (voir l'article 2). | daarvoor de erkenningsnormen vast te stellen (zie artikel 2). |
Le transport de patients auquel s'applique l'arrêté en projet est le | Het ziekenvervoer dat onder de toepassing van het ontworpen besluit |
valt, is het liggend vervoer van een patiënt over de weg (artikel 4, | |
transport routier couché d'un patient (article 4, 1° et 4°), pour | 1° en 4°), voorzover het niet in het toepassingsgebied valt van de wet |
autant qu'il ne relève pas du champ d'application de la loi du 8 | van 8 juli 1964 betreffende de dringende geneeskundige hulpverlening |
juillet 1964 relative à l'aide médicale urgente (article 3). | (artikel 3). |
Le transport de patients est réservé aux services qui sont agréés par | Het ziekenvervoer wordt voorbehouden aan de diensten die erkend zijn |
l'autorité des communautés, compétente en la matière (articles 6 et | door de terzake bevoegde overheid van de gemeenschappen (artikelen 6 |
7). | en 7). |
Le projet comporte des normes générales d'agrément qui sont notamment | Het ontwerp bevat algemene erkenningsnormen, die o.a. betrekking |
relatives au responsable administratif, aux lieux de départ et au | hebben op de administratief verantwoordelijke, de vertrekplaatsen en |
responsable médical (articles 8 à 11), aux normes relatives aux | de medisch verantwoordelijke (artikelen 8 tot 11), normen voor de |
ambulances (articles 12 et 13, et annexes 2 et 3) ainsi qu'aux normes | ziekenwagens (artikelen 12 en 13, en bijlagen 2 en 3), en normen voor |
relatives aux ambulanciers (articles 14 et 15). | de ambulanciers (artikelen 14 en 15). |
Enfin, le projet prévoit un nombre de mesures transitoires (articles | Het ontwerp bevat ten slotte een aantal overgangsmaatregelen |
16 à 18). | (artikelen 16 tot 18). |
2. Par lettre du 30 mars 1998, le Ministre de la Santé publique et des | 2. Bij schrijven van 30 maart 1998 heeft de minister van |
Pensions a fait savoir au Conseil d'Etat qu'un nombre de dispositions, | Volksgezondheid en Pensioenen aan de Raad van State laten weten dat |
relatives au « transport à risque » sont omises du projet. Il s'agit | een aantal bepalingen, die betrekking hebben op het zogenaamde « |
plus particulièrement du premier alinéa du préambule, ainsi que des | risicovervoer », uit het ontwerp weggelaten worden. Het gaat meer |
bepaald om het eerste lid van de aanhef, alsmede om de artikelen 4, | |
articles 4, 5°, 5, 11, § 2, et de l'annexe 1. | 5°, 5, 11, § 2, en om bijlage 1. |
Compétence de l'autorité fédérale | Bevoegdheid van de federale overheid |
1. Le projet soumis pour avis appelle en premier lieu la question de | 1. Het voor advies voorgelegde ontwerp doet in de eerste plaats de |
savoir si la matière qui y est réglée relève effectivement de la | vraag rijzen of de erin geregelde aangelegenheid wel behoort tot de |
compétence de l'autorité fédérale. | bevoegdheid van de federale overheid. |
Wat de dringende geneeskundige hulpverlening betreft, heeft het | |
En ce qui concerne l'aide médicale urgente, la Cour d'arbitrage a | Arbitragehof geoordeeld dat deze weliswaar op het eerste gezicht |
estimé que, s'il est vrai que celle-ci évoque à première vue la « | verwantschap vertoont met « het beleid betreffende de |
politique de dispensation de soins dans et au dehors des institutions | zorgenverstrekking in en buiten de verplegingsinrichtingen », bedoeld |
de soins » visée à l'article 5, § 1er, I, 1°, de la loi spéciale du 8 | in artikel 5, § 1, I, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
août 1980 de réformes institutionnelles, elle ne relève pas en soi de | tot hervorming der instellingen, maar dat ze niettemin op zich niet |
la politique de santé. La Cour a souligné que l'aide médicale était « | tot het gezondheidsbeleid behoort. Het Hof benadrukte dat de |
urgente » - et que, dès lors, les obligations de la loi du 8 juillet | geneeskundige hulpverlening « dringend » was- en dienvolgens de |
1964 étaient applicables - jusqu'à ce que les premiers soins eussent | verplichtingen van de wet van 8 juli 1964 van toepassing waren - |
été administrés; dès que cela avait eu lieu, le principe du libre | totdat de eerste zorgen waren toegediend; zodra dat gebeurd was, zou |
choix du patient reprendrait à nouveau tout son sens. Ainsi comprise, | het beginsel van de keuzevrijheid van de patiënt opnieuw zijn volle |
l'aide médicale urgente s'analysait comme une matière en soi qui, à | betekenis krijgen. Aldus begrepen, werd de dringende geneeskundige |
défaut d'une attribution expresse, était restée de la compétence du | hulpverlening opgevat als een aangelegenheid op zich, waarvoor de |
federale wetgever, bij ontstentenis van een uitdrukkelijke toewijzing, | |
législateur fédéral (2). | bevoegd was gebleven (2). |
Le transport de patients visé par le projet est le transport de | Het in het ontwerp bedoelde ziekenvervoer is het ziekenvervoer dat |
patients qui ne relève pas du champ d'application de la loi du 8 | niet valt in het toepassingsgebied van de wet van 8 juli 1964 (artikel |
juillet 1964 (article 3 du projet). En d'autres termes, il s'agit du | 3 van het ontwerp). Het gaat m.a.w. om het niet-dringend |
transport non urgent de patients. Ce transport de patients n'est pas | ziekenvervoer. Dat ziekenvervoer is niet ingegeven door redenen die |
motivé par des raisons tenant de la situation de détresse du patient. | met een noodtoestand van de patiënt te maken hebben. |
Les circonstances qui, aux yeux de la Cour d'arbitrage, étaient | De omstandigheden die voor het Arbitragehof doorslaggevend waren om te |
déterminantes pour conclure à ce que l'aide médicale urgente | besluiten dat de dringende geneeskundige hulpverlening een |
constituait une matière en soi, font totalement défaut en l'espèce. Il | aangelegenheid op zich uitmaakte, ontbreken hier volledig. Er is dan |
n'existe donc aucune raison pour ne pas considérer le transport non | ook geen enkele reden om het niet-dringend ziekenvervoer niet te |
urgent de patients comme un élément de la politique de santé, et | beschouwen als een onderdeel van het gezondheidsbeleid, meer bepaald |
notamment de la « politique de dispensation de soins dans et au dehors | van de « zorgenverstrekking in en buiten de verplegingsinrichting », |
des institutions de soins » au sens de l'article 5, § 1er, I, 1°, de | in de zin van artikel 5, § 1, I, 1°, van de bijzondere wet. |
la loi spéciale. 2. Sur la base de la disposition citée de la loi spéciale, la | 2. Op grond van de genoemde bepaling van de bijzondere wet behoort de |
dispensation de soins dans et en dehors des institutions de soins | zorgenverstrekking in en buiten de verplegingsinrichtingen in beginsel |
relève en principe de la compétence des communautés. L'autorité | tot de bevoegdheid van de gemeenschappen. De federale overheid zou |
fédérale ne pourrait être réputée compétente pour légiférer en la | slechts bevoegd geacht kunnen worden om terzake regelend op te treden, |
matière que si la matière réglée par le projet pouvait se classer sous | indien de in het ontwerp geregelde aangelegenheid ondergebracht kan |
l'une des exceptions prévues par la disposition législative susvisée. | worden in een van de uitzonderingen waarin de genoemde wetsbepaling voorziet. |
2.1. Le délégué du gouvernement a déclaré que les auteurs du projet | 2.1. De gemachtigde van de regering heeft verklaard dat de stellers |
considèrent que les règles en projet relèvent de la « législation | van het ontwerp ervan uitgaan dat de ontworpen regeling behoort tot de |
organique » au sens de l'article 5, § 1er, I, 1°, a, de la loi | « organieke wetgeving », in de zin van artikel 5, § 1, I, 1°, a, van |
spéciale, et qu'elles sont, pour cette raison, de la compétence de | de bijzondere wet, en dat ze om die reden binnen de bevoegdheid van de |
l'autorité fédérale. | federale overheid valt. |
Il appert des travaux préparatoires de la loi spéciale du 8 août 1980 | Uit de parlementaire voorbereiding van de bijzondere wet van 8 |
que l'autorité fédérale était jugée compétente pour « la législation | augustus 1980 blijkt dat de federale overheid bevoegd geacht werd voor |
organique en matière de politique hospitalière et d'établissements de | « de organieke wetgeving inzake het beleid betreffende ziekenhuizen en |
soins, soit (à l'époque) la loi du 23 décembre 1963 sur les hôpitaux » | verzorgingsinstellingen, d.i. (in de periode) de wet van 23 december |
(3). | 1963 op de ziekenhuizen » (3). |
Il relève donc, certes, de la compétence de l'autorité fédérale de | Weliswaar behoort het aldus tot de bevoegdheid van de federale |
disposer, en application de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, | overheid om te bepalen, met toepassing van artikel 44 van de wet op de |
présentement coordonnée le 7 août 1987, qu'un service déterminé doit être qualifié de service médical ou de service médico-technique. Toutefois, l'autorité fédérale excéderait les limites de la « législation organique » si elle devait qualifier de service médical ou de service médico-technique d'un hôpital, des services qui ne présentent pas un lien étroit avec un hôpital. C'est pourtant ce que fait le présent projet. Le transport non urgent de patients n'est pas réservé à des services qui font partie d'un hôpital, voire qui présentent des liens avec celui-ci. En qualifiant néanmoins pareil transport de patients de service médico-technique d'un hôpital, l'autorité fédérale empiète sur un domaine qui, selon l'esprit qui a présidé à la rédaction de la loi du 8 août 1980, ne peut plus être considéré comme relevant de celui de la législation organique en matière d'hôpitaux. | ziekenhuizen, thans gecoördineerd op 7 augustus 1987, dat een bepaalde dienst als een medische dienst of een medisch-technische dienst aangemerkt moet worden. De federale overheid zou evenwel de grenzen van de « organieke wetgeving » te buiten gaan, indien zij diensten die slechts een losse band met een ziekenhuis vertonen, als een medische dienst of een medisch-technische dienst van een ziekenhuis zou aanmerken. Dat is nochtans wat met het voorliggend ontwerp gebeurt. Het niet-dringend ziekenvervoer is niet voorbehouden aan diensten die deel uitmaken van een ziekenhuis of die er zelfs mee verbonden zijn. Door dergelijk ziekenvervoer niettemin aan te merken als een medisch-technische dienst van een ziekenhuis, treedt de federale overheid op een terrein dat volgens de geest waarin de bijzondere wet van 8 augustus 1980 is opgesteld, niet meer tot het domein van de organieke wetgeving inzake ziekenhuizen gerekend kan worden. |
Dès lors, l'article 5, § 1er, I, 1°, a, de la loi spéciale ne procure | Artikel 5, § 1, I, 1°, a, van de bijzondere wet biedt dan ook geen |
aucun fondement à la compétence de l'autorité fédérale. | grond voor de bevoegdheid van de federale overheid. |
2.2. Pour être complet, il reste à examiner si l'autorité fédérale | 2.2. Volledigheidshalve dient nog onderzocht te worden of de federale |
pourrait se fonder sur une autre disposition de l'article 5, § 1er, I, | overheid op een andere bepaling van artikel 5, § 1, I, 1°, van de |
1°, de la loi spéciale. | bijzondere wet zou kunnen steunen. |
A ce sujet, l'on pourrait citer l'article 5, § 1er, I, 1°, f. Aux | In dit verband kan nog gedacht worden aan artikel 5, § 1, I, 1°, f. |
termes de cette disposition, l'autorité fédérale est compétente pour « | Naar luid van die bepaling is de federale overheid bevoegd voor « de |
les normes nationales d'agréation uniquement dans la mesure où | |
celles-ci peuvent avoir une répercussion sur les compétences visées | nationale erkenningsnormen uitsluitend voorzover deze een weerslag |
aux b), c), d) et e) ... ». En d'autres termes, l'autorité fédérale | kunnen hebben op de bevoegdheden bedoeld in b), c), d) en e) ... ». De |
n'est compétente que pour fixer des normes d'agrément, pour autant que | federale overheid is m.a.w. slechts bevoegd om erkenningsnormen vast |
celles-ci puissent avoir une incidence sur les compétences fédérales | te stellen, voorzover deze een weerslag kunnen hebben op de federale |
en matière de financement de l'exploitation, de l'assurance | bevoegdheden inzake de financiering van de exploitatie, de ziekte- en |
maladie-invalidité, des règles de base relatives à la programmation ou | invaliditaitsverzekering, de basisregels betreffende de programmatie |
des règles de base relatives au financement de l'infrastructure. | of de basisregels betreffende de financiering van de infrastructuur. |
Pareile incidence n'appert pas directement du projet. Selon | Van een dergelijke weerslag geeft het ontwerp niet onmiddellijk blijk. |
l'inspection des finances, le financement des règles en projet ne | Volgens de inspectie van financiën vereist de financiering van de |
requiert d'ailleurs pas d'intervention de la part de l'autorité | ontworpen regeling trouwens geen tegemoetkoming van de federale |
fédérale ou de la sécurité sociale (4). | overheid of van de sociale zekerheid (4). |
Dans ces conditions, l'article 5, § 1er, I, 1°, f, de la loi spéciale | In die omstandigheden biedt artikel 5, § 1, I, 1°, f, van de |
ne présente pas davantage de fondement pour la compétence de | bijzondere wet evenmin een grond voor de bevoegdheid van de federale |
l'autorité fédérale. | overheid. |
3. Dès lors que les règles en projet ne peuvent s'inscrire dans l'une | 3. Nu de ontworpen regeling niet ingepast kan worden in een van de |
des matières qui, dans le domaine de la politique de dispensation de | aangelegenheden die, inzake het beleid betreffende de |
soins dans et au dehors des institutions de soins, ont continué à | zorgenverstrekking in en buiten de verplegingsinrichtingen, bij wege |
relever, à titre d'exception, de la compétence de l'autorité fédérale, | van uitzondering tot de bevoegdheid van de federale overheid zijn |
blijven behoren, moet geconcludeerd worden dat die regeling behoort | |
il faut bien conclure que ces règles sont de la compétence des | tot de bevoegdheid van de gemeenschappen. |
communautés. | |
En d'autres termes, l'autorité fédérale est incompétente. | De federale overheid is m.a.w. onbevoegd. |
4. Compte tenu de cette conclusion, il n'est pas nécessaire | 4. Gelet op die conclusie, is het niet nodig het ontwerp verder te |
d'appronfondir l'examen du projet. | onderzoeken. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
W. Deroover, président de chambre. | W. Deroover, kamervoorzitter. |
P. Lemmens, L. Hellin, conseillers d'Etat. | P. Lemmens, L. Hellin, staatsraden. |
A. Alen, H. Cousy, assesseurs de la section de législation. | A. Alen, H. Cousy, afdeling wetgeving, afdeling wetgeving. |
Mme F. Lievens, greffier. | Mevr. F. Lievens, griffier. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lemmens. | nagezien onder toezicht van de heer P. Lemmens. |
Le rapport a été présenté par Mme R. Thielemans, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door Mevr. R. Thielemans, auditeur. De |
bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. W. Weymeersch, référendaire adjoint. | nota van het coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer W. Weymeersch, adjunct-referendaris. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Lievens. W. Deroover. | F. Lievens. W. Deroover. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Le terme « services pour le transport de patients couchés » est | (1) De term « diensten voor ziekenvervoer » wordt gebruikt in artikel |
utilisé à l'article 1er du projet. Il convient d'observer que la | 1 van het ontwerp. Er moet opgemerkt worden dat de Nederlandse en de |
concordance entre les dénominations française et néerlandaise n'est | |
pas parfaite : le mot « couchés » du texte français n'a pas | Franse benaming niet helemaal overeenstemmen : het woord « couchés » |
d'équivalent dans le texte néerlandais. Il y a lieu d'observer en | in de Franse tekst heeft geen tegenhanger in de Nederlandse tekst. |
outre que l'intitulé fait mention de « services pour le transport | Voorts moet erop gewezen worden dat in het opschrift sprake is van « |
non-urgent de patients couchés ». | diensten voor niet-dringend, liggend ziekenvervoer ». |
(2) Cour d'arbitrage, 6 juin 1995, n° 47/95, cons. B.6 et B.7; Cour | (2) Arbitragehof, 6 juni 1995, nr. 47/95, overw. B.6 en B.7; |
d'arbitrage, 12 juillet 1995, n° 63/95, cons. B.6 et B.7. | Arbitragehof, 12 juli 1995, nr. 63/95, overw. B.6 en B.7. |
(3) Justification d'un amendement du gouvernement, citée dans le | (3) Verantwoording van een amendement van de regering, aangehaald in |
rapport de la commission du Sénat, Doc. parl., Sénat, 1979-80, n° | het verslag van de Senaatscommissie, Parl. St., Senaat, 1979-80, nr. |
434-2, p. 122. | 434-2, p. 122. |
(4) Avis du 17 février 1998, joint à la demande d'avis. | (4) Advies van 17 februari 1998, gevoegd bij de adviesaanvraag. |
29 AVRIL 1999. - Arrêté royal fixant un règlement organique et les | 29 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot bepaling van een organieke |
normes auxquelles les services de transport non-urgent de patients | regeling en de normen waaraan de diensten voor niet-dringend, liggend |
couchés doivent satisfaire afin d'être agréés comme service | ziekenvervoer moeten voldoen om erkend te worden als |
médico-technique au sens de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, | medisch-technische dienst zoals bedoeld in artikel 44 van de wet op de |
coordonnée le 7 août 1987 | ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment | Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, |
l'article 44, modifié par la loi du 30 mars 1994; | inzonderheid op artikel 44, gewijzigd bij de wet van 30 maart 1994; |
Gelet op het advies van de Nationale Raad voor | |
Vu l'avis du Conseil national des établissements hospitaliers, section | Ziekenhuisvoorzieningen, Afdeling programmatie en erkenning, |
agrément et programmation, émis le 11 septembre 1997; | uitgebracht op 11 september 1997; |
Vu la décision du Conseil des Ministres du 20 février 1998 relative à | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 20 februari 1998 over de |
la demande d'avis dans le mois; | adviesaanvraag binnen de termijn van een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 31 mars 1998, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 31 maart 1998, |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | in toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et des | Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Pensioenen |
Pensions et de Notre Ministre des Affaires sociales, | en van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Les services pour le transport non-urgent de patients |
Artikel 1.De diensten voor niet-dringend, liggend ziekenvervoer zoals |
couchés, comme visés au présent arrêté, appelés ci-dessous « services | bedoeld in dit besluit, hierna « diensten » genoemd, worden beschouwd |
», sont considérés comme des services médico-techniques au sens de | als medisch-technische diensten zoals bedoeld in artikel 44 van de wet |
l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987. | op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987. |
Art. 2.Les services sont agréés, pour autant qu'ils répondent à |
Art. 2.De diensten worden erkend voor zover deze voldoen aan alle |
l'ensemble des normes visées au présent arrêté. | toepasselijke normen, bedoeld in dit besluit. |
Art. 3.Le présent arrêté règle le transport de patients couchés, |
Art. 3.Dit besluit regelt het liggend ziekenvervoer naar, vanuit en |
depuis, verst et entre hôpitaux ou des sites d'hôpitaux, qui ne relève | tussen ziekenhuizen of vestigingsplaatsen van ziekenhuizen, dat niet |
pas du champ d'application de la loi du 8 juillet 1964 relative à | onder het toepassingsgebied van de wet van 8 juli 1964 betreffende de |
l'aide médicale urgente. | dringende geneeskundige hulpverlening valt. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Definities |
Art. 4.Pour l'application de ce présent arrêté, on entend par : |
Art. 4.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° patient : toute personne dont l'état médical exige un transport | 1° patiënt : elke persoon wiens medische toestand het liggend vervoer |
couché en ambulance; | per ziekenwagen vereist; |
2° ambulance : tout véhicule équipé pour le transport sur un brancard | 2° ziekenwagen : elk voertuig dat ontworpen en uitgerust is voor het |
d'un ou de plusieurs patients couchés; | vervoer op een draagberrie van patiënten; |
3° ambulancier : le transporteur de patients; | 3° ambulancier : de vervoerder en/of begeleider van patiënten; |
4° transport de patients : tout transport d'un patient couché, comme | 4° ziekenvervoer : elk vervoer van een liggende patiënt, zoals bedoeld |
visé à l'article 3; | in artikel 3; |
5° cellule sanitaire : la partie d'une ambulance spécialement aménagée | 5° sanitaire cel : het deel van een ziekenwagen dat in het bijzonder |
pour le transport du patient; | ingericht is voor het vervoer van de patiënt; |
6° le point de départ : le lieu où l'ambulance se trouve normalement | 6° vertrekplaats : de plaats waar de ziekenwagen zich normaal bevindt |
quand celle-ci n'est pas utilisée pour le transport du patient, à | wanneer deze niet voor ziekenvervoer wordt aangewend, met uitzondering |
l'exception du domicile de l'ambulancier; | van de verblijfplaats van de ambulancier; |
7° le Ministre : le Ministre qui a la Santé publique dans ses | 7° de Minister : de Minister die de Volksgezondheid onder zijn |
attributions. | bevoegdheid heeft. |
CHAPITRE III. - Règlement organique et normes d'agrément | HOOFDSTUK III. - Organieke regeling en erkenningsnormen |
Art. 5.Seuls les services agréés pour le transport des patients sont habilités à exploiter celui-ci. Lorsqu'il est constaté que l'ensemble des normes applicables n'est plus respecté, l'agrément du service est retiré. Art. 6.L'autorité compétente pour la politique de santé, en vertu des articles 128, 130 ou 135, communique au Ministre : 1° la décision d'octroi d'agrément, laquelle précise la manière dont chacune des normes applicables du présent arrêté est satisfaite; 2° la décision de retrait d'agrément et sa motivation; 3° le procès-verbal constatant l'agrément ou non du service; |
Art. 5.Uitsluitend erkende diensten voor ziekenvervoer zijn gerechtigd het ziekenvervoer uit te baten. Wanneer wordt vastgesteld dat niet meer aan het geheel van de toepasselijke normen wordt voldaan, wordt de erkenning van de dienst ingetrokken. Art. 6.De Minister wordt door de overheid bevoegd voor het gezondheidsbeleid krachtens artikel 128, 130 of 135 van de Grondwet, in kennis gesteld van : 1° de beslissing waarbij de erkenning wordt verleend met de vermelding van de wijze waarop aan elk van de toepasselijke normen van dit besluit wordt voldaan; 2° de beslissing waarbij de erkenning wordt ingetrokken, met de motivering ervan; 3° het proces-verbaal waarbij wordt vastgesteld dat de dienst al of niet erkend is; |
4° les divers lieux de départ. | 4° de diverse vertrekplaatsen. |
Art. 7.Le service est exploité par une personne morale. |
Art. 7.De dienst wordt uitgebaat door een rechtspersoon. |
Art. 8.Le service dispose d'un responsable administratif, lequel se |
Art. 8.De dienst beschikt over een administratieve verantwoordelijke |
chargera notamment de : | die inzonderheid tot taak heeft : |
1° vérifier si toutes les activités répondent aux dispositions légales | 1° het toezien dat alle activiteiten beantwoorden aan de wettelijke |
en général et, plus particulièrement, au présent arrêté; | bepalingen in het algemeen en aan dit besluit in het bijzonder; |
2° communiquer à l'autorité compétente en matière d'agrément, les | 2° de voor de erkenning bevoegde overheid te melden welke |
engagements liant le service et les ambulanciers; | verbintenissen er bestaan tussen de dienst en de ambulanciers; |
3° communiquer à l'autorité compétente en matière d'agrément, la | 3° aan de voor de erkenning bevoegde overheid, de opleiding en |
formation et les recyclages suivis par les ambulanciers attachés au service; | bijscholingen te melden van de ambulanciers, verbonden aan de dienst; |
4° communiquer à l'autorité compétente en matière d'agrément, les | 4° aan de voor de erkenning bevoegde overheid, de diverse |
divers lieux de départ ainsi que, pour chaque véhicule, une copie des | vertrekplaatsen te melden en van elk voertuig, een kopie over te maken |
certificats d'immatriculation et de conformité de la carte d'assurance | van het inschrijvingsbewijs, het gelijkvormigheidsattest, het geldende |
valide, du certificat non-échu de l'inspection automobile, ainsi que | verzekeringbewijs en een niet-vervallen keuringsbewijs evenals de |
la manière dont la responsabilité vis-à-vis du patient est assurée. | wijze waarop de aansprakelijkheid ten aanzien van de patiënt verzekerd |
Art. 9.Le service peut disposer d'un ou de plusieurs lieux de départ, |
is. Art. 9.De dienst kan één of meerdere vertrekplaatsen hebben. Elke |
chacun d'entre eux sera renseigné à l'autorité compétente en matière | vertrekplaats moet aan de voor de erkenning bevoegde overheid worden |
d'agrément. | gemeld. |
Art. 10.Le service doit disposer d'un responsable médical qui fait |
Art. 10.De dienst moet beschikken over een medisch verantwoordelijke |
connaître son identité à l'autorité compétente en matière d'agrément | die zich via de administratieve verantwoordelijke aan de voor |
par l'intermédiaire du responsable administratif. Il est titulaire du | erkenning bevoegde overheid kenbaar maakt. Deze is houder van het |
diplôme de docteur en médecine, chirurgie et accouchements et est | diploma van doctor in de genees- heel- en verloskunde en is gerechtigd |
habilité à exercer la médecine en Belgique. | om de geneeskunde uit te oefenenen in België. |
Le responsable médical veille à la qualité du transport de patients et | De medisch verantwoordelijke houdt toezicht op de kwaliteit van het |
au respect des normes fixées au présent chapitre, en particulier en ce | ziekenvervoer en het voldoen aan de in dit hoofdstuk bepaalde normen, |
qui concerne les équipements des ambulances, la formation et le | in het bijzonder wat betreft de uitrusting van de ziekenwagens en de |
recyclage des ambulanciers. | opleiding en bijscholing van de ambulanciers. |
Art. 11.Les services fonctionnent avec une ou plusieurs ambulances |
Art. 11.De diensten functioneren met één of meerdere ziekenwagens die |
qui répondent aux normes fixées aux annexes 1 et 2. | voldoen aan de normen zoals bepaald in bijlagen 1 en 2. |
Art. 12.Dans chaque ambulance doit se trouver en permanence, à un |
Art. 12.In elke ziekenwagen moet een affiche bestendig uithangen |
endroit visible de la cellule sanitaire, une affiche sous plastique. | onder plastiek, op een zichtbare plaats in de sanitaire cel. Deze |
Cette affiche doit mentionner lisiblement, en caractères de 3 | affiche moet alle elementen van de prijs, met name de basisprijs en de |
millimètres de haut, tous les éléments du prix, notamment le prix de | prijs per kilometer met de patiënt afgelegd, leesbaar vermelden in |
base et le prix par kilomètre parcouru avec le patient. | lettertekens van drie millimeter hoogte. |
Art. 13.Les exigences techniques minimales relatives aux ambulances |
Art. 13.De minimale technische vereisten van de ziekenwagen en hun |
et à leur équipement sont fixées à l'annexe 1 du présent arrêté. | uitrusting zijn deze bepaald in bijlage 1 van dit besluit. |
L'équipement médical et infirmier est précisé à l'annexe 2 du présent arrêté. Art. 14.L'équipage de toute ambulance se compose au moins de deux ambulanciers, dont un au moins reste, durant le transport du patient dans la cellule sanitaire. Ce dernier peut, à tout moment, être remplacé par le titulaire du diplôme de docteur en médecine, chirurgie et accouchements ou par un infirmier. Au moment de leur engagement, les ambulanciers visés à l'alinéa 1er, doivent, indépendamment de leur statut, être en possession d'un certificat récent de bonne vie et moeurs. Avant de pouvoir être engagés, les ambulanciers doivent être jugés aptes, sur le plan médical, à exercer leur fonction par le Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement. Art. 15.Les services doivent apporter la preuve devant l'autorité chargée de l'agrément, que leurs ambulanciers répondent, au moins, aux |
De minimale medisch-verpleegkundige uitrusting zijn deze bepaald in bijlage 2 van dit besluit. Art. 14.Elke ziekenwagen is bemand door tenminste twee ambulanciers, waarvan zich tijdens het vervoer van de patiënt tenminste één in de sanitaire cel bevindt. Deze laatste mag te allen tijde vervangen worden door een arts of een verpleegkundige. De in het eerste lid bedoelde ambulanciers, ongeacht hun statuut, dienen bij hun aanwerving in het bezit te zijn van een recent bewijs van goed gedrag en zeden. Zij moeten vóór hun aanwerving medisch geschikt worden bevonden door het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu. Art. 15.De diensten dienen ten aanzien van de erkennende overheid het bewijs te leveren dat hun ambulanciers tenminste aan de volgende |
conditions suivantes : | vereisten voldoen : |
1° avoir suivi une formation de base de 60 heures, à raison de : | 1° een basisopleiding van 60 uur gevolgd hebben, samengesteld uit : |
a) 25 heures consacrées aux actes vitaux et techniques de réanimation; | a) 25 uur opleiding in levensreddende handelingen en reanimatietechnieken; |
b) 25 heures consacrées aux aspects déontologiques du transport et de | b) 25 uur opleiding in deontologische aspecten van het ziekenvervoer |
l'accompagnement des patients; | en begeleiding van patiënten; |
c) 10 heures consacrées aux aspects connexes, entre autres, la | c) 10 uur opleiding in aanverwante aspecten, waaronder |
communication par radio et la sécurité routière; | radiocommunicatie en verkeersveiligheid; |
2° avoir effectué un stage de 40 heures dans un services agréé; | 2° een stage volbracht hebben van 40 uur in een erkende dienst; |
3° suivre, chaque année, 12 heures de formation permanente : laquelle | 3° een permanente bijscholing volgen van 12 uur per jaar; deze moet |
tenminste een opleiding in levensreddende handelingen en | |
sera consacrée, notamment, aux actes vitaux, à raison de 4 heures, | reanimatietechnieken van 4 uur bevatten, evenals een opleiding in |
ainsi qu'aux aspects déontologiques du transport et de | deontologische aspecten van het ziekenvervoer en de begeleiding van |
l'accompagnement des patients. | patiënten. |
CHAPITRE IV. - Mesures transitoires | HOOFDSTUK IV. - Overgangsmaatregelen |
Art. 16.§ 1er. Les ambulanciers qui, à la date de l'entrée en vigueur |
Art. 16.§ 1. De ambulanciers die op de dag van de inwerkingtreding |
van dit besluit actief zijn in het ziekenvervoer, mogen verder voor | |
du présent arrêté, sont actifs dans le transport de patients, peuvent | dit ziekenvervoer instaan voor zover zij binnen een termijn van drie |
poursuivre cette activité pour autant que, dans un délai de trois mois | maanden na inwerkingtreding van dit besluit, via de administratieve |
suivant l'entrée en vigueur du présent arrêté, elles fassent parvenir, | verantwoordelijke van de dienst, een recent bewijs van goed gedrag en |
à l'autorité chargée de l'agrément, par l'intermédiaire du responsable | zeden en een bewijs van voormelde activiteit laten geworden aan de |
administratif du service, un certificat récent de bonne vie et moeurs | voor de erkenning bevoegde overheid. |
ainsi qu'une attestation d'exercice de l'activité susmentionnée. | § 2. Elke dienst moet binnen een termijn van twee jaar na de |
§ 2. Chaque service doit, dans un délai de deux ans suivant l'entrée | inwerkingtreding van dit besluit het bewijs leveren, bedoeld in |
en vigueur du présent arrêté, apporter la preuve visée à l'article 15 | artikel 15 van dit besluit. |
du présent arrêté. | |
L'obligation de recyclage prend cours dès le moment où l'ambulancier | De verplichting tot bijscholing neemt een aanvang vanaf het ogenblik |
est titulaire de l'attestation visée à l'alinéa 1er. | waarop hij houder wordt van het in het eerste lid bedoelde attest. |
Art. 17.§ 1er. Les ambulances qui, au moment de l'entrée en vigueur |
Art. 17.§ 1. De ziekenwagens die bij de inwerkingtreding van dit |
du présent arrêté, sont déjà immatriculées en application de l'arrêté | besluit reeds bij toepassing van het koninklijk besluit van 31 |
royal du 31 décembre 1953 portant réglementation de l'immatriculation | december 1953 houdende reglementering van de inschrijving van de |
des véhicules à moteurs et remorques, doivent répondre, dès l'entrée | motorvoertuigen en de aanhangwagens ingeschreven zijn, moeten bij de |
en vigueur du présent arrêté, aux dispositions visées au présent | inwerkingtreding van dit besluit voldoen aan de bepalingen bedoeld in |
arrêté, ainsi qu'aux normes visées au point 19 de l'annexe 1 et à | dit besluit, evenals aan de normen bedoeld in punt 19 van bijlage 1 en |
l'annexe 2 du présent arrêté. | in bijlage 2 van dit besluit. |
De in het eerste lid bedoelde diensten moeten binnen de termijn van 12 | |
Les services visés à l'alinéa 1er, doivent répondre aux normes visées | maanden na de inwerkingtreding van dit besluit voldoen aan de normen |
aux points 2, 3, 4, 6, 10, 11, 12, 13 et 14 de l'annexe 1 du présent | bedoeld in de punten 2, 3, 4, 6, 10, 11, 12, 13 en 14 van bijlage 1 |
arrêté, et ce dans les 12 mois qui suivent l'entrée en vigueur du | |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Les services visés à l'alinéa 1er doivent répondre, au plus tard dans | De in het eerste lid bedoelde diensten moeten uiterlijk vijf jaar na |
un délai de cinq ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté, aux | de inwerkingtreding van dit besluit voldoen aan de normen bedoeld in |
normes visées aux points 1, 5, 7, 8, 9, 15, 16, 17 et 18 de l'annexe 1 | de punten 1, 5, 7, 8, 9, 15, 16, 17 en 18 van bijlage 1 van dit |
du présent arrêté. | besluit. |
§ 2. Les ambulances qui sont immatriculées à partir de la date | § 2. De ziekenwagens die vanaf de inwerkingtreding van dit besluit |
d'entrée en vigueur du présent arrêté, y compris les véhicules | worden ingeschreven, met inbegrip van de opnieuw ingeschreven |
d'occasion immatriculés à nouveau, doivent satisfaire à l'ensemble des | tweedehands voertuigen, dienen aan alle normen van dit besluit te |
normes du présent arrêté. | voldoen. |
§ 3. Dans un délai de trois mois suivant l'entrée en vigueur du | § 3. Binnen een termijn van drie maand na de inwerkingtreding van dit |
présent arrêté, il convient de transmettre à l'autorité compétente en | besluit dient van elke ziekenwagen een kopie van het |
matière d'agrément, pour chaque ambulance, une copie des certificats | inschrijvingsbewijs en van het gelijkvormigheidsattest, het geldende |
d'immatriculation et de conformité, de la carte d'assurance valide en | verzekeringsbewijs en een niet vervallen keuringsbewijs te worden |
cours ainsi que du certificat non-échu de l'inspection automobile. | overgemaakt aan de voor de erkenning bevoegde overheid. |
Art. 18.Tous les services qui se font connaître, dans un délai de |
Art. 18.Alle diensten die zich binnen een termijn van drie maand na |
trois mois suivant l'entrée en vigueur du présent arrêté, à l'autorité | de inwerkingtreding van dit besluit bekendmaken aan de voor de |
compétente en matière d'agrément et qui, à cette occasion, | erkenning bevoegde overheid, waarbij eveneens alle vertrekplaatsen |
communiquent également tous leurs lieux de départ sont agréés d'office | worden medegedeeld, worden van ambtswege erkend voor zover aan de |
pour autant qu'ils répondent aux dispositions des articles 16 et 17 du | bepalingen van artikelen 16 en 17 wordt beantwoord. Deze erkenning |
présent arrêté. Cet agrément expire un an après la publication du | vervalt een jaar na de bekendmaking van dit besluit, tenzij de |
présent arrêté, sauf si l'autorité compétente octroie un nouvel | bevoegde overheid een nieuwe erkenning verleent overeenkomstig de |
agrément conformément aux dispositions du présent arrêté. | bepalingen van dit besluit. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde |
troisième mois suivant la publication au Moniteur belge. | maand die volgt op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 20.Notre Ministre de la Santé publique et des Pensions et Notre |
Art. 20.Onze Minister van Volksgezondheid en Pensioenen en Onze |
Ministre des Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le | Minister van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 29 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, | De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, |
M. COLLA | M. COLLA |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
Exigences techniques minimales pour l'ambulances et son équipement | Minimale technische vereisten van de ziekenwagen en diens uitrusting |
1. Le véhicule doit être muni d'un système antiblocage ou d'un système | 1. Een antiblokkeringssysteem of een minstens gelijkwaardig remsysteem |
de freinage au moins équivalent. | moet in het voertuig aanwezig zijn. |
2. Il faut au moins 2 batteries (de 80 Ah) qui alimentent deux | 2. Er dienen minstens 2 batterijen (van 80 Ah) aanwezig te zijn die |
circuits électriques principaux séparés de 12 V : Un circuit principal | twee gescheiden elektrische hoofdcircuits van 12 V voeden : een |
pour l'installation originale et un circuit principal destiné à la | hoofdcircuit voor de oorspronkelijke installatie van het voertuig en |
cellule sanitaire et éventuellement aux appareils présents dans cette | de startmotor en een hoofdcircuit voor de sanitaire cel en eventueel |
cellule. | daar aanwezige toestellen. |
La capacité implique également le rechargement des batteries. | Het vermogen behelst eveneens het herladen van de batterijen. |
3. Le véhicule est équipé d'un interrupteur principal (clé de batterie | 3. Het voertuig is uitgerust met een hoofdschakelaar (batterij-sleutel |
avec un grade de protection IP44-7) qui assure la mise hors service de | van beschermingsgraad IP44-7) die de uitschakeling verzekert van de |
toute l'installation électrique en toute circonstance. Il est | gehele elektrische installatie in alle omstandigheden. Hij bestaat uit |
constitué d'un élément de rupture placé à proximité des batteries | een onderbrekingselement geplaatst in de omgeving van de batterijen en |
ainsi que d'un élément de commande situé sous la chaise du conducteur | een bedieningselement geplaatst onder de stoel van de bestuurder langs |
du côté de la portière. | de deurkant. |
4. Le véhicule est équipé d'un chargeur de batteries avec un grade de | 4. Het voertuig is uitgerust met een batterijlader met |
protection IP44-7. Il est alimenté par le circuit primaire uniquement | beschermingsgraad IP44-7. Hij wordt aan de primaire stroomkring enkel |
en 220 V sans interrupteur « on-off ». Il doit pouvoir produire un | in 220 V gevoed zonder schakelaar « aan-uit ». Hij moet een laadstroom |
courant de charge d'au moins 8A (= un dixième minimum et un tiers | van minstens 8A (= minimum een tiende en maximum een derde van de |
maximum de la capacité en Ah) sur la tension très basse exercée sur | capaciteit in Ah) kunnen leveren bij de zeer lage spanning voorzien op |
les châssis. | de chassis. |
Il doit également être alimenté en permanence en 220 V pendant un | Hij moet eveneens blijvend gevoed kunnen worden in 220 V gedurende |
durée indéterminée sans endommager les batteries. | onbepaalde tijd zonder schade aan de batterijen te veroorzaken. |
5. La mise en service ou hors service du chargeur de batteries doit | 5. Het in- en uitschakelen van de batterijlader moet gemakkelijk en |
pouvoir s'effectuer aisément et rapidement au moyen d'un socle de | vlug kunnen gebeuren door middel van een aansluitsokkel 16A (IP44-7), |
jonction de 16 A (IP44-7) situé à l'extérieur du véhicule du côté du | die buiten het voertuig wordt geplaatst aan de zijde van de |
chauffeur. En l'absence d'un raccord, le socle est pourvu d'un bouchon | bestuurder. Bij afwezigheid van het aansluitstuk wordt de sokkel |
ou d'un couvercle. | voorzien van een dop of van een deksel. |
Le moteur du véhicule ne doit pas pouvoir démarrer si le point de | De motor van het voertuig mag niet kunnen starten indien het |
raccordement ou une prise de courant mobile se trouve dans le socle de | aansluitstuk of een mobiele contactdoos zich in de aansluitsokkel |
jonction. | bevindt. |
6. Dans la cellule sanitaire de l'ambulance, il y aura au moins un | 6. In de sanitaire cel van een ziekenwagen zal minstens één |
point de raccordement de 12 V. | aansluitpunt van 12 V aanwezig zijn. |
7. Tous les circuits électriques de la cellule sanitaire qui sont | 7. Alle van het hoofdcircuit afgeleide elektrische stroomkringen in de |
dérivés du circuit principal sont protégés par des fusibles pour | sanitaire cel zijn beschermd door smeltzekeringen voor de juiste |
l'ampérage approprié. Les fusibles sont rassemblés sur un panneau qui | stroomsterkte. De smeltzekeringen zijn samengebracht op één |
doit être aisément accessible. La fonction de chaque circuit doit être | zekeringspaneel en moeten gemakkelijk bereikbaar zijn. De functie van |
clairement indiquée. | elke stroomkring moet duidelijk aangeduid zijn. |
8. Le châssis ne peut être utilisé comme élément du circuit pour tous | 8. Voor alle elektrische stroomkringen in de sanitaire cel kan het |
les circuits électriques dans la cellule sanitaire. | chassis niet als onderdeel gebruikt worden van de stroomkring. |
9. Il y aura au moins 2 curcuits séparés dans la cellule sanitaire, si | 9. In de sanitaire cel zijn minstens 2 aparte stroomkringen aanwezig |
bien qu'en cas de panne d'un circuit, il y aura toujours du courant | zodat bij het uitvallen van 1 stroomkring spanning blijft bestaan op |
sur l'autre circuit. | de andere stroomkring. |
10. Les moyens de communication seront raccordés à un circuit séparé, | 10. De communicatiemiddelen zullen op een aparte stroomkring |
dérivé du circuit principal de l'installation originale du véhicule. | aangesloten worden, afgeleid van het hoofdcircuit van de |
11. Le câblage de tous les circuits électriques est installé de telle | oorspronkelijke installatie van het voertuig. |
sorte que ces circuits sont protégés contre tout endommagement | 11. De bekabeling van alle elektrische circuits zijn zodanig aangelegd |
provoqué par des vibrations ou des frottements. | dat deze beschermd zijn tegen beschadiging door trilling en wrijving. |
12. Si le véhicule est équipé de plusieurs circuits à voltages | 12. Indien in het voertuig meerdere stroomkringen met verschillende |
différents, les points de raccordement seront tels que toute erreur de | voltages aanwezig zijn, zullen de aansluitpunten zodanig zijn dat |
connexion est exclue. | onderlinge omwisseling uitgesloten is. |
13. Toutes les composantes électriques, y compris celles de la | 13. Alle elektrische componenten, met inbegrip van deze voor |
télécommunication, doivent fonctionner sans provoquer d'interférences. | telecommunicatie, moeten werken zonder elkaar wederzijds te storen. |
14. Le véhicule doit être équipé d'un système de ventilation de sorte | 14. Het voertuig moet uitgerust zijn met een ventilatiesysteem dat |
que l'air dans la cellule sanitaire soit renouvelé au moins 20 fois | zodanig is dat de lucht in de sanitaire cel minstens 20 maal per uur |
par heure lorsque le moteur tourne au ralenti. | ververst wordt wanneer de motor stationair draait. |
15. La cellule sanitaire doit être pourvue d'un système de chauffage | 15. Voor de sanitaire cel zal een apart en doeltreffend |
séparé et adéquat. | verwarmingssysteem aanwezig zijn. |
16. La lumière à l'intérieur de la cellule sanitaire sera d'au moins | 16. De binnenverlichting in de sanitaire cel zal minimaal 100 Lx |
100 LX dans la partie où se trouve le patient et d'au moins 30 LX dans | bedragen voor het gedeelte waar de patiënt ligt en minimaal 30 Lx voor |
la partie située autour du patient. | het omringende gedeelte. |
17. L'isolation acoustique à l'intérieur de la cellule sanitaire sera | 17. De geluidsdemping binnen de sanitaire cel zal zodanig zijn dat het |
telle que le bruit mesuré dans la cellule sanitaire sera inférieur à | geluid gemeten in de sanitaire cel bij een snelheid van 120 km lager |
78 db (A) à une vitesse de 120 km/heure. Lors de la mesure du bruit, | is dan 78 db(A). Tijdens de geluidsmeting zullen de |
les appareils de communication ainsi que les signaux prioritaires seront débranchés. | communicatieapparatuur en de prioritaire signalen uitgeschakeld zijn. |
18. Tous les appareils seront fixés de telle façon qu'ils peuvent | 18. Alle apparaten zullen dermate bevestigd zijn dat zij tegen een |
supporter une accélération ou un ralentissement de 20 G dans le sens | versnelling- of vertragingskracht van 20 G bestand zijn in |
de la longueur et une force de 10 G dans le sens latéral et ascendant. | lengterichting en tegen een kracht van 10 G in zijwaartse en opwaartse |
19. Les ambulances doivent être équipées d'un appareil de | richting. 19. De ziekenwagens moeten uitgerust zijn met een communicatietoestel |
communication permettant à tout moment une communication verbale | dat ten allen tijde tweezijdige communicatie mogelijk maakt tussen het |
réciproque entre le véhicule et l'endroit où le transport de patients | voertuig en de plaats waar ziekenvervoer van de dienst wordt gepland |
est planifié et réglé pour le service. | en geregeld. |
Vu pour être joint à Notre arrêté du 29 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 29 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, | De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, |
M. COLLA | M. COLLA |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. De GALAN |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Equipement médico-infirmier minimum | Minimale medisch-verpleegkundige uitrusting |
1. une civière ou une civière à béquilles munie d'un matelas et de | 1. een hoofddraagberrie of hoofddraagberrie op onderstel met matras en |
trois sangles, qui peuvent fixer au minimum le bassin et les épaules | drie riemen, welke minimaal het bekken of de schouders van de patiënt |
du patient; | kunnen fixeren; |
2. deux places assises permettant de transporter confortablement et en | 2. twee zitplaatsen om een persoon comfortabel en veilig te vervoeren; |
toute sécurité une personne assise; toutes les places assises doivent | alle zitplaatsen dienen uitgerust te zijn met hoofdsteunen, |
être munies de repose-tête, de dossiers et de ceintures de sécurité; | rugleuningen en veiligheidsgordels; |
3. une toile à porter ou un matelas de transfert; | 3. een draagzeil of transfer- matras; |
4. un oreiller; | 4. een hoofdkussen; |
5. trois taies d'oreiller; | 5. drie kussenslopen; |
6. trois draps; | 6. drie lakens; |
7. trois couvertures; | 7. drie dekens; |
8. cinq bassins réniformes jetables; | 8. vijf wegwerpnierbekkens; |
9. un bassin hygiénique avec couvercle; | 9. een bedpan met deksel; |
10. un urinal incassable; | 10. een onbreekbaar urinaal; |
11. un container à aiguilles; | 11. een naaldcontainer; |
12. une boîte de gants jetables non stériles; | 12. een doos niet-steriele wegwerphandschoenen; |
13. une boîte de mouchoirs jetables; | 13. een doos wegwerpzakdoekjes; |
14. deux unités d'eau potable de 1,5 l.; | 14. twee eenheden drinkbaar water 1.5 l.; |
15. du matériel pour soigner des plaies superficielles; | 15. materiaal voor eenvoudige wondverzorging; |
16. un masque de poche avec possibilité de raccordement à l'oxygène; | 16. een zakmasker met mogelijkheid tot zuurstofaanfsluiting; |
17. cinq sondes d'aspirationCH8; | 17. vijf aspiratiesondes CH8; |
18. cinq sondes d'aspiration CH14; | 18. vijf aspiratiesondes CH14; |
19. un pied à perfusion fixable sur civière. | 19. een op de draagberrie bevestigbare infuusstaander. |
Vu pour être joint à Notre arrêté du 29 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 29 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, | De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, |
M. COLLA | M. COLLA |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. De GALAN |