Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux jours de carence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de carenzdagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 juin 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2003, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux jours de | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
carence (1) | carenzdagen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux jours de | in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
carence. | carenzdagen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2008. | Gegeven te Brussel, 28 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 12 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2003 |
Jours de carence | Carenzdagen |
(Convention enregistrée le 10 août 2004 sous le numéro 72209/CO/115) | (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2004 onder het nummer 72209/CO/115) |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | toepassing op alle werkgevers en werklieden die onder het Paritair |
Commission paritaire de l'industrie verrière. | Comité voor het glasbedrijf vallen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "werklieden" worden arbeiders en arbeidsters bedoeld. |
TITRE II. - Jour de carence | TITEL II. - Carenzdag |
Art. 2.Le premier jour d'incapacité de travail des ouvriers pour |
Art. 2.De eerste dag werkonbekwaamheid van arbeiders wegens ziekte of |
maladie ou accident de la vie privée, dénommé "jour de carence", | ongeval in het privéleven, "carenzdag" genoemd, overeenkomstig de wet |
conformément à la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, die niet betaald |
travail, non payé par l'employeur, lorsque la durée de l'incapacité de | wordt door de werkgever, wanneer de werkonbekwaamheidsduur geen |
travail n'atteint pas quatorze (14) jours, donne lieu, suite au point | veertien (14) dagen bedraagt, geeft, volgens punt 2 van het |
2 de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier 2003, à la | interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari 2003, recht op het |
disposition suivante : | volgende : |
A partir du 1er janvier 2005, le premier "jour de carence" par année | Vanaf 1 januari 2005, zal de eerste "carenzdag" per kalenderjaar |
civile sera payé par l'employeur aux ouvriers ayant une ancienneté dans l'entreprise égale ou supérieure à 5 ans au moment de leur incapacité de travail concernée. Les régimes plus favorables existant dans les entreprises demeurent d'application. TITRE III. - Paix sociale Art. 3.Pour maintenir la paix sociale et dans le respect des procédures de concertation et de conciliation propres à l'industrie verrière, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs mandants, avoir rencontré leurs exigences réciproques pour les matières faisant partie de la présente convention collective de travail. TITRE IV. - Durée de la convention Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie verrière et aux organisations représentées au sein de celle-ci. Art. 5.La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe du Service des Relations collectives de travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
betaald worden door de werkgever aan de arbeiders die reeds 5 jaar of meer anciënniteit tellen in de onderneming op het ogenblik van de betrokken werkonbekwaamheid. De voordeligere stelsels die in de onderneming van kracht zijn blijven van toepassing. TITEL III. - Sociale vrede Art. 3.Om de sociale vrede te handhaven en ter wille van de overleg- en bemiddelingsprocedures eigen aan de glasindustrie, erkennen de ondertekenende partijen, in naam van hun lastgevers, dat zij aan alle wederzijdse eisen voor de materies die deel uitmaken van deze huidige arbeidsovereenkomst zijn tegemoet gekomen. TITEL IV. - Duur van de overeenkomst Art. 4.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 januari 2003 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij mag worden opgezegd door één van de partijen met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het glasbedrijf en tot de erin vertegenwoordigde organisaties. Art. 5.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst zal ter Griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsovereenkomst van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg worden neergelegd en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |