Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mai 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1956 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1956 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 SEPTEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 mai 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à | van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds |
temps plein - Année de naissance : 1956 (1) | conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1956 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région de Bruxelles-Capitale; | streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 mai 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015, gesloten |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het |
de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à | Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds |
temps plein - Année de naissance : 1956. | conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1956. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2016. | Gegeven te Brussel, 28 september 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse |
de Bruxelles-Capitale | Hoofdstedelijk Gewest |
Convention collective de travail du 19 mai 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015 |
Prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1956 | Voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1956 |
(Convention enregistrée le 6 juillet 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2015 onder het nummer |
127855/CO/328.03) | 127855/CO/328.03) |
Préambule | Preambule |
Les parties ont négocié et convenu la présente convention collective | De partijen hebben onderhandeld en zijn het eens geworden over de |
de travail, qui tient compte de la législation actuelle. Les parties | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, die rekening houdt met de |
huidige wetgeving. De partijen zijn er zich echter van bewust dat het | |
sont toutefois conscientes de la possibilité que ces dispositions | mogelijk is dat deze wettelijke bepalingen worden aangepast door de |
légales soient adaptées par le législateur belge. | Belgische wetgever. |
Les règles relatives à la prépension conventionnelle (régime de | De regels betreffende het conventioneel brugpensioen (stelsel van |
chômage avec complément d'entreprise) décrites dans le présente | werkloosheid met bedrijfstoeslag) die in deze collectieve |
convention collective de travail sont conformes aux dispositions de | arbeidsovereenkomst worden beschreven zijn in overeenstemming met de |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
chômage en cas de prépension conventionnelle. | de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. |
Il a été convenu ce qui suit : | Wordt het volgende overeengekomen : |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur | De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et à l'ensemble de ses travailleurs, à l'exception des travailleurs | werkgever en op al zijn werknemers, met uitzondering van de werknemers |
qui relèvent du statut de "personnel de direction", sauf autorisation | die vallen onder het statuut "directiepersoneel", behoudens |
expresse de la Direction Générale. | uitdrukkelijke toestemming van de Algemene Directie. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Met "werknemers" wordt bedoeld : het arbeiders- en bediendepersoneel, |
féminin que masculin, lié par un contrat de travail. | zowel vrouwelijk als mannelijk, dat verbonden is door een |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 2.Objet et cadre légal |
Art. 2.Voorwerp en wettelijk kader |
La présente convention a pour objet de modifier et de prolonger la | De onderhavige overeenkomst wijzigt en verlengt de collectieve |
convention collective de travail du 3 avril 2014 relative à la | arbeidsovereenkomst van 3 april 2014 betreffende het voltijds |
prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1956 - | conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1956 - geregistreerd onder |
enregistrée sous le n° 123425/CO/328.03. | het nr. 123425/CO/328.03. |
Art. 3.Modifications |
Art. 3.Wijzigingen |
L'article 4.1. de la convention collective de travail du 3 avril 2014 | Artikel 4.1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 2014 |
visée à l'article 2 est remplacé par le texte suivant : | die beoogd wordt in artikel 2 wordt vervangen door de volgende tekst : |
« 4.1. Délais de préavis - Indemnité en compensation de licenciement | « 4.1. Opzeggingstermijnen - Aanvullende ontslagcompensatievergoeding |
de l'ONEm - Reprise du travail | van de RVA - Werkhervatting |
§ 1er. Le travailleur licencié doit prester la totalité du délai de | § 1. De ontslagen werknemer moet de opzeggingstermijn die werd |
préavis notifié conformément aux nouveaux délais de préavis fixés dans | betekend in overeenstemming met de nieuwe opzeggingstermijnen die zijn |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | vastgesteld in de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten volledig presteren. | |
§ 2. Le travailleur licencié en vue d'un départ dans le cadre d'un RCC | § 2. De werknemer die wordt ontslagen met het oog op een vertrek in |
est licencié à sa demande expresse afin de mettre fin à ses activités | het kader van een SWT wordt ontslagen op zijn uitdrukkelijk verzoek om |
professionnelles. II ne bénéficie donc pas de jour d'absence recherche | een einde te stellen aan zijn beroepsactiviteiten. Hij geniet dus geen |
emploi (congé de sollicitation). | dag afwezigheid om werk te zoeken (sollicitatieverlof). |
§ 3. Le travailleur est informé que l'indemnité complémentaire due par | § 3. De werknemer wordt in kennis gesteld dat de door de MIVB betaalde |
la STIB n'est pas octroyée pendant la période couverte par l'indemnité | aanvullende vergoeding niet wordt toegekend tijdens de periode die is |
en compensation de licenciement payée par l'Office national de | gedekt door de ontslagcompensatievergoeding van de Rijksdienst voor |
l'emploi (ONEm). | Arbeidsvoorziening (RVA). |
§ 4. En cas de reprise de travail auprès d'un autre employeur, | § 4. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever is de |
l'intervention de la STIB est conforme et limitée à celle prévue par | tussenkomst van de MIVB in overeenstemming met en beperkt tot de |
l'article 5 de la convention collective de travail n° 17 du 19 | tussenkomst die is voorzien in artikel 5 van de collectieve |
décembre 1974. | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
§ 5. Le travailleur qui demande le bénéfice de la présente convention | § 5. De werknemer die vraagt om de onderhavige collectieve |
collective de travail le fait à ses propres risques. | arbeidsovereenkomst te genieten doet dit op eigen risico. |
[Commentaires : | [Opmerkingen : |
- Le travailleur a l'obligation de demander l'indemnité en | - De werknemer is verplicht de ontslagcompensatievergoeding aan te |
compensation du licenciement lors de la remise du formulaire C4 à son | vragen bij overhandiging van het C4-formulier aan zijn |
organisme de paiement préalablement au paiement par la STIB de | uitbetalingsinstelling, voordat de MIVB de aanvullende vergoeding |
l'indemnité complémentaire; | uitbetaalt; |
- Les "jours d'absence recherche emploi" sont ceux indiqués comme | - De "dagen afwezigheid om werk te zoeken" zijn de dagen die zijn |
"congés de sollicitation" - code 080]. » | aangeduid als "sollicitatieverlof" - code 080]. » |
Art. 4.Prolongation |
Art. 4.Verlenging |
La convention collective de travail du 3 avril 2014 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 2014 betreffende het |
prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1956 - | voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1956 - |
enregistrée sous le n° 123425/CO/328.03 est, compte tenu des | geregistreerd onder het nr. 123425/CO/328.03 wordt, rekening houdend |
modifications visées à l'article 3, prolongée pour les années 2015, | met de wijzigingen beoogd in artikel 3, verlengd voor de jaren 2015, |
2016 et 2017. | 2016 en 2017. |
Art. 5.Paix sociale |
Art. 5.Sociale vrede |
Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de | De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor de duur |
la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un | van de onderhavige overeenkomst een collectief conflict met betrekking |
conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur des sujets | tot de in de onderhavige overeenkomst behandelde punten uit te lokken, |
traités par cette convention. | te doen losbarsten of te steunen op het niveau van de onderneming. |
Art. 6.Entrée en vigueur |
Art. 6.Inwerkingtreding |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2015. | januari 2015. |
Elle est conclue pour une durée déterminée de trois ans | Ze wordt afgesloten voor een bepaalde duur van drie jaar |
(2015-2016-2017) et prend fin le 31 décembre 2017. | (2015-2016-2017) en eindigt op 31 december 2017. |
Art. 7.Dépôt et enrégistrement |
Art. 7.Neerlegging en registratie |
La présente convention sera déposée au Greffe des Services des | De onderhavige overeenkomst zal worden neergelegd op de Griffie van de |
Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, | Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg met het oog | |
Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement et la | op haar registratie en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk |
force obligatoire par arrêté royal sera demandée. | besluit wordt gevraagd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 |
september 2016. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |