| Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant comme activités la bouteillerie dans la région de Charleroi et Mons-Borinage, et relevant de la Commission paritaire de l'industrie verrière, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteiten het vervaardigen van flessen , gelegen in de streek van Charleroi en Bergen-Borinage, en die ressorteren onder het Paritair Comité voor het glasbedrijf, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | 
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | 
| 29 AVRIL 1999. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant comme | 29 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de | 
| activités la bouteillerie (bouteilles et pots) dans la région de | ondernemingen met als activiteiten het vervaardigen van flessen | 
| Charleroi et Mons-Borinage, et relevant de la Commission paritaire de | (flessen en bokalen), gelegen in de streek van Charleroi en | 
| Bergen-Borinage, en die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | |
| l'industrie verrière, les conditions dans lesquelles le manque de | glasbedrijf, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens | 
| travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat | economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor | 
| de travail d'ouvrier (1) | werklieden schorst (1) | 
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, | 
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 
| Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | 
| notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992 et | inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1992 | 
| par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983; | en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983; | 
| Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; | 
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | 
| notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | 
| modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | 
| Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren | 
| l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | 
| l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ayant | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de | 
| des activités de bouteilleries (bouteilles et pots) dans les régions | ondernemingen met als activiteiten het vervaardigen van flessen | 
| de Charleroi et Mons-Borinage et qui ressortissent à la Commission | (flessen en bokalen), gelegen in de streek van Charleroi en | 
| paritaire de l'industrie verrière; | Bergen-Borinage, en die ressorteren onder het Paritair Comité voor het glasbedrijf; | 
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | 
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | 
| Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux | Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de | 
| ouvriers des entreprises dont les activités de bouteilleries | werklieden van de ondernemingen waarvan de activiteiten van het | 
| (bouteilles et pots) se situent dans les régions de Charleroi et | vervaardigen van flessen (flessen en bokalen) zich situeren in de | 
| Mons-Borinage et qui ressortissent à la Commission paritaire de | streken van Charleroi en Bergen-Borinage en die ressorteren onder het | 
| l'industrie verrière. | Paritair Comité voor het glasbedrijf. | 
| Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, | Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de | 
| l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | 
| suspendue, moyennant notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een | 
| l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours calendrier à | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste | 
| l'avance, le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | 
| L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | 
| ouvrier mis en chômage, au moins sept jours calendrier à l'avance, le | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | 
| jour de la notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | 
| Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de | Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de | 
| travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | 
| économiques ne peut dépasser neuf semaines. | |
| Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification | economische oorzaken mag negen weken niet overschrijden. | 
| individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur, | Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of | 
| sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la | individuele kennisgeving, moet door de werkgever, onder een bij de | 
| notification individuelle, au bureau de l'Office national de l'Emploi | post aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de | 
| du lieu où est située l'entreprise. | individuele kennisgeving worden gezonden aan het bureau van de | 
| Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming | 
| à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension | gevestigd is. Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4 | 
| totale de l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle | bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige | 
| cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers | schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum | 
| seront mis en chômage. | waarop deze schorsing een einde zal nemen en de data waarop de | 
| werklieden werkloos zullen gesteld worden. | |
| La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes | De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de | 
| économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du | economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van | 
| contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en | de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het | 
| chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le travail est | adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van | 
| suspendu. | de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. | 
| Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 16 mars 1999 et | Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 16 maart 1999 en | 
| cessera d'être en vigueur le 17 mai 1999. | houdt op van kracht te zijn op 17 mei 1999. | 
| Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de | Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de | 
| l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. | 
| Donné à Bruxelles, le 29 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 29 april 1999. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Par le Roi : | Van Koningswege : | 
| La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | 
| Mme M. SMET | Mevr. M. SMET | 
| _______ | _______ | 
| Note | Nota | 
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | 
| Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | 
| Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. | 
| Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier | Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad | 
| 1984. | van 21 januari 1984. |