Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 janvier 1996 portant réglementation de l'immatriculation des plaques commerciales pour véhicules à moteur et remorques | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 1996 tot regeling van de inschrijving van de commerciële platen voor motorvoertuigen en aanhangwagens |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 28 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 janvier 1996 portant réglementation de l'immatriculation des plaques commerciales pour véhicules à moteur et remorques RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à votre | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 28 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 1996 tot regeling van de inschrijving van de commerciële platen voor motorvoertuigen en aanhangwagens VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, heeft tot doel het koninklijk |
signature a pour but de modifier l'arrêté royal du 8 janvier 1996 | besluit van 8 januari 1996 tot regeling van de inschrijving van de |
portant réglementation de l'immatriculation des plaques commerciales | |
pour véhicules à moteur et remorques, en vue de l'introduction du | commerciële platen voor de motorvoertuigen en aanhangwagens te |
modèle européen de la marque d'immatriculation. | wijzigen met het oog op de invoering van de kentekenplaat naar |
Europees model. | |
Commentaire des articles | Artikelsgewijze bespreking |
L'article 1er abroge les dispositions concernant le vol et la perte de | Artikel 1 heft de bepalingen inzake diefstal en verlies van de |
la marque ou du certificat d'immatriculation, ainsi que celles | kentekenplaat of kentekenbewijs, evenals voor het afleveren van een |
concernant la délivrance d'un duplicata, vu que les dispositions en la | duplicaat op, aangezien de bepalingen hieromtrent van het koninklijk |
matière de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à | besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen, |
l'immatriculation de véhicules vont s'appliquer aux plaques commerciales. | van toepassing zijn gemaakt op de commerciële kentekenplaten. |
L'article 2 abroge pour les mêmes raisons les dispositions relatives | Om dezelfde reden wordt door artikel 2 de bepalingen inzake de |
au placement de la marque d'immatriculation. | plaatsing van de kentekenplaat opgeheven. |
L'article 3 supprime les prescriptions actuelles en matière de | Artikel 3 schrapt de huidige bepalingen inzake retributies, aangezien |
rétributions vu que celles-ci seront fixées dans un arrêté royal | deze in een afzonderlijk in Ministerraad overlegd koninklijk besluit |
séparé délibéré en Conseil des Ministres. | zullen worden vastgelegd. |
Le remplacement de la plaque commerciale actuelle par le modèle | De overgang van de huidige commerciële kentekenplaat naar de Europese |
européen commençant par un indice, est réglé par l'article 4. | kentekenplaat beginnende met een indexcijfer, wordt geregeld in |
Nous avons l'honneur d'être, | artikel 4. Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs. | en zeer trouwe dienaars. |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
28 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 | 28 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
janvier 1996 portant réglementation de l'immatriculation des plaques | koninklijk besluit van 8 januari 1996 tot regeling van de inschrijving |
commerciales pour véhicules à moteur et remorques | van de commerciële platen voor motorvoertuigen en aanhangwagens |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de gecoördineerde wetten op de politie van het wegverkeer van |
le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifiée par la loi du 20 | 16 maart 1968, in het bijzonder artikel 1, gewijzigd bij de wet van 20 |
juillet 1991, la loi-programme du 5 août 2003, la loi du 5 août 2003 | juli 1991, de programmawet van 5 augustus 2003, de wet van 20 juli |
et du 28 avril 2010; | 2005 en 28 april 2010; |
Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1996 portant réglementation de | Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1996 tot regeling van de |
l'immatriculation des marques d'immatriculation commerciales pour | inschrijving van de commerciële platen voor motorvoertuigen en |
véhicules à moteur et remorques, modifié par les arrêtés royaux des 20 | aanhangwagens, gewijzigd bij de Koninklijke besluiten van 20 juli |
juillet 2000, 20 juillet 2001, 18 mars 2003 et 21 décembre 2006; | 2000, 20 juli 2001, 18 maart 2003 en 21 december 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 février 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
februari 2010; | |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 22 avril 2010; | Gelet op de akkoordbevinding van de van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 22 april 2010; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis 47.930/4 du Conseil d'Etat, donné le 29 mars 2010 en | Gelet op het advies 47.930/4 van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | maart 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La section 2 du chapitre III, comportant les articles 23 |
Artikel 1.Afdeling 2 van hoofdstuk III, die de artikelen 23 en 24 |
et 24, est abrogée. | bevat, wordt opgeheven. |
Art. 2.La section 1re du chapitre IV, comportant les articles 25, 26 |
Art. 2.Afdeling 1 van hoofdstuk IV, die de artikelen 25, 26 en 27 |
et 27, est abrogée. | bevat, wordt opgeheven. |
Art. 3.La section 2 du chapitre IV, comportant les articles 28 et 29, |
Art. 3.Afdeling 2 van hoofdstuk IV, die de artikelen 28 en 29 bevat, |
est abrogée. | wordt opgeheven. |
Art. 4.L'article 34 est remplacé par ce qui suit : |
Art. 4.Artikel 34 wordt vervangen als volgt : |
« Art. 34.Dispositions transitoires. |
« Art. 34.Overgangsbepalingen. |
34.1. Les marques d'immatriculation « essai » et « marchand » dont les | 34.1. De « proefrittenplaten » en « handelaarsplaten » met een |
opschrift bestaande uit drie letters gevolgd door drie cijfers of drie | |
inscriptions sont composées de trois lettres suivies de trois chiffres | cijfers gevolgd door drie letters zijn geldig tot de eerstvolgende |
ou de trois chiffres suivis de trois lettres restent valables jusqu'à | vernieuwing van de geldigheid van een inschrijving « proefritten » |
la prochaine prolongation de la validité soit de l'immatriculation « | bedoeld in artikel 9, punt 9.1. of de vernieuwing van de geldigheid |
essai » telle que visée à l'article 16, point 16.1. sans toutefois | van een inschrijving « handelaar » bedoeld in artikel 16, punt 16.1 en |
rester valables au-delà du 31 janvier 2011. | in elk geval niet langer geldig dan 31 januari 2011. |
34.2. Par dérogation à l'article 7.2., et exceptionnellement pour | 34.2. In afwijking van artikel 7.2 zal uitzonderlijk voor het jaar |
l'année 2010, les vignettes délivrées avant le 15 novembre feront | 2010 de voor 15 november uitgereikte vignetten het jaartal van het |
mention du millésime de l'année en cours; les vignettes délivrées à | |
partir du 15 novembre feront mention du millésime de l'année suivante. | lopende kalenderjaar vermelden; de vanaf 15 november uitgereikte |
34.3. Par dérogation à l'article 9.1. et exceptionnellement pour | vignetten vermelden het jaartal van het volgende kalenderjaar. |
l'année 2010, le titulaire d'une immatriculation « essai » devra entre | 34.3. In afwijking van artikel 9.1 zal uitzonderlijk voor het jaar |
le 15 novembre 2010 et le 31 janvier 2011 fournir la preuve qu'il | 2010 de houder van een inschrijving proefritten tussen 15 november |
répond toujours aux conditions pour conserver cette immatriculation « | 2010 en 31 januari 2011 dienen aan te tonen dat hij nog steeds alle |
essai » avec pour conséquence la délivrance, considérée comme une | voorwaarden vervult om deze inschrijving « proefritten » te behouden |
prolongation de la validité de l'immatriculation « essai », d'un | met als gevolg de afgifte van een inschrijving en kentekenplaat die |
certificat d'immatriculation et d'une marque d'immatriculation | voldoet aan de bepalingen in uitvoering van artikel 8, welke wordt |
conforme aux dispositions en application de l'article 8. | beschouwd als een vernieuwing van de geldigheid van een inschrijving « proefrit » |
34.4. Par dérogation à l'article 16.1. et exceptionnellement pour | 34.4. In afwijking van artikel 16.1 zal uitzonderlijk voor het jaar |
l'année 2010, le titulaire d'une immatriculation « marchand » devra | 2010 de houder van een inschrijving « handelaar » tussen 15 november |
entre le 15 novembre 2010 et le 31 janvier 2011 fournir la preuve | 2010 en 31 januari 2011 dienen aan te tonen dat hij nog steeds alle |
qu'il répond toujours aux conditions pour conserver cette | |
immatriculation « marchand » avec pour conséquence la délivrance, | voorwaarden vervult om deze inschrijving « handelaar » te behouden met |
considérée comme une prolongation de la validité de l'immatriculation | als gevolg de afgifte van een inschrijving en kentekenplaat die |
« marchand », d'un certificat d'immatriculation et d'une marque | voldoet aan de bepalingen in uitvoering van artikel 14, welke wordt |
d'immatriculation conforme aux dispositions en application de | beschouwd als een vernieuwing van de geldigheid van een inschrijving « |
l'article 14. | handelaar » |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 15 novembre 2010 à |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 15 november 2010 met |
l'exception de l'article 4 qui entre en vigueur le 1er octobre 2010. | uitzondering van artikel 4, dat in werking treedt op 1 oktober 2010. |
Art. 6.Le ministre qui a la circulation routière dans ses |
Art. 6.De minister bevoegd voor het wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2010. | Gegeven te Brussel, 28 september 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |