Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 29/04/1999
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant comme activités la bouteillerie dans la région de Charleroi et Mons-Borinage, et relevant de la Commission paritaire de l'industrie verrière, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant comme activités la bouteillerie dans la région de Charleroi et Mons-Borinage, et relevant de la Commission paritaire de l'industrie verrière, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteiten het vervaardigen van flessen , gelegen in de streek van Charleroi en Bergen-Borinage, en die ressorteren onder het Paritair Comité voor het glasbedrijf, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
29 AVRIL 1999. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant comme 29 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
activités la bouteillerie (bouteilles et pots) dans la région de ondernemingen met als activiteiten het vervaardigen van flessen
Charleroi et Mons-Borinage, et relevant de la Commission paritaire de (flessen en bokalen), gelegen in de streek van Charleroi en
Bergen-Borinage, en die ressorteren onder het Paritair Comité voor het
l'industrie verrière, les conditions dans lesquelles le manque de glasbedrijf, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens
travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor
de travail d'ouvrier (1) werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992 et inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1992
par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983; en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983;
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie verrière; Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het glasbedrijf;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la situation économique actuelle justifie Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de van een regeling van schorsing van de uitvoering van de
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ayant arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de
des activités de bouteilleries (bouteilles et pots) dans les régions ondernemingen met als activiteiten het vervaardigen van flessen
de Charleroi et Mons-Borinage et qui ressortissent à la Commission (flessen en bokalen), gelegen in de streek van Charleroi en
paritaire de l'industrie verrière; Bergen-Borinage, en die ressorteren onder het Paritair Comité voor het glasbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises dont les activités de bouteilleries werklieden van de ondernemingen waarvan de activiteiten van het
(bouteilles et pots) se situent dans les régions de Charleroi et vervaardigen van flessen (flessen en bokalen) zich situeren in de
Mons-Borinage et qui ressortissent à la Commission paritaire de streken van Charleroi en Bergen-Borinage en die ressorteren onder het
l'industrie verrière. Paritair Comité voor het glasbedrijf.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de

l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden
suspendue, moyennant notification par affichage dans les locaux de geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours calendrier à goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste
l'avance, le jour de l'affichage non compris. zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen.
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours calendrier à l'avance, le aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf,
jour de la notification non compris. de dag van de kennisgeving niet inbegrepen.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
économiques ne peut dépasser neuf semaines.

Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification

economische oorzaken mag negen weken niet overschrijden.
individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur,

Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of

sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la individuele kennisgeving, moet door de werkgever, onder een bij de
notification individuelle, au bureau de l'Office national de l'Emploi post aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de
du lieu où est située l'entreprise. individuele kennisgeving worden gezonden aan het bureau van de

Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée

Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming
à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension gevestigd is.

Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4

totale de l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige
cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum
seront mis en chômage. waarop deze schorsing een einde zal nemen en de data waarop de
werklieden werkloos zullen gesteld worden.
La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de
économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van
contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het
chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le travail est adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van
suspendu. de onderneming waar de arbeid wordt geschorst.

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 16 mars 1999 et

Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 16 maart 1999 en

cessera d'être en vigueur le 17 mai 1999. houdt op van kracht te zijn op 17 mei 1999.

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 29 avril 1999. Gegeven te Brussel, 29 april 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad
1984. van 21 januari 1984.
^