Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 janvier 1983 portant exécution de l'article 42bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 januari 1983 tot uitvoering van artikel 42bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
29 AOUT 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 janvier 1983 | 29 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
portant exécution de l'article 42bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | besluit van 13 januari 1983 tot uitvoering van artikel 42bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op |
l'article 42bis, alinéa 2, inséré par la loi du 2 juillet 1981 et | artikel 42bis, tweede lid, ingevoegd bij de wet van 2 juli 1981 en |
modifié par l'arrêté royal n° 128 du 30 décembre 1982 et par l'arrêté | gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 128 van 30 december 1982 en |
royal du 16 décembre 1996; | bij het koninklijk besluit van 16 december 1996; |
Vu l'arrêté royal du 13 janvier 1983 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 13 januari 1983 tot uitvoering van |
42bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, modifié | artikel 42bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gewijzigd |
par l'arrêté royal du 10 décembre 1987; | bij het koninklijk besluit van 10 december 1987; |
Vu l'avis du comité de gestion du Fonds des accidents du travail donné | Gelet op het advies van het beheerscomité van het Fonds voor |
le 20 janvier 1997; | Arbeidsongevallen gegeven op 20 januari 1997; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, émis le 12 mai 1997; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, uitgebracht op 12 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 juin 1997, en application de | mei 1997; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 juni 1997, |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et sur | wetten op de Raad van State; |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op advies van |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 13 |
Artikel 1.In artikel 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 13 |
janvier 1983 portant exécution de l'article 42bis de la loi du 10 | januari 1983 tot uitvoering van artikel 42bis van de |
avril 1971 sur les accidents du travail, modifié par l'arrêté royal du | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gewijzigd bij koninklijk |
10 décembre 1987, il est inséré les termes « article 27bis ou à l' » | besluit van 10 december 1987, worden tussen de woorden « |
entre les termes « conformément à l' » et « article 27ter ». | overeenkomstig » en « artikel 27ter » de woorden « artikel 27bis of » |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 3bis rédigé |
ingevoegd. Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 3bis ingevoegd, luidend |
comme suit : | als volgt : |
« Het kapitaal bedoeld in artikel 42bis, tweede lid, van de | |
« Le capital visé à l'article 42bis, alinéa 2, de la loi du 10 avril | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, is verschuldigd hetzij vanaf |
1971 sur les accidents du travail est dû soit à partir de la date de | de datum van de bekrachtiging of de beslissing bedoeld in artikel 24, |
l'entérinement ou de la décision visée à l'article 24, alinéa 2, de la | tweede lid, van de voormelde wet indien deze gelegen is na de eerste |
loi précitée, si elle se situe après le premier jour du mois visé à | dag van de maand bedoeld in artikel 2, hetzij vanaf de eerste dag van |
l'article 2, soit à partir du premier jour du mois visé à l'article 2 | de maand bedoeld in artikel 2, indien deze eerste dag gelegen is na de |
si ce premier jour se situe après la date de l'entérinement ou de la | datum van de bekrachtiging of de beslissing bedoeld in artikel 24, |
décision visée à l'article 24, alinéa 2, de la loi précitée. » | tweede lid, van voormelde wet. » |
Art. 3.A l'article 4, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
Art. 3.In artikel 4, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
l'arrêté royal du 10 décembre 1987, il est inséré les termes « diminué | koninklijk besluit van 10 december 1987, worden tussen de woorden « |
de la partie versée en capital conformément à l'article 42bis, alinéa | |
2, de la loi précitée » entre les termes « l'article 2 » et « au ». | artikel 2 » en « over » de woorden « , verminderd met het gedeelte dat |
in kapitaal wordt gestort overeenkomstig artikel 42bis. tweede lid, | |
van voormelde wet, » ingevoegd. | |
Art. 4.A l'article 4, alinéa 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 4.In artikel 4, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 10 décembre 1987, il est inséré les termes « diminué de la | koninklijk besluit van 10 december 1987, worden tussen de woorden « |
partie versée en capital conformément à l'article 42bis, alinéa 2, de | artikelen 2 en 3 » en « over » de woorden « . verminderd met het |
gedeelte dat in kapitaal wordt gestort overeenkomstig artikel 42bis, | |
la loi précitée » entre les termes « articles 2 et 3, » et « au ». | tweede lid, van voormelde wet, » ingevoegd. |
Art. 5.A l'article 4, alinéa 3, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 5.In artikel 4, derde lid. van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 10 décembre 1987, il est inséré les termes « diminuées de la | koninklijk besluit van 10 december 1987, worden tussen de woorden « |
partie versée en capital conformément à l'article 42bis, alinéa 2, de | renten » en « die » de woorden « , verminderd met het gedeelte dat in |
la loi précitée » entre les termes « rentes » et « dues ». | kapitaal gestort wordt overeenkomstig artikel 42bis, tweede lid, van voormelde wet, » ingevoegd. |
Art. 6.A l'article 4, alinéa 4, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 6.In artikel 4, vierde lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 10 décembre 1987, la deuxième phrase est remplacée par la | koninklijk besluit van 10 december 1987, wordt de tweede zin vervangen |
disposition suivante : | door de navolgende bepaling : |
« La partie des prestations qui ne peut pas être cumulée et le capital | « Het gedeelte van de prestaties dat niet mag worden samengevoegd en |
visé à l'article 42bis, alinéa 2, de la loi précitée sont versés au | het kapitaal bedoeld in artikel 42bis, tweede lid, van voormelde wet |
Fonds des accidents du travail dans le mois qui suit l'entérinement ou | worden gestort bij het Fonds voor Arbeidsongevallen binnen de maand na |
la décision. Le comité de gestion du Fonds arrête les règles de | de bekrachtiging of de beslissing. Het Beheerscomité van het Fonds |
stelt de regels vast voor het bepalen van de datum waarop de leeftijd | |
fixation de la date à laquelle l'âge du bénéficiaire est pris en | van de gerechtigde wordt in aanmerking genomen voor de berekening van |
considération pour le calcul du capital. » | het kapitaal. » |
Art. 7.A l'article 4, alinéa 5, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 7.In artikel 4, vijfde lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 10 décembre 1987, il est inséré les termes « et du capital | koninklijk besluit van 10 december 1987, worden tussen de woorden « |
visé à l'article 42bis, alinéa 2, de la loi précitée » entre les | renten » en « moet » de woorden « en van het bij artikel 42bis, tweede |
termes « rentes » et « doit ». | lid, van voormelde wet bedoelde kapitaal » ingevoegd. |
Art. 8.L'article 4, alinéa 5, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 8.Artikel 4, vijfde lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 10 décembre 1987, est complété par une phrase libellée comme | koninklijk besluit van 10 december 1987, wordt aangevuld met een zin, |
suit : | luidend als volgt : |
« Le comité de gestion du Fonds arrête les règles de fixation de la | « Het Beheerscomité van het Fonds stelt de regels vast voor het |
date à laquelle l'âge du bénéficiaire est pris en considération pour | bepalen van de datum waarop de leeftijd van de gerechtigde wordt in |
le calcul du capital. » | aanmerking genomen voor de berekening van het kapitaal. » |
Art. 9.L'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 10 |
Art. 9.Artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
décembre 1987, est complété par les alinéas suivants : | besluit van 10 december 1987, wordt aangevuld met de volgende alinea's |
« Le capital se calcule soit conformément au barème visé à l'article 7 | : « Het kapitaal wordt berekend hetzij overeenkomstig het barema bedoeld |
de l'arrêté royal du 24 décembre 1987 portant exécution de l'article | in artikel 7 van het koninklijk besluit van 24 december 1987 tot |
uitvoering van artikel 42, tweede lid, van de arbeidsongevallenwet van | |
42, alinéa 2, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | 10 april 1971 betreffende de uitbetaling van de jaarlijkse |
relatif au paiement des allocations annuelles, des rentes et des | vergoedingen, van de renten en van de bijslagen voor de ongevallen |
allocations pour les accidents survenus avant le 1er janvier 1988, | overkomen vóór 1 januari 1988, hetzij overeenkomstig het barema |
soit conformément au barème visé à l'article 20bis, 3°, de l'arrêté | bedoeld in artikel 20bis, 3°, van het koninklijk besluit van 21 |
royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions | december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de |
de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, diminué de | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, verminderd met 3,5 %, voor de |
3,5 % pour les accidents survenus après le 31 décembre 1987. | ongevallen overkomen na 31 december 1987. |
En cas de demande ou de proposition de révision du taux d'incapacité | In geval van aanvraag of voorstel tot herziening van de |
dans le courant du délai visé à l'article 72 de la loi ou d'aggravation après ce délai, l'assureur prévient immédiatement le Fonds qui continue à payer l'allocation annuelle ou la rente. Dans ce cas, le décompte entre l'assureur et le Fonds se fait dans les deux mois qui suivent la fixation du nouveau taux d'incapacité soit par l'entérinement de l'accord par le Fonds, soit par une décision judiciaire coulée en force de chose jugée. Le comité de gestion du Fonds fixe les modalités de décompte entre le Fonds et l'assureur. Dans le cas où, après la date visée à l'article 2, la victime ou l'ayant droit ne peut plus prétendre à une pension de retraite ou de | ongeschiktheidsgraad in de loop van de bij artikel 72 van de wet bedoelde termijn of van verergering na deze termijn, verwittigt de verzekeraar onmiddellijk het Fonds dat de jaarlijkse vergoeding of de rente blijft uitbetalen. In dit geval geschiedt de afrekening tussen de verzekeraar en het Fonds binnen de twee maanden na de vaststelling van de nieuwe ongeschiktheidsgraad hetzij door de bekrachtiging van de overeenkomst door het Fonds, hetzij door een in kracht van gewijsde getreden gerechtelijke beslissing. Het Beheerscomité van het Fonds bepaalt de modaliteiten van afrekening tussen het Fonds en de verzekeraar. Ingeval na de datum bedoeld in artikel 2 de getroffene of rechthebbende niet langer gerechtigd is op een rust- of overlevingspensioen om een andere reden dan diens overlijden, |
survie pour un motif autre que son décès, le Fonds prévient | verwittigt het Fonds onmiddellijk de verzekeraar. In dit geval |
immédiatement l'assureur. Dans ce cas, le décompte entre le Fonds et | geschiedt de afrekening tussen het Fonds en de verzekeraar binnen de |
l'assureur se fait dans les deux mois qui suivent la date à laquelle | twee maanden na de datum waarop het Fonds van dit feit in kennis werd |
le Fonds est informé de ce fait. » | gesteld. » |
Art. 10.§ 1er. Le présent arrêté produit ses effets au 1er janvier |
Art. 10.§ 1. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
1997 en ce qui concerne les accidents pour lesquels la date visée à | 1997 voor de ongevallen waarvoor de datum bedoeld in artikel 2 van het |
l'article 2 de l'arrêté royal du 13 janvier 1983 portant exécution de | koninklijk besluit van 13 januari 1983 tot uitvoering van artikel |
l'article 42bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du | 42bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 gelegen is vóór 1 |
travail se situe avant le 1er janvier 1997. | januari 1997. |
En ce qui concerne les accidents pour lesquels la date de | Voor de ongevallen waarvoor de datum van de bekrachtiging of de |
l'entérinement ou de la décision visée à l'article 24, alinéa 2, de la | beslissing bedoeld in artikel 24, tweede lid, van dezelfde wet gelegen |
même loi se situe après le 31 décembre 1996 et avant la date de | is na 31 december 1996 en voor de datum van publicatie van dit |
publication du présent arrêté, le capital visé à l'article 42bis, | besluit, is het kapitaal bedoeld in artikel 42bis, tweede lid, van |
alinéa 2, de la même loi est dû au 1er octobre 1997 et calculé en | dezelfde wet verschuldigd op 1 oktober 1997 en wordt het berekend in |
fonction de l'âge du bénéficiaire à cette date. Il est transféré au | functie van de leeftijd van de gerechtigde op die datum. Het wordt |
Fonds des accidents du travail avant le 1er novembre 1997. | overgemaakt aan het Fonds voor Arbeidsongevallen vóór 1 november 1997. |
En ce qui concerne les accidents pour lesquels la date de | Voor de ongevallen waarvoor de datum van de bekrachtiging of de |
l'entérinement ou de la décision visée à l'article 24, alinéa 2, de la | beslissing bedoeld in artikel 24, tweede lid, van dezelfde wet gelegen |
même loi se situe avant le 1er janvier 1997, le capital est dû et est | is vóór 1 januari 1997, is het kapitaal verschuldigd en wordt het |
calculé en fonction de l'âge des bénéficiaires aux dates suivantes : | berekend in functie van de leeftijd van de gerechtigden op de volgende |
- au 1er octobre 1997 pour les accidents survenus avant le 1er janvier | data : - op 1 oktober 1997 voor de ongevallen overkomen vóór 1 januari 1988 : |
1980; le capital est transféré au Fonds des accidents du travail avant | het kapitaal wordt overgemaakt aan het Fonds voor Arbeidsongevallen |
le 1er novembre 1997; | vóór 1 november 1997 : |
- au 1er octobre 1997 pour les accidents survenus après le 31 décembre | - op 1 oktober 1997 voor de ongevallen overkomen na 31 december 1979 |
1979 et avant le 1er janvier 1988; le capital est transféré au Fonds | en vóór 1 januari 1988; het kapitaal wordt overgemaakt aan het Fonds |
des accidents du travail avant le 1er décembre 1997; | voor Arbeidsongevallen vóór 1 december 1997; |
- au 1er octobre 1998 pour les accidents survenus après le 31 décembre | - op 1 oktober 1998 voor de ongevallen overkomen na 31 december 1987; |
1987; le capital est transféré au Fonds des accidents du travail avant | het kapitaal wordt overgemaakt aan het Fonds voor Arbeidsongevallen |
le 1er novembre 1998. | vóór 1 november 1998. |
§ 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999 en ce qui | § 2. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999 voor de |
concerne les accidents pour lesquels la date visée à l'article 2 de | ongevallen waarvoor de datum bedoeld in artikel 2 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 13 janvier 1983 portant exécution de l'article 42bis | besluit van 13 januari 1983 tot uitvoering van artikel 42bis van de |
de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail se situe après le 31 décembre 1996. | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 gelegen is na 31 december 1996. |
En ce qui concerne les accidents pour lesquels la date de | Voor de ongevallen waarvoor de datum van de bekrachtiging of de |
l'entérinement ou de la décision visée à l'article 24, alinéa 2, de la | beslissing bedoeld in artikel 24, tweede lid, van dezelfde wet gelegen |
même loi se situe avant le 1er janvier 1999, le capital visé à | is vóór 1 januari 1999, is het kapitaal bedoeld in artikel 42bis |
l'article 42bis, alinéa 2, de la même loi est dû au 1er octobre 1999 | tweede lid, van dezelfde wet verschuldigd op 1 oktober 1999 en wordt |
et calculé en fonction de l'âge des bénéficiaires à cette date. Le | het berekend in functie van de leeftijd van de gerechtigden op die |
capital est transféré au Fonds des accidents du travail avant le 1er | datum. Het kapitaal wordt overgemaakt aan het Fonds voor |
novembre 1999. | Arbeidsongevallen vóór 1 november 1999. |
§ 3. En attendant le transfert des capitaux, les organismes visés à | § 3. In afwachting van de overdracht van de kapitalen storten de |
instellingen bedoeld in artikel 42bis van de arbeidsongevallenwet van | |
l'article 42bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du | 10 april 1971 verder de integrale vergoeding of rente aan het Fonds |
travail continuent à verser l'intégralité de l'allocation ou de la | |
rente au Fonds des accidents du travail. | voor Arbeidsongevallen |
Art. 11.Notre Ministre des Affaires sociales est chargée de |
Art. 11.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 29 août 1997. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 29 augustus 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi :La Ministre des Affaires sociales, | Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |