Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, concernant la prépension à 58 ans dans les établissements de prothèse dentaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het brugpensioen op 58 jaar in de inrichtingen voor tandprothesen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 mars 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
concernant la prépension à 58 ans dans les établissements de prothèse | -diensten, betreffende het brugpensioen op 58 jaar in de inrichtingen |
dentaire (1) | voor tandprothesen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
concernant la prépension à 58 ans dans les établissements de prothèse | -diensten, betreffende het brugpensioen op 58 jaar in de inrichtingen |
dentaire, à l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 1er, | voor tandprothesen, met uitzondering van de bepalingen in strijd met |
de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | artikel 4, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
travailleurs âgés en cas de licenciement. | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen. | |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2008. | Gegeven te Brussel, 28 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 10 mars 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2008 |
Prépension à 58 ans dans les établissements de prothèse dentaire | Brugpensioen op 58 jaar in de inrichtingen voor tandprothesen |
(Convention enregistrée le 22 avril 2008 sous le numéro 87956/CO/330) | (Overeenkomst geregistreerd op 22 april 2008 onder het nummer 87956/CO/330) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs et aux travailleurs des établissements de | de werkgevers en op de werknemers van de inrichtingen voor |
prothèse dentaire qui ressortissent de la Commission paritaire des | tandprothesen die onder het Paritair Comité voor de |
établissements et des services de santé. | gezondheidsinrichtingen en -diensten ressorteren. |
On entend par "travailleurs" : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.L'âge de la prépension, tel que prévu à l'article 3 de la |
Art. 2.De brugpensioenleeftijd, bepaald in artikel 3 van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
licenciement, est abaissé à partir du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 | indien zij worden ontslagen, wordt vanaf 1 januari 2008 tot 31 |
décembre 2010 à 58 ans pour les travailleurs qui remplissent les | december 2010 verlaagd tot 58 jaar voor de werknemers die voldoen aan |
conditions en matière de passé professionnel imposées par la | de loopbaanvoorwaarden opgelegd door de werkloosheidsreglementering |
réglementation chômage pour les prépensionnés, à savoir : | voor bruggepensioneerden, met name : |
Pour la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009 : | In de periode 1 januari 2008 - 31 december 2009 : |
- 35 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins | - 35 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers |
- 30 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. | - 30 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. |
Pour la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010 : | In de periode 1 januari 2010 - 31 december 2010 : |
- 37 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins | - 37 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers |
- 33 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. | - 33 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. |
Art. 3.Le régime de la présente prépension conventionnelle est |
Art. 3.De regeling van onderhavig conventioneel brugpensioen geldt |
d'application aux travailleurs de 58 ans et plus qui, compte tenu de | voor de werknemers van 58 jaar en ouder en die rekening houdend met de |
la procédure de concertation prévue par la convention collective de | |
travail n° 17 du Conseil national du travail, ont été licenciés, sauf | in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
Arbeidsraad voorziene overlegprocedure worden ontslagen, behalve om | |
pour motif grave. | dringende redenen. |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge est celle à | De datum die in acht genomen wordt om de leeftijd te bepalen is deze |
laquelle le délai de préavis effectif prend fin ou au moment de la | waarop de opzeggingstermijn effectief verstrijkt of bij de |
rupture du contrat. Les conditions d'ancienneté doivent aussi être | contractverbreking. Aan de anciënniteitvoorwaarden moet eveneens |
remplies à la fin du délai de préavis ou au moment de la rupture du | voldaan zijn bij het aflopen van de opzeggingstermijn of op het |
contrat (pour autant que le contrat de travail soit rompu | ogenblik van de contractverbreking (voor zover de arbeidsovereenkomst |
immédiatement). | onmiddellijk beëindigd wordt). |
Les délais de préavis sont ceux qui sont précisés par la loi du 3 | De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 |
juillet 1978 sur les contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Les délais de préavis prolongés pour le personnel ouvrier, | De verlengde opzegtermijnen voor het arbeiderspersoneel, voortvloeiend |
conformément à la convention collective de travail n° 75 du 20 | uit de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 van 20 december 1999 |
décembre 1999 conclue au Conseil national du travail (arrêté royal du | gesloten in de Nationale Arbeidsraad (koninklijk besluit van 10 |
10 février 2000, Moniteur belge du 26 février 2000) ne sont pas | februari 2000, Belgisch Staatsblad van 26 februari 2000) zijn niet van |
d'application en cas de prépension. | toepassing in geval van brugpensioen. |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire à charge de |
Art. 4.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
l'employeur s'élève à la moitié de la différence entre la dernière | aan de helft van het verschil tussen het nettomaandloon en de normale |
rémunération mensuelle nette et les allocations de chômage normales. | werkloosheidsuitkering. |
La dernière rémunération mensuelle brute pour un mois complet, | Het laatste brutomaandloon voor een volledige maand, berekend en |
calculée et plafonnée suivant les dispositions reprises dans la | geplafonneerd volgens de bepalingen voorzien in de collectieve |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad wordt als |
est prise en considération comme mois de référence pour le calcul de | refertemaand genomen voor de berekening van het laatste |
la dernière rémunération mensuelle nette. Pour la détermination de la | netto-maandloon. Voor de vaststelling van het nettomaandloon wordt |
rémunération mensuelle nette de référence, la retenue de la sécurité | voor de werklieden en werksters de inhouding van de sociale zekerheid |
sociale pour les ouvriers et les ouvrières est calculée sur base du | |
salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c. | berekend op 100 pct. van het loon en niet op 108 pct. |
La dernière rémunération mensuelle brute comprend d'une part la | Het laatste brutomaandloon omvat de wedde van de laatste volledige |
rémunération du mois civil complet qui précède la fin du contrat de | kalendermaand en de contractuele premies die rechtstreeks verbonden |
travail et d'autre part les primes contractuelles directement liées | zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop de inhouding |
aux prestations du travailleur sur lesquelles les retenues pour la | |
sécurité sociale sont faites et dont la périodicité de paiement ne | voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van |
dépasse pas un mois. La prime de fin d'année conventionnelle | betaling geen maand overschrijdt. De conventionele sectorale |
sectorielle est intégrée à la rémunération mensuelle brute à raison de | eindejaarspremie wordt naar rato van 1/12e geïntegreerd in het |
1/12e. | brutomaandloon. |
D'éventuelles retenues légales seront déduites de cette indemnité | Op deze bijkomende vergoeding worden desgevallend de wettelijke |
complémentaire. | inhoudingen verricht. |
Art. 5.Les travailleurs concernés perçoivent chaque mois l'indemnité |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt aan betrokken werknemers |
complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge légal | maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd |
de la pension de retraite, sauf en cas de décès du travailleur | hebben bereikt, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. |
concerné avant cette date. Le montant de l'indemnité complémentaire est indexé et réévalué | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
suivant les dispositions de la convention collective de travail n° 17 | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
du Conseil national du travail. | Arbeidsraad. |
Art. 6.Le prépensionné n'ayant pas atteint l'âge de 60 ans est |
Art. 6.De bruggepensioneerde jonger dan 60 jaar wordt vervangen door |
remplacé par un chômeur indemnisé. L'obligation de remplacement est | een uitkeringsgerechtigde werkloze. De vervangingsplicht wordt vervuld |
remplie pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne doit | voor een minimale periode van 36 maanden. Deze vervanging dient niet |
pas être réalisé ni dans le même service ni dans la même fonction que | te gebeuren in dezelfde dienst of functie als die van de |
celle du prépensionné. | bruggepensioneerde. |
Art. 7.Il y a lieu d'appliquer les dispositions de la convention |
Art. 7.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze overeenkomst is |
collective de travail n° 17 du Conseil national du travail du 19 décembre 1974, ainsi que toutes les dispositions légales et réglementaires y applicables, pour tout élément qui n'est pas explicitement prévu dans la présente convention. Art. 8.Cette convention collective de travail sort ses effets le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. Elle ne peut être prorogée tacitement. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
voorzien, gelden de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire bepalingen die hierop van toepassing zijn. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. Zij kan niet stilzwijgend worden verlengd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |