Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 septembre 1996 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken |
---|---|
SERVICES DU PREMIER MINISTRE 29 AVRIL 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 septembre 1996 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics RAPPORT AU ROI, Sire, Ce projet d'arrêté royal modifie divers articles de l'arrêté royal du | DIENSTEN VAN DE EERSTE MINISTER 29 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken VERSLAG AAN DE KONING, Sire, Dit koninklijk besluit wijzigt verscheidene artikelen van het |
26 septembre 1996 et de son annexe établissant le cahier général des | koninklijk besluit van 26 september 1996 en van zijn bijlage dat de |
charges des marchés publics de travaux, de fournitures et de services | algemene aannemingsvoorwaarden voor de overheidsopdrachten voor |
et des concessions de travaux publics. | aanneming van werken, leveringen en diensten en voor de concessies |
voor openbare werken vormt. | |
Article 1er.Cet article modifie l'article 3 de l'arrêté royal du 26 |
Artikel 1.Dit artikel wijzigt artikel 3 van het koninklijk besluit |
septembre 1996. Outre l'adaptation formelle prévue au 1°, une | van 26 september 1996. Naast de formele aanpassing waarvan sprake in |
modification a été apportée, par les 2° et 3°, respectivement aux § 1er | 1°, werd een wijziging aangebracht via 2° en 3°, respectievelijk in de |
et 2 de l'article. En effet, pour les services financiers au sens de | § 1 en 2 van het artikel. Wat de financiële diensten betreft in de zin |
la catégorie 6 de l'annexe 2 de la loi, la dérogation aux articles | van categorie 6 van bijlage 2 van de wet, moet de afwijking van de |
cités dans ces paragraphes doit, comme précédemment, se justifier en | artikelen vermeld in deze paragraaf immers worden gerechtvaardigd |
fonction des spécificités du marché mais elle ne doit plus être | zoals vroeger, uitgaande van de specifieke aard van de opdracht, maar |
formellement motivée dans le cahier spécial des charges. Cet | hoeft die niet meer uitdrukkelijk te worden gemotiveerd in het bestek. |
assouplissement est fondé sur le fait que certaines des dispositions | Deze versoepeling is gebaseerd op het feit dat sommige bepalingen die |
énumérées à l'article 3 de l'arrêté royal du 26 septembre 1996 sont | opgesomd zijn in artikel 3 van het koninklijk besluit van 26 september |
difficilement applicables à de tels services. | 1996, moeilijk toepasbaar op dergelijke diensten. |
Art. 2.L'article 2 corrige l'article 4, § 2, dernière phrase, du |
Art. 2.Artikel 2 wijzigt artikel 4, § 2, laatste zin, van de algemene |
cahier général des charges en supprimant les mots « sur demande de | aannemingsvoorwaarden : de woorden « op verzoek van de aannemer » |
l'adjudicataire ». | worden geschrapt. |
Art. 3.L'article 6 du cahier général des charges traite du défaut de |
Art. 3.Artikel 6 van de algemene aannemingsvoorwaarden heeft |
cautionnement et prévoit au § 2 que le retard dans la production de la | betrekking op het verzuim van borgtochtstelling en bepaalt in § 2 dat |
preuve de la constitution de celui-ci donne lieu de plein droit et | de vertraging bij de overlegging van het bewijs van borgtochtstelling |
sans mise en demeure à l'application d'une pénalité portée depuis | van rechtswege en zonder ingebrekestelling aanleiding geeft tot de |
toepassing van een straf. Deze straf werd sinds het koninklijk besluit | |
l'arrêté royal du 26 septembre 1996 à 0,07 p.c. par jour de calendrier | van 26 september 1996 op 0,07 pct. gebracht per kalenderdag vertraging |
de retard, avec un maximum de 2 p.c. du montant initial du marché. Il | met een maximum van 2 pct. van de oorspronkelijke aannemingsom. De |
apparaît à l'expérience que l'application sans mise en demeure d'une | ervaring toont aan dat de toepassing zonder ingebrekestelling van een |
telle pénalité journalière entraîne fréquemment l'application de la | dergelijke dagelijkse straf vaak tot de toepassing van de maximale |
sanction maximale, à savoir la retenue de 2 p.c. du montant initial du | sanctie leidt, namelijk tot een afhouding van 2 pct. van de |
marché. Afin d'appliquer une solution plus équilibrée, le projet | oorspronkelijke aannemingsom. Teneinde tot een meer evenwichtige |
oplossing te komen, bepaalt het ontwerp dat de dagelijkse straf | |
prévoit que la pénalité journalière est désormais fixée à 0,02 p.c. du | voortaan op 0,02 pct. van de oorspronkelijke aannemingsom wordt |
montant initial du marché. | gebracht. |
Art. 4.La modification apportée à l'article 12, § 1er, de l'arrêté |
Art. 4.De wijziging van artikel 12, § 1, van het besluit is van |
est d'ordre terminologique et est similaire à celles prévues aux | terminologische aard en stemt overeen met die waarvan sprake in de |
articles 5 à 7 du présent projet. | artikelen 5 tot 7 van dit ontwerp. |
Art. 5 à 7. Les modifications apportées sont d'ordre essentiellement | Art. 5 tot 7. De aangebrachte wijzigingen zijn vooral van |
terminologique. | terminologische aard. |
Dans les articles 19, § 1er, 20, § 1er, et 55, § 3, du cahier général | In de artikelen 19, § 1, 20, § 1, en 55, § 3, van de algemene |
des charges, la référence au cahier spécial des charges a été | aannemingsvoorwaarden wordt de verwijzing naar het bestek vervangen |
remplacée par celle au marché. Cette dernière notion est en effet plus | door die naar de opdracht. Het gaat hier immers om een ruimer begrip |
large et couvre les cas dans lesquels l'offre approuvée déroge au | dat betrekking heeft op de gevallen waarbij de goedgekeurde offerte |
cahier spécial des charges, par exemple dans le cas de la prise en | verschillend is van het bestek, bijvoorbeeld indien vrije varianten in |
considération de variantes libres ou en cas de procédure négociée. | aanmerking worden genomen of in het kader van een onderhandelingsprocedure. |
Les corrections apportées à l'article 20, § 4, du texte néerlandais | De in het artikel 20, § 4, van de Nederlandse tekst aangebrachte |
rendent plus cohérentes les notions utilisées. | verbeteringen verhogen de coherentie van de gebruikte terminologie. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux, | de zeer eerbiedige, |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
29 AVRIL 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 septembre | 29 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1996 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics | besluit van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene |
et des concessions de travaux publics | uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van de concessies voor |
openbare werken | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à | Gelet op de wet van 24 december 1993 betreffende de |
overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, | |
certains marchés de travaux, de fournitures et de services, notamment | leveringen en diensten, inzonderheid op de artikelen 1, § 1, tweede |
les articles 1er, § 1er, alinéa 2, et 24, alinéa 1er; | lid, en 24, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1996 établissant les règles | Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot bepaling van |
générales d'exécution des marchés publics et des concessions de | de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van de |
travaux publics, tel que modifié par les arrêtés royaux des 14 octobre | concessies voor openbare werken, zoals gewijzigd bij de koninklijke |
1998 et 15 février 1999; | besluiten van 14 oktober 1998 en 15 februari 1999; |
Vu l'avis de la Commission des marchés publics du 12 avril 1999; | Gelet op het advies van de Commissie voor de overheidsopdrachten van 12 april 1999; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 14 avril 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 14 april 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, en meer bepaald op artikel 3 , § 1, gewijzigd bij de wetten van |
juin 1989, 4 juillet 1989 et 7 août 1996; | 9 augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 7 augustus 1996; |
Vu l'urgence motivée par la nécessité de modifier immédiatement des | Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door de noodzaak om sommige |
dispositions de l'arrêté royal du 26 septembre 1996 établissant les | bepalingen van het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot |
règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de | bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten |
en van de concessies voor openbare werken te wijzigen, zodat er in | |
travaux afin d'inclure dans certains articles des règles plus précises | bepaalde artikelen meer precieze en evenwichtige regels kunnen worden |
et plus équilibrées réduisant le risque de litiges; | opgenomen die het risico op geschillen verminderen; |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Eerste Minister en op het advies van Onze in |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 3 de l'arrêté royal du 26 septembre 1996 |
Artikel 1.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 26 september |
établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et | 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de |
des concessions de travaux publics ci-après dénommé l'arrêté- sont | overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken hierna |
apportées les modifications suivantes : | het besluit te noemen- worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans les § 1er à 3, texte néerlandais, les mots « zonder belasting | 1° in § 1 tot 3 worden de woorden « zonder belasting op de toegevoegde |
op de toegevoegde waarde » sont remplacés par les mots « zonder | waarde » vervangen door de woorden « zonder belasting over de |
belasting over de toegevoegde waarde »; | toegevoegde waarde »; |
2° dans le § 1er, alinéa 2, la dernière phrase est remplacée par la | 2° in § 1, tweede lid, wordt de laatste zin vervangen door de volgende |
disposition suivante : « En outre, sauf pour les marchés de services | bepaling : « Bovendien moeten de afwijkingen van artikelen 5, 6, 7, |
au sens de la catégorie 6 de l'annexe 2 de la loi, les dérogations aux | |
articles 5, 6, 7, 10, § 2, 15, 16, 17, 18, 20, 21, 22, 30, § 2, 36 et | 10, § 2, 15, 16, 17, 18, 20, 21, 22, 30, § 2, 36 en 41 van de algemene |
aannemingsvoorwaarden uitdrukkelijk gemotiveerd worden in het bestek, | |
41 du cahier général des charges doivent faire l'objet d'une | behalve wat de opdrachten voor aanneming van diensten in de zin van |
motivation formelle dans le cahier spécial des charges. »; | categorie 6 van bijlage 2 van de wet betreft. »; |
3° dans le § 2, alinéa 2, la dernière phrase est remplacée par la | 3° in § 2, tweede lid, wordt de laatste zin vervangen door de volgende |
disposition suivante : « Les dispositions du § 1er en matière de | bepaling : « De bepalingen van § 1 betreffende de afwijking en deze |
dérogation et celle concernant l'exception pour les marchés de | die betrekking heeft op de uitzondering voor de opdrachten voor |
services au sens de la catégorie 6 de l'annexe 2 de la loi sont | aanneming van diensten in de zin van categorie 6 van bijlage 2 van de |
également d'application. » | wet zijn ook toepasselijk. ». |
Art. 2.Dans l'article 4, § 2, du cahier général des charges des |
Art. 2.In artikel 4, § 2, van de algemene aannemingsvoorwaarden voor |
marchés publics de travaux, de fournitures et de services et des | de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en |
concessions de travaux publics formant l'annexe de l'arrêté -ci-après | diensten en voor de concessies voor openbare werken die de bijlage |
dénommé le cahier général des charges- la dernière phrase de l'alinéa | vormen van het besluit hierna de algemene aannemingsvoorwaarden te |
noemen- wordt de laatste zin van het tweede lid vervangen door de | |
2 est remplacée par la phrase suivante : « Tout dépassement de ces | volgende zin : « Elke overschrijding van deze termijnen geeft |
délais entraîne une prolongation du délai d'exécution à due | aanleiding tot een evenredige verlenging van de uitvoeringstermijn, |
concurrence, à moins que le pouvoir adjudicateur ne prouve que le | tenzij de aanbestedende overheid het bewijs levert dat de werkelijk |
retard réellement causé à l'adjudicataire est inférieur à ce | ten nadele van de aannemer veroorzaakte vertraging van kortere duur is |
dépassement. » | dan de overschrijding van de termijn. » |
Art. 3.Dans l'article 6 du cahier général des charges, le § 2 est |
Art. 3.In artikel 6 van de algemene aannemingsvoorwaarden, wordt § 2 |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« § 2. Lorsque le pouvoir adjudicateur n'use pas de la faculté prévue | « § 2. Wanneer de aanbestedende overheid geen gebruik maakt van haar |
au § 1er, le retard dans la production de la preuve de la constitution | in § 1 vermeld recht, geeft het laattijdig overleggen van het bewijs |
du cautionnement donne lieu de plein droit et sans mise en demeure à | van borgtochtstelling van rechtswege en zonder ingebrekestelling |
aanleiding tot het toepassen per kalenderdag vertraging van een straf | |
l'application d'une pénalité de 0,02 pour cent du montant initial du | van 0,02 percent van de oorspronkelijke aannemingsom. De totale straf |
marché par jour de calendrier de retard. La pénalité totale ne peut | kan de twee percent van de oorspronkelijke aannemingsom niet |
dépasser deux pour cent du montant initial du marché. | overschrijden. |
Lorsqu'après mise en demeure par lettre recommandée à la poste, | Wanneer de aannemer, na ingebrekestelling via een per post aangetekend |
l'adjudicataire reste en défaut de produire la preuve de la | schrijven, het bewijs van de borgtochtstelling niet kan overleggen |
constitution du cautionnement dans un dernier délai de 15 jours | binnen een laatste termijn van 15 dagen vanaf de verzendingsdatum van |
prenant cours à la date d'envoi de la lettre recommandée, le pouvoir | het aangetekend schrijven, houdt de aanbestedende overheid deze van |
adjudicateur le constitue d'office par prélèvement sur les sommes dues | ambtswege van de op de beschouwde opdracht verschuldigde bedragen af; |
pour le marché considéré; dans ce cas, la pénalité est forfaitairement | in dit geval wordt de straf forfaitair op twee pct. van het bedrag van |
fixée à deux p.c. du montant initial du marché. ». | de oorspronkelijke aannemingsom vastgesteld. ». |
Art. 4.Dans l'article 12, § 1er, alinéa 1er, du cahier général des |
Art. 4.In artikel 12, § 1, eerste lid, van de algemene |
aannemingsvoorwaarden, worden de woorden « in het bestek gestelde | |
charges, les mots « imposées par le cahier spécial des charges » sont | voorwaarden » vervangen door de woorden « in de opdracht gestelde |
remplacés par les mots « imposées par le marché ». | voorwaarden ». |
Art. 5.Dans l'article 19, § 1er, alinéa 1er, du cahier général des |
Art. 5.In artikel 19, § 1, eerste lid, van de algemene |
charges, les mots « conditions du cahier spécial des charges » sont | aannemingsvoorwaarden, worden de woorden « voorwaarden van het bestek |
remplacés par les mots « conditions du marché ». | » vervangen door de woorden « voorwaarden van de opdracht ». |
Art. 6.Dans l'article 20 du cahier général des charges, sont |
Art. 6.In artikel 20 van de algemene aannemingsvoorwaarden worden de |
apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, 4°, les mots « définies au cahier spécial des | 1° in § 1, 4°, worden de woorden « bepaald in het bestek » vervangen |
charges » sont remplacés par les mots « définies par le marché »; | door de woorden « bepaald in de opdracht »; |
2° dans le § 4, alinéa 1er, du texte néerlandais, les mots « boete van | 2° in § 4, eerste lid, worden de woorden « boete van 0,02 percent » |
0,02 percent » sont remplacés par les mots « straf van 0,02 percent »; | vervangen door de woorden « straf van 0,02 percent »; |
3° dans le § 9, les mots « du cahier spécial des charges » sont | 3° in § 9, worden de woorden « van het bestek » vervangen door de |
remplacés par les mots « du marché ». | woorden « van de opdracht ». |
Art. 7.Dans l'article 55, § 3, du cahier général des charges, les |
Art. 7.In artikel 55, § 3, van de algemene aannemingsvoorwaarden |
mots « dans les conditions imposées par le cahier spécial des charges | worden de woorden « in het bestek opgelegde voorwaarden » vervangen |
» sont remplacés par les mots « dans les conditions imposées dans le | door de woorden « in de opdracht gestelde voorwaarden ». |
marché ». Art. 8.Le présent arrêté s'applique aux marchés publiés au Journal |
Art. 8.Dit besluit is van toepassing op de opdrachten die met ingang |
van 1 juni 1999 aangekondigd zijn in het Publicatieblad van de | |
officiel des Communautés européennes ou au Bulletin des Adjudications | Europese Gemeenschappen of in het Bulletin der Aanbestedingen of |
à partir du 1er juin 1999 ou pour lesquels, à défaut d'obligation de | waarvoor, bij ontstentenis van verplichting om een aankondiging te |
publication d'un avis, l'invitation à remettre offre ou à présenter | publiceren, wordt uitgenodigd tot het indienen van een offerte of van |
une candidature est lancée à partir de cette date. La publication au | een kandidatuur vanaf deze datum. Voor de toepassing van dit artikel |
Journal officiel des Communautés européennes a prééminence sur celle | heeft de publicatie in het Publicatieblad van de Europese |
au Bulletin des Adjudications pour l'application du présent article. | Gemeenschappen voorrang op deze in het Bulletin der Aanbestedingen. |
Art. 9.Notre Premier Ministre est chargé de l'exécution du présent |
Art. 9.Onze Eerste Minister is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 29 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |