Arrêté royal fixant pour certaines entreprises situées à Sint-Michiels et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (C.P. 111), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen gelegen in Sint-Michiels en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (P.C. 111) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
29 AOUT 2009. - Arrêté royal fixant pour certaines entreprises situées | 29 AUGUSTUS 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige |
à Sint-Michiels (Brugge) et ressortissant à la Commission paritaire | ondernemingen gelegen in Sint-Michiels (Brugge) en die onder het |
des constructions métallique, mécanique et électrique (C.P. 111), les | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (P.C. |
111) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk | |
conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes | wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique, donné le 14 juillet 2009; | en elektrische bouw, gegeven op 14 juli 2009; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que, ces derniers mois, la situation économique s'est | Overwegende dat de laatste maanden de economische toestand is |
dégradée, notamment pour les entreprises de développement et | achteruitgegaan in de ondernemingen met als activiteit het ontwerpen |
fabrication des transmissions pour des machines de puissance | en vervaardigen van krachtoverbrengingssystemen voor zware |
mécanique, situées à Sint-Michiels (Brugge), et ressortissant à la | werktuigmachines, gelegen in Sint-Michiels (Brugge), en die onder het |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique; | ressorteren; |
Considérant que ces entreprises subissent à la fois une forte baisse | Overwegende dat deze ondernemingen zowel een sterke daling van hun |
de leurs activités et un sérieux problème de liquidités lié à la crise | activiteiten kennen als een ernstig probleem van liquiditeit in |
économique qui touche aussi leurs clients; | verband met de economische crisis die eveneens hun klanten treft; |
Considérant que ces entreprises connaissent dès lors une forte baisse | Overwegende dat deze ondernemingen derhalve een sterke daling van hun |
de leur chiffre d'affaire mettant en péril leur existence et qu'aucune | omzet kennen, die hun bestaan in gevaar brengt en dat geen enkel |
perspective de changement à moyen terme ne se présente; | veranderingsvooruitzicht op middellange termijn zich voordoet; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises de | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
développement et fabrication des transmissions pour des machines de | ondernemingen met als activiteit het ontwerpen en vervaardigen van |
krachtoverbrengingssystemen voor zware werktuigmachines, gelegen in | |
puissance mécanique, situées à Sint-Michiels (Brugge), et | Sint-Michiels (Brugge), en die onder het Paritair Comité voor de |
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; |
mécanique et électrique; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
ouvriers des entreprises de développement et fabrication des | werklieden van de ondernemingen met als activiteit het ontwerpen en |
transmissions pour des machines de puissance mécanique, situées à | vervaardigen van krachtoverbrengingssystemen voor zware |
Sint-Michiels (Brugge), et ressortissant à la Commission paritaire des | werktuigmachines, gelegen in Sint-Michiels (Brugge), en die onder het |
constructions métallique, mécanique et électrique. | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
ressorteren. Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste |
le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser treize semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. Wanneer de |
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
3 juillet 1978 sur les contrats de travail, la notification visée à | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
l'article 2, § 2, mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2, § 2, bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige |
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | schorsing van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum |
suspension prend fin ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont | waarop deze schorsing een einde neemt, alsook de data waarop de |
mis en chômage. | werklieden werkloos worden gesteld. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2009 et |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2009 en treedt |
cesse d'être en vigueur le 1er septembre 2010. | buiten werking op 1 september 2010. |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 août 2009. | Gegeven te Brussel, 29 augustus 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité | Voor de Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
des Chances, absente : | afwezig : |
La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |