Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la promotion de l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de bevordering van de tewerkstelling |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
29 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 29 APRIL 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten |
paritaire du commerce alimentaire, relative à la promotion de l'emploi | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
(1) | bevordering van de tewerkstelling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
concurrentievermogen; | |
Vu l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | Gelet op het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere |
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des | voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in |
articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à | toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 |
la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
compétitivité, notamment l'article 3; | vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 3; |
Vu la convention collective de travail du 13 juillet 1978, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 1978, gesloten |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, tot | |
sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, fixant les | vaststelling van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
statuts du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire", | de handel in voedingswaren", algemeen verbindend verklaard bij |
rendue obligatoire par arrêté royal du 13 mars 1979, notamment | koninklijk besluit van 13 maart 1979, inzonderheid op artikel 18 van |
l'article 18 des statuts; | de statuten; |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la promotion | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
de l'emploi. | bevordering van de tewerkstelling. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 29 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Arrêté royal du 13 mars 1979, Moniteur belge du 14 avril 1979. | Koninklijk besluit van 13 maart 1979, Belgisch Staatsblad van 14 april 1979. |
Arrêté royal du 24 février 1997, Moniteur belge du 11 mars 1997. | Koninklijk besluit van 24 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 12 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 |
Promotion de l'emploi (Convention enregistrée le 16 septembre 1997 | Bevordering van de tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 16 |
sous le numéro 45022/CO/119) | september 1997 onder het nummer 45022/CO/119) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, en | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
particulier le chapitre IV du titre III de ladite loi, ainsi que de | concurrentievermogen, en meer in het bijzonder het hoofdstuk IV van |
titel III van deze wet, evenals van het koninklijk besluit van 24 | |
l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § |
articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de ladite loi. | 2 en 33 van de voormelde wet. |
CHAPITRE II. - Emploi des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Tewerkstelling van risicogroepen |
Art. 3.Les entreprises qui embauchent à durée indéterminée des |
Art. 3.De ondernemingen die langdurig werklozen, laaggeschoolde |
chômeurs de longue durée, des chômeurs à qualification réduite, des | |
chômeurs âgés de 50 ans au moins, des demandeurs d'emploi qui ont | werklozen, werklozen met een leeftijd van minstens 50 jaar, |
suivi le plan d'accompagnement pour chômeurs, des handicapés, des | werkzoekenden die het begeleidingsplan voor werklozen hebben gevolgd, |
personnes qui réintègrent le marché de l'emploi ou des bénéficiaires | gehandicapten, personen die terugkeren op de arbeidsmarkt of |
du minimum de moyens d'existence peuvent bénéficier d'une allocation | bestaansminimumtrekkers voor onbepaalde duur aanwerven, kunnen een |
unique et forfaitaire à charge du "Fonds social et de garantie du | éénmalige forfaitaire toelage ten laste van het "Waarborg- en Sociaal |
commerce alimentaire". | Fonds voor de handel in voedingswaren" bekomen. |
Cette allocation s'élève à 30 000 F pour l'embauche d'un ouvrier ou | Deze toelage bedraagt 30 000 F, voor de voltijdse aanwerving van een |
d'une ouvrière à temps plein, et de 15 000 F pour l'embauche d'un | arbeider of arbeidster en 15 000 F voor de aanwerving van een |
ouvrier ou d'une ouvrière à temps partiel avec un contrat d'emploi | deeltijds in dienst genomen arbeider of arbeidster met een |
d'au moins 18 heures par semaine. | arbeidsovereenkomst van minstens 18 uren per week. |
Cette allocation est octroyée pour les embauches réalisées à partir du | Deze toelage wordt toegekend voor de aanwervingen die plaatsvinden |
1er janvier 1997 lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière a atteint 6 mois | vanaf 1 januari 1997 wanneer de werkman of werkster 6 maanden |
d'ancienneté dans l'entreprise. | anciënniteit heeft bereikt in de onderneming. |
Art. 4.Les entreprises qui remplacent des travailleurs qui |
Art. 4.De ondernemingen die werknemers die geheel of gedeeltelijk hun |
interrompent totalement ou partiellement leur carrière professionnelle | beroepsloopbaan onderbreken, of werknemers die bruggepensioneerd zijn |
ou des travailleurs en prépension à partir de ou après l'âge de 58 | vanaf of na de leeftijd van 58 jaar vervangen door werklieden of |
ans, par des ouvriers et ouvrières qui appartiennent aux groupes à | werksters, die behoren tot de bovengenoemde risicogroepen, kunnen ten |
risque susmentionnés, peuvent bénéficier d'une même allocation unique | laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
et forfaitaire à charge du "Fonds social et de garantie du commerce | voedingswaren" genieten van dezelfde éénmalige forfaitaire toelage |
alimentaire" dans les mêmes conditions que celles fixées à l'article 3 | onder dezelfde voorwaarden als deze vastgesteld in artikel 3 |
ci-dessus. | hierboven. |
Art. 5.Les entreprises qui remplacent des travailleurs mis à la |
Art. 5.De ondernemingen die werknemers die bruggepensioneerd zijn op |
prépension à 55 ans en 1997 ou 56 ans en 1998 par des ouvriers et | 55 jaar in 1997 of 56 jaar in 1998 vervangen door werklieden of |
ouvrières, peuvent bénéficier d'une allocation unique et forfaitaire à | werksters, kunnen ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
charge du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire". | de handel in voedingswaren" genieten van een éénmalige en forfaitaire toelage. |
Cette allocation s'élève à 50.000 F en cas de remplacement par un | Deze toelage bedraagt 50 000 F voor de voltijdse aanwerving van een |
ouvrier ou ouvrière à temps plein et de 25.000 F en cas de | werkman of werkster en 25 000 F voor de aanwerving van een deeltijds |
remplacement par un ouvrier ou ouvrière à temps partiel avec un | in dienst genomen werkman of werkster met een arbeidsovereenkomst van |
contrat d'emploi d'au moins 18 heures par semaine. | minstens 18 uren per week. |
Cette allocation est octroyée lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière qui | Deze toelage wordt toegekend wanneer de werkman of werkster die de |
remplace le prépensionné a atteint 6 mois d'ancienneté dans | bruggepensioneerde vervangt 6 maanden anciënniteit heeft bereikt in de |
l'entreprise. | onderneming. |
Art. 6.La définition des groupes à risque cités ci-dessus est celle |
Art. 6.De omschrijving van de bovengenoemde risicogroepen is deze |
donnée par l'arrêté royal du 12 avril 1991, portant exécution de | vastgesteld bij koninklijk besluit van 12 april 1991 tot uitvoering |
l'article 173 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions | van artikel 173 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale |
sociales. | bepalingen. |
Art. 7.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie du |
Art. 7.De raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
de handel in voedingswaren" wordt ermee belast de uitvoerings- en | |
commerce alimentaire" est chargé de fixer les modalités d'exécution et | controlemodaliteiten voor de toekenning van de toelagen, beschreven in |
de contrôle pour l'octroi des allocations visées aux articles 3 à 5. | de artikelen 3 tot 5, vast te stellen. |
Le paiement des allocations se fait sur décision du conseil | De uitbetaling van de toelagen geschiedt bij beslissing van de raad |
d'administration ou du comité de direction du "Fonds social et de | van bestuur of van het directiecomité van het "Waarborg- en Sociaal |
garantie du commerce alimentaire". Il ne peut être octroyé par ouvrier | Fonds voor de handel in voedingswaren". Er kan per werkman of werkster |
ou ouvrière qu'une allocation à l'employeur. | slechts één maandelijkse toelage aan de werkgever toegekend worden. |
Le cas échéant, le "Fonds social et de garantie du commerce | In voorkomend geval, kan het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
alimentaire" peut prendre les décisions nécessaires afin de limiter le | handel in voedingswaren" de nodige beslissingen nemen om het bedrag |
montant des allocations prévues aux articles 3 à 5, afin d'éviter un | van de toelagen bedoeld in de artikelen 3 tot 5 te beperken, om zo een |
dépassement des moyens financiers provenant de la cotisation de 0,20 | overschrijding te voorkomen van de financiële middelen, voortvloeiend |
p.c. visée à l'article 8. | uit de bedrage van 0,20 pct. bedoeld in artikel 8. |
Art. 8.Afin d'assurer le financement des mesures de promotion visées |
Art. 8.Teneinde de financiering te verzekeren van de |
aux articles 3 à 5, les employeurs visés à l'article 1er sont | tewerkstellingsbevorderende maatregelen bedoeld in de artikelen 3 tot |
5, zijn de werkgevers bedoeld in het eerste artikel, aan het | |
redevables au "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire", | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" voor de |
pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1998, d'une cotisation | periode van 1 januari tot 31 december 1998, een bedrage verschuldigd |
de 0,20 p.c. calculée sur base des salaires bruts des ouvriers et | van 0,20 pct. berekend op de brutolonen van de werklieden en |
ouvrières. | werksters. |
Elle est perçue et recouvrée par l'Office national de sécurité | Ze wordt geheven en geïnd door de Rijksdienst voor sociale zekerheid, |
sociale, selon les modalités fixées par les articles 14 à 17 de la | volgens de modaliteiten vastgesteld in de artikelen 14 tot 17 van de |
convention collective de travail du 13 juillet 1978, conclue au sein | collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 1978, gesloten in het |
de la Commission paritaire du commerce alimentaire, fixant les statuts | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, tot vaststelling van |
du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire, rendue | de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
obligatoire par arrêté royal du 13 mars 1979. | voedingswaren", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart 1979. |
Le financement est également assuré par l'utilisation du solde des | De financiering wordt ook verrekend door de aanwending van de nog |
actifs résultant de la perception des cotisations pour la promotion de | resterende activa voortvloeiend uit de inning van de bijdragen ter |
l'emploi notamment des personnes appartenant aux groupes à risque, sur | bevordering van de tewerkstelling met name van de personen behorend |
la base des accords interprofessionnels des 27 novembre 1990, 9 | tot de risicogroepen, op basis van de interprofessionele akkoorden van |
décembre 1992 et 7 décembre 1994. | 27 november 1990, 9 december 1992 en 7 december 1994. |
Art. 9.L'initiative en faveur des groupes à risque, prévue dans le |
Art. 9.Het initiatief ten voordele van de risicogroepen waarvan |
présent chapitre permettra aux entreprises de bénéficier de | sprake in dit hoofdstuk zal aan de ondernemingen de mogelijkheid |
l'assimilation des embauches réalisées avec des embauches de | bieden te genieten van de gelijkstelling van de gedane aanwervingen |
stagiaires-ONEM conformément à l'arrêté royal du 23 septembre 1992. | met aanwervingen van stagiairs-RVA, overeenkomstig het koninklijk besluit van 23 september 1992. |
CHAPITRE III. - Réduction du temps de travail, jours de formation | HOOFDSTUK III. - Arbeidsvermindering, vormingsdagen |
Art. 10.Les ouvriers et ouvrières occupés à temps plein, qui |
Art. 10.De voltijds tewerkgestelde arbeiders en arbeidsters die |
souhaitent volontairement réduire leur temps de travail à 32 heures | vrijwillig wensen hun arbeidsduur te verminderen tot 32 uren per week, |
par semaine, le peuvent dans le respect des conditions suivantes : | kunnen die doen mits het respecteren van de volgende voorwaarden : |
- prestations réparties conformément aux dispositions de la convention | - de prestaties worden gespreid overeenkomstig de bepalingen van de |
collective de travail du 5 avril 1982, conclue au sein de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1982, gesloten in het |
Commission paritaire du commerce alimentaire concernant la dérogation | paritair comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
à la semaine de cinq jours, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 | afwijking aan de vijfdagenweek, algemeen verbindend verklaard bij |
juillet 1982, Moniteur belge du 7 septembre 1982; | koninklijk besluit van 17 juli 1982, Belgisch Staatsblad van 7 |
- maintien du salaire horaire. | september 1982; - behoud van het uurloon. |
Les employeurs s'engagent à compenser les heures ainsi libérées, soit | De werkgevers verbindend er zich toe de op die manier vrijgekomen uren |
par augmentation de la durée du travail d'ouvriers et ouvrières à | te compenseren door ofwel een verhoging van de arbeidsduur van |
temps partiel, soit par de nouveaux engagements, dès que le nombre de | deeltijdse werklieden en werksters, ofwel door nieuwe aanwervingen, |
ces heures représentent au moins un mi-temps. | van zodra het aantal van deze uren minstens overeenstemt met een |
halftijdse betrekking. | |
Art. 11.Les employeurs appartenant au secteur de la boucherie qui |
Art. 11.De werkgevers die behoren tot de beenhouwerijsector en niet |
n'occupent pas plus de 20 travailleurs et qui ne souhaitent pas | meer dan 20 werknemers tewerkstellen en die de maatregel inzake |
appliquer la mesure visée à l'article 10 ci-dessus peuvent la | arbeidsduurvermindering vermeld in artikel 10 hierboven niet wensen |
remplacer par l'obligation d'organiser pendant les heures de travail | toe te passen, kunnen deze vervangen door de verplichting twee |
deux jours de 8 heures de formation pour leurs ouvriers et ouvrières. | vormingsdagen van 8 uur te organiseren voor hun werklieden en |
Le cas échéant, ils en informeront le président de la commission | werksters tijdens de werkuren. In voorkomend geval moeten zij zulks meedelen aan de voorzitter van |
paritaire par lettre recommandée, avant le 1er novembre 1997. | het paritair comité, per aangetekend schrijven, vóór 1 november 1997. |
Art. 12.Le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale sera |
Art. 12.De ondernemingsraad of de syndicale afvaardiging zal |
informé de l'application des mesures visées, conformément aux | ingelicht worden over de toepassing van de vermelde maatregelen, |
dispositions de la convention n° 9 du 9 mars 1972 conclue au sein du | overeenkomstig de bepalingen van de overeenkomst nr. 9 van 9 maart |
Conseil national du travail, coordonnant les accords nationaux et les | 1972, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie van de in |
conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, | de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve |
conclus au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par | arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen |
arrêté royal du 12 septembre 1972. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972. |
En l'absence de conseil d'entreprise et de délégation syndicale, des | Bij ontstentenis van ondernemingsraad en syndicale afvaardiging, |
plaintes éventuelles au sujet de l'application pourront être adressées | kunnen eventuele klachten over de toepassing worden gericht tot de |
au président de la commission paritaire, qui les soumettra à un groupe | voorzitter van het paritair comité, die ze zal voorleggen aan een |
restreint de la commission paritaire. | beperkte groep van het paritair comité. |
CHAPITRE IV. - Interruption de la carrière professionnelle | HOOFDSTUK IV. - Beroepsloopbaanonderbreking |
Art. 13.La convention collective de travail du 29 juin 1995, conclue |
Art. 13.De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1995, gesloten |
au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
l'interruption de la carrière professionnelle, rendue obligatoire par | onderbreking van de beroepsloopbaan, algemeen verbindend verklaard bij |
arrêté royal du 29 janvier 1996, est prolongée jusqu'au 31 mars 1999. | koninklijk besluit van 29 januari 1996, wordt verlengd tot 31 maart 1999. |
Art. 14.Les ouvriers et ouvrières âgés de 55 ans ou plus qui sont |
Art. 14.De arbeiders en arbeidsters van 55 jaar of ouder die voltijds |
occupés à temps plein et qui le souhaitent ont le droit d'accéder à | tewerkgesteld zijn en die dit wensen, hebben recht op halftijdse |
l'interruption de la carrière professionnelle à mi-temps, dans les | beroepsloopbaanonderbreking, binnen de voorwaarden die bepaald zijn |
conditions fixées par la loi de redressement du 22 janvier 1985, étant | door de herstelwet van 22 januari 1985, met dien verstande dat deze |
entendu que cette interruption ait un caractère définitif jusqu'à la | onderbreking van definitieve aard is tot op het einde van hun |
fin de leur carrière professionnelle. | beroepsloopbaan. |
Les employeurs s'engagent à remplacer les ouvriers et ouvrières en | De werkgevers verbinden er zich toe de werklieden en de werksters die |
interruption de carrière à mi-temps par des contrats à durée | in halftijdse loopbaanonderbreking zijn, te vervangen door contracten |
indéterminée ou par l'octroi d'heures à durée indéterminée à des | van onbepaalde duur of door het toekennen van uren aan halftijdse |
ouvriers et ouvrières à temps partiel. | werklieden en werksters en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE V. - Licenciement collectif | HOOFDSTUK V. - Collectief ontslag |
Art. 15.Le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" |
Art. 15.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de handel in |
accordera aux ouvriers et ouvrières victimes d'un licenciement | voedingswaren" zal aan de werklieden en werksters die het slachtoffer |
collectif tel que défini dans la convention collective de travail n° | zijn van een collectief ontslag, zoals gedefinieerd in de collectieve |
10, conclue le 8 mai 1973 au sein du Conseil national du travail, | arbeidsovereenkomst nr 10 gesloten op 8 mei 1973 in de Nationale |
concernant le licenciement collectif, rendue obligatoire par arrêté | Arbeidsraad, betreffende het collectief ontslag, algemeen verbindend |
royal du 6 août 1973 et la convention collective de travail n° 24, | verklaard bij koninklijk besluit van 6 augustus 1973 en de collectieve |
conclue le 2 octobre 1975 au sein du Conseil national du travail, | arbeidsovereenkomst nr 24, gesloten op 2 oktober 1975 in de Nationale |
concernant la procédure d'information et de consultation des | Arbeidsraad, betreffende de procedure van inlichting en raadpleging |
représentants des travailleurs en matière de licenciements collectifs, | van de werknemersvertegenwoordigers met betrekking tot het collectief |
rendue obligatoire par arrêté royal du 21 janvier 1976, une allocation | ontslag, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 |
complémentaire aux indemnités légales de 100 F par jour pendant les 90 | januari 1976, een uitkering toekennen van 100 F per dag ter aanvulling |
premiers jours indemnisables par l'Office national de l'Emploi suivant | van de wettelijke vergoeding en gedurende de eerste 90 door de |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening vergoedbare dagen volgend op het | |
le licenciement. | ontslag. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt inwerking op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 mars 1999. | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 1999. |
Elle remplace pour le premier trimestre 1997 la convention collective | Zij vervangt voor het eerste kwartaal 1997 de collectieve |
de travail du 29 juin 1995, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 29 juni 1995, gesloten in het Paritair Comité |
voor de handel in voedingswaren, betreffende de bevordering van de | |
du commerce alimentaire, relative à la promotion de l'emploi des | tewerkstelling van de risicogroepen, algemeen verbindend verklaard bij |
groupes à risque, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 mai 1996. | koninklijk besluit van 24 mei 1996. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 29 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 29 april 1999. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |