Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, modifiant la convention collective de travail du 17 décembre 2012 relative aux milieux d'accueil d'enfants (I) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 betreffende de sector van de "milieux d'accueil d'enfants " (I) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 SEPTEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 octobre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en |
l'aide sociale et des soins de santé, modifiant la convention | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, tot wijziging van de |
collective de travail du 17 décembre 2012 relative aux milieux | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 betreffende de |
d'accueil d'enfants (francophones) (I) | sector van de "milieux d'accueil d'enfants (francophones)" (I) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2015, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, modifiant la convention | welzijns- en gezondheidssector, tot wijziging van de collectieve |
collective de travail du 17 décembre 2012 relative aux milieux | arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 betreffende de sector van de |
d'accueil d'enfants (francophones). | "milieux d'accueil d'enfants (francophones)". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2016. | Gegeven te Brussel, 28 september 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 16 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2015 |
Modification de la convention collective de travail du 17 décembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 |
2012 relative aux milieux d'accueil d'enfants (francophones) | betreffende de sector van de "milieux d'accueil d'enfants |
(Convention enregistrée le 25 novembre 2015 sous le numéro | (francophones)" (Overeenkomst geregistreerd op 25 november 2015 onder |
130309/CO/332) | het nummer 130309/CO/332) |
Préambule | Inleiding |
La présente convention poursuit la mise en oeuvre de l'accord | Deze overeenkomst zorgt voor de verdere uitvoering van het |
non-marchand 2010-2011 et en particulier le protocole sectoriel | non-profitakkoord 2010-2011 en in het bijzonder van het sectoraal |
tripartite relatif aux institutions subventionnées par le Fonds des | tripartiete protocol betreffende de instellingen gesubsidieerd door |
Equipements et Services Collectifs (FESC). En effet, au moment de la | het Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten (FESC). Op het |
signature de l'accord précité, ces institutions étaient financées par | tijdstip van de ondertekening van voornoemd akkoord, werden deze |
un fonds relevant du pouvoir fédéral et n'étaient pas prises en considération pour le bénéfice de l'accord. Une dérogation transitoire a donc été prévue pour elles. Les parties étaient toutefois conscientes que la Communauté française, signataire de l'accord, en serait dans un délai rapproché, pouvoir de tutelle subsidiant et qu'elles devraient dès lors être intégrées dans le périmètre de l'accord. Depuis le 1er janvier 2015, les institutions relèvent effectivement de la Communauté française, les textes légaux fixent un objectif de subventionnement conforme aux dispositions barémiques de l'accord, une période transitoire jusqu'à octobre 2017 est prévue. La présente convention collective de travail vise à mettre en oeuvre une étape intermédiaire sans attendre la fin de la période transitoire. Elle ne donne pas d'avantages supplémentaires par rapport aux acquis des secteurs concernés par l'accord, mais détermine les | instellingen immers gefinancierd door een fonds dat ressorteerde onder federale bevoegdheid en kwamen zij niet in aanmerking voor de voordelen van het akkoord. Er werd voor hen een tijdelijke afwijking uitgewerkt. De partijen waren er zich evenwel van bewust dat de Franse Gemeenschap, die het akkoord ondertekende, op korte termijn een subsidiërende toezichthoudende bevoegdheid zou krijgen en dat zij daarom wel degelijk in het akkoord moesten worden geïntegreerd. Sinds 1 januari 2015 vallen de instellingen effectief onder de Franse Gemeenschap en de wetteksten voorzien in subsidies overeenkomstig de baremieke bepalingen en in een overgangsperiode tot oktober 2017. Deze collectieve arbeidsovereenkomst doelt op de uitvoering van een tussenfase zonder het verstrijken van de overgangsperiode af te wachten. Zij kent geen bijkomende voordelen toe ten opzichte van de |
modalités progressives de levée des dérogations et d'application | wat de betrokken sectoren door het akkoord hebben verkregen, maar |
progressive de l'accord. | bepaalt de voorwaarden voor het geleidelijk opheffen van de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
afwijkingen en voor de geleidelijke toepassing van het akkoord. |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
organisant de manière régulière la garde d'enfants de moins de | de werkgevers en de werknemers van de instellingen en diensten die op |
regelmatige basis de opvang van kinderen jonger dan | |
12 ans, tels que les crèches, les prégardiennats, les maisons | 12 jaar organiseren, zoals de kinderkribben, de peutertuinen, |
communales d'accueil de l'enfance, les maisons d'enfants, les | gemeentelijke huizen voor kinderopvang, de "maisons d'enfants", de |
haltes-garderies - halte-accueil d'urgence et en accueil flexible, les | "halte-garderies" - kortstondige noodopvang en flexibele opvang -, de |
services d'accueil extra-scolaire, les services de gardiennes agréés | buitenschoolse kinderopvangcentra en de erkende diensten voor |
et les services d'accueillantes d'enfants conventionnées, les services | onthaalouders en de diensten voor kinderopvangsters onder |
de garde à domicile d'enfants malades, qui relèvent de la compétence | overeenkomst, de thuisopvang van zieke kinderen, die onder de |
de la Communauté française (agrément, subventionnement, autorisation, | bevoegdheid vallen van de Franse Gemeenschap (erkenning, subsidiëring, |
déclaration) et qui ressortissent à la Commission paritaire pour le | toelating, aangifte) en die onder het Paritair Comité voor de |
secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de | Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector vallen. |
santé. Art. 2.Par "travailleur bénéficiaire des avantages prévus par la |
Art. 2.Onder "werknemer die de voordelen geniet die worden bepaald |
présente convention collective de travail", il y a lieu d'entendre : | door deze collectieve arbeidsovereenkomst", moet men alle mannelijke |
l'ensemble des travailleurs employés et ouvriers, masculins et | en vrouwelijke bedienden en arbeiders verstaan die zijn tewerkgesteld |
féminins, occupés dans les institutions et services visés à l'article | in de instellingen en diensten bedoeld in artikel 1. |
1er. Art. 3.Il est ajouté, à la convention collective de travail du17 |
Art. 3.Aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 |
décembre 2012, un article 7bis rédigé comme suit : | wordt het volgende artikel 7bis toegevoegd : |
" § 1er. Par dérogation, pour les établissements et services | " § 1. In afwijking worden, voor de instellingen en de diensten door |
subventionnés par le FESC jusqu'au 31 décembre 2014, repris et | het FESC gesubsidieerd tot 31 december 2014 en vanaf 1 januari 2015 |
subventionnés par l'ONE à partir du 1er janvier 2015 qui | |
n'appliqueraient pas les barèmes prévus à la convention collective de | overgenomen en gesubsidieerd door de ONE, die de loonschalen bedoeld |
travail du 17 décembre 2012 ou des barèmes équivalents, les | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 of |
revalorisations barémiques prévues à la convention collective de | equivalente loonschalen niet toepassen, de herwaarderingen van de |
loonschalen, bedoeld in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst, | |
travail précitée sont remplacées par une prime compensatoire | vervangen door een uitzonderlijke compensatiepremie die in 2015 moet |
exceptionnelle à payer en 2015. | worden uitbetaald. |
§ 2. Cette prime vient compenser totalement ou partiellement la | § 2. Deze premie compenseert geheel of gedeeltelijk het verschil |
différence entre les rémunérations payées durant l'année 2015 (salaire | tussen de lonen uitbetaald in het jaar 2015 (maandloon, vakantiegeld, |
mensuel, pécule de vacances, prime de fin d'année) et les barèmes | eindejaarspremie) en de loonschalen bepaald in de collectieve |
prévus à la convention collective de travail du 17 décembre 2012 en ce | arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 met inbegrip van de |
compris la prime de fin d'année. Elle est due pour les travailleurs | eindejaarspremie. Zij is verschuldigd voor de werknemers die lagere |
qui disposent de barèmes inférieurs à ceux prévus par la convention | loonschalen hebben dan die bedoeld in voornoemde collectieve |
collective de travail précitée ou de barèmes qui ne sont pas équivalents. | arbeidsovereenkomst of loonschalen die niet equivalent zijn. |
Cette prime compensatoire pour l'année 2015 est d'un montant maximum | Deze compensatiepremie voor het jaar 2015 bedraagt maximaal 1 000 EUR |
de 1 000 EUR brut travailleur pour des prestations à temps plein | bruto per werknemer voor voltijdse prestaties gedurende het hele jaar. |
durant toute l'année. Elle est proratisée en cas de temps partiel ou | Zij wordt naar verhouding berekend voor deeltijdse prestaties of bij |
d'occupation partielle. La valeur de la prime ajoutée aux | deeltijdse tewerkstelling. De waarde van de premie, opgeteld bij de |
rémunérations perçues ne peut excéder l'objectif barémique. | ontvangen lonen, mag de baremieke doelstelling niet overschrijden. |
§ 3. Ce montant peut être ajouté, à titre ponctuel, à l'allocation de | § 3. Dit bedrag kan eventueel worden toegevoegd aan de |
fin d'année de l'année 2015 si elle est payée. S'il n'est pas ajouté à | eindejaarspremie voor 2015 als deze wordt uitbetaald. Als het bedrag |
l'allocation de fin d'année, le montant sera versé avant le 31 décembre 2015.". Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur à la date de signature. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant préavis de six mois, notifié par courrier recommandé au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins des santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
niet bij de eindejaarspremie wordt gevoegd, wordt het uitbetaald vóór 31 december 2015.". Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de datum van ondertekening ervan. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 september 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |