← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 octobre 2002 fixant les procédures, délais et conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités intervient dans le coût des fournitures visées à l'article 34, alinéa 1er, 20° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 octobre 2002 fixant les procédures, délais et conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités intervient dans le coût des fournitures visées à l'article 34, alinéa 1er, 20° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden waaronder de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen tegemoetkomt in de kosten van de verstrekkingen bedoeld in artikel 34, eerste lid, 20° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
29 AOUT 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 octobre | 29 AUGUSTUS 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
2002 fixant les procédures, délais et conditions dans lesquelles | koninklijk besluit van 24 oktober 2002 tot vaststelling van de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités intervient dans | procedures, termijnen en voorwaarden waaronder de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen tegemoetkomt | |
le coût des fournitures visées à l'article 34, alinéa 1er, 20° de la | in de kosten van de verstrekkingen bedoeld in artikel 34, eerste lid, |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | 20° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
coordonnée le 14 juillet 1994 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 35, § 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
modifié par les lois des 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 | 1994, artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995, |
décembre 1999, 10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003, 22 décembre | 22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001, 22 augustus |
2003, 9 juillet 2004, 27 avril 2005 et 27 décembre 2005; | 2002, 5 augustus 2003, 22 december 2003, 9 juli 2004, 27 april 2005 en |
Vu l'arrêté royal du 24 octobre 2002. fixant les procédures, délais et | 27 december 2005; Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 tot vaststelling |
conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et | van de procedures, termijnen en voorwaarden waaronder de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen tegemoetkomt | |
indemnités intervient dans le coût des fournitures visées à l'article | in de kosten van de verstrekkingen bedoeld in artikel 34, eerste lid, |
34, alinéa 1er, 20° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | 20° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
Vu la proposition du Conseil technique des moyens diagnostiques et du | 1994; Gelet op het voorstel van de Technische raad voor diagnostische |
matériel de soins du 23 janvier 2009; | middelen en verzorgingsmiddelen van 23 januari 2009; |
Considérant que le Service d'évaluation et de contrôle médicaux n'a | Overwegende dat door de Dienst voor geneeskundige evaluatie en |
pas formulé d'avis dans le délai de cinq jours, mentionné à l'article | controle geen advies is geformuleerd binnen de termijn van vijf dagen, |
27, alinéa 4, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | vermeld in artikel 27, vierde lid, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et qu'en | gecoördineerd op 14 juli 1994, en dat het betrokken advies dienvolgens |
application de cette disposition de loi, l'avis concerné est donc | met de toepassing van die wetsbepaling wordt geacht te zijn gegeven; |
réputé avoir été donné; | |
Vu l'avis de la Commission de conventions pharmaciens-organismes | Gelet op het advies van de Overeenkomstencommissie |
assureurs, donné le 20 février 2009; | apothekers-verzekeringsinstellingen, gegeven op 20 februari 2009; |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 22 avril | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven op 22 april 2009; |
2009; | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 4 mai | geneeskundige verzorging, gegeven op 4 mei 2009; |
2009; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juin 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 juni 2009; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 18 juin 2009; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 18 juni 2009; |
Vu l'avis 46.981/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 juillet 2009, en | Gelet op advies 46.981/1 van de Raad van State, gegeven op 14 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoödineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de la Santé | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
publique, chargée de l'Intégration sociale, | belast met Maatschappelijke Integratie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.In artikel 10 van het koninklijk besluit van 24 oktober |
|
Article 1er.Dans l'article 10 de l'arrêté royal du 24 octobre 2002 |
2002 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden |
fixant les procédures, délais et conditions dans lesquelles | waaronder de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités intervient dans | uitkeringen tegemoetkomt in de kosten van de verstrekkingen bedoeld in |
le coût des fournitures visées à l'article 34, alinéa 1er, 20° de la | artikel 34, eerste lid, 20° van de wet betreffende de verplichte |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
coordonnée le 14 juillet 1994, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit | gecoördineerd op 14 juli 1994 wordt het tweede lid vervangen als volgt |
: | : |
« La proposition provisoire est communiquée par le biais d'un envoi | « Het voorlopig voorstel wordt door het secretariaat aan de aanvrager |
recommandé à la poste avec accusé de réception par le secrétariat au | meegedeeld met een ter post aangetekende zending met bericht van |
demandeur qui dispose d'un délai de 30 jours pour y réagir. Le | ontvangst die over een termijn van 30 dagen beschikt om hierop te |
demandeur peut, dans ce délai, communiquer au secrétariat par le biais | reageren. De aanvrager kan het secretariaat met een ter post |
d'un envoi recommandé à la poste avec accusé de réception qu'il | aangetekende zending met bericht van ontvangst binnen deze termijn |
souhaite disposer d'un délai plus long pour formuler ses arguments. | meedelen dat hij over een langere termijn wenst te beschikken om zijn |
Dans ce cas, le demandeur communique la date à laquelle cette | argumenten over te maken. In dit geval deelt de aanvrager de datum mee |
prolongation se termine. Cette prolongation du délai ne peut avoir | waarop deze verlenging eindigt. Deze verlenging van de termijn kan |
lieu qu'une seule fois pour une période maximale de 60 jours. Il n'est | maar één keer gebeuren voor een maximumperiode van 60 dagen. Er wordt |
pas tenu compte des arguments ou des objections qui parviennent au | geen rekening gehouden met argumenten of bezwaren die op het |
secrétariat après l'expiration de ce délai de 30 jours ou après | secretariaat toekomen na het verstrijken van deze termijn van 30 dagen |
l'expiration du délai tel qu'il a été prolongé à la requête du | of na het verstrijken van de termijn zoals die werd verlengd op vraag |
demandeur. » | van de aanvrager. » |
Art. 2.La Ministre qui a les Affaires sociales et la Santé publique |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Sociale Zaken en Volksgezondheid is |
dans ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 29 août 2009. | Gegeven te Brussel, 29 augustus 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargé de | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met |
l'Intégration sociale, | Maatschappelijke Integratie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |