Arrêté royal relatif à l'armement des agents de police | Koninklijk besluit betreffende de bewapening van de agenten van politie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 28 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté royal relatif à l'armement des agents de police PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 28 SEPTEMBER 2016. - Koninklijk besluit betreffende de bewapening van de agenten van politie FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, l'article 141, alinéa 2, modifié par la loi | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel |
du 21 avril 2016; | 141, tweede lid, gewijzigd bij de wet van 21 april 2016; |
Vu l'arrêté royal du 3 juin 2007 relatif à l'armement de la police | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juni 2007 betreffende de |
bewapening van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee | |
intégrée, structurée à deux niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres | niveaus, alsook de bewapening van de leden van de Diensten Enquêtes |
des Services d'Enquêtes des Comités permanents P et R et du personnel | bij de Vaste Comités P en I en van het personeel van de Algemene |
de l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale; | Inspectie van de federale politie en van de lokale politie; |
Vu le protocole de négociation n° 382/1 du comité de négociation pour | Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. 382/1 van het |
les services de police, du 17 février 2016; | onderhandelingscomité voor de politiediensten, van 17 februari 2016; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 30 mai 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 30 mei 2016; |
Vu l'accord du Ministre chargé de la Fonction Publique, donné le 15 juillet 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister belast met Ambtenarenzaken, d.d. 15 juli 2016; |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 19 juillet 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 19 juli 2016; |
Vu l'avis du Ministre de la Justice, donné le 9 août 2016; | Gelet op het advies van de Minister van Justitie, gegeven op 9 |
Considérant que l'avis du Conseil des bourgmestres n'a pas été | augustus 2016; Overwegende dat het advies van de Raad van burgemeesters niet |
régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation n'a été formulée; qu'en conséquence il y a été passé | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan |
outre; | is voorbijgegaan; |
Vu l'avis 59.938/2/V du Conseil d'Etat, donné le 7 septembre 2016, en | Gelet op advies 59.938/2/V van de Raad van State, gegeven op 7 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | september 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et | Overwegende de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische |
individuelles avec des armes, l'article 27; | en individuele activiteiten met wapens, artikel 27; |
Considérant l'arrêté royal du 26 juin 2002 relatif à la détention et | Overwegende het koninklijk besluit van 26 juni 2002 betreffende het |
au port d'armes par les services de l'autorité ou de la force | voorhanden hebben en het dragen van wapens door de diensten van het |
publique, les articles 1er et 2; | openbaar gezag of van de openbare macht, de artikelen 1 en 2; |
Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 3, alinéa 2, de l'arrêté royal du 3 juin |
Artikel 1.In artikel 3, tweede lid, van het koninklijk besluit van 3 |
2007 relatif à l'armement de la police intégrée, structurée à deux | juni 2007 betreffende de bewapening van de geïntegreerde politie, |
niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres des Services d'Enquêtes des | gestructureerd op twee niveaus, alsook de bewapening van de leden van |
Comités permanents P et R et du personnel de l'Inspection générale de | de Diensten Enquêtes bij de Vaste Comités P en I en van het personeel |
la police fédérale et de la police locale, les mots "est exclusivement | van de Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale |
constitué de moyens incapacitants" sont remplacés par les mots | politie worden de woorden "bestaat uitsluitend uit neutraliserende |
"comprend l'armement individuel et l'armement collectif". | middelen" vervangen door de woorden "bevat de individuele en de |
collectieve bewapening". | |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 25/1 rédigé |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 25/1 ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
" Art. 25/1.L'armement des agents de police qui ont participé à une |
" Art. 25/1.De bewapening van de agenten van politie die hebben |
formation de base qui a débuté avant le 22 août 2016 et qui n'ont pas | deelgenomen aan een basisopleiding die is begonnen voor 22 augustus |
suivi et réussi la formation déterminée par le ministre est, par | 2016 en die de door de minister bepaalde opleiding niet hebben gevolgd |
dérogation à l'article 3, alinéa 2, exclusivement composé de moyens | en ervoor geslaagd zijn, bestaat in afwijking van artikel 3, tweede |
incapacitants. | lid, uitsluitend uit neutraliserende middelen. |
La formation visée à l'alinéa 1er peut être suivie sur décision, selon | De in het eerste lid bedoelde opleiding kan gevolgd worden op |
le cas, du ministre, du bourgmestre ou du collège de police. Le membre | beslissing van, naar gelang van het geval, de minister, de |
du personnel peut refuser de suivre la formation.". | burgemeester of het politiecollege. Het personeelslid kan weigeren om de opleiding te volgen.". |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 22 août 2016. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 22 augustus 2016. |
Art. 4.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est chargé |
Art. 4.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2016. | Gegeven te Brussel, 28 september 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité | De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid |
et de l'Intérieur, | en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |