Arrêté royal relatif à la restructuration du Fonds de l'infrastructure ferroviaire | Koninklijk besluit betreffende de herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
28 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal relatif à la restructuration du | 28 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit betreffende de |
Fonds de l'infrastructure ferroviaire | herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme du 8 juin 2008, les articles 12 et 13; | Gelet op de programmawet van 8 juni 2008, de artikelen 12 en 13; |
Vu la loi du 25 juillet 1891 révisant la loi du 15 avril 1843 sur la | Gelet op de wet van 25 juli 1891 houdende herziening der wet van 15 |
police des chemins de fer; | april 1843, op de politie der spoorwegen; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public; | instellingen van openbaar nut; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques; | sommige economische overheidsbedrijven; |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992; | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992; |
Vu la loi-programme du 24 décembre 2002; | Gelet op de programmawet van 24 december 2002; |
Vu l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des structures de | Gelet op het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de |
gestion de l'infrastructure ferroviaire, confirmé par la loi-programme | beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, bekrachtigd bij de |
du 27 décembre 2004; | programmawet van 27 december 2004; |
Vu l'arrêté royal du 10 novembre 2006 modifiant les structures de | Gelet op het koninklijk besluit van 10 november 2006 tot wijziging van |
gestion de l'infrastructure ferroviaire, confirmé par la loi-programme | de beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, bekrachtigd bij de |
du 27 décembre 2006; | programmawet van 27 december 2006; |
Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 réglant le fonctionnement du | Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 tot regeling van |
Fonds de l'infrastructure ferroviaire; | de werking van het Fonds voor spoorweginfrastructuur; |
Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 relatif aux conditions | Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 tot vaststelling |
d'entretien et de gestion par Infrabel de l'infrastructure ferroviaire | van de voorwaarden van onderhoud en beheer door Infrabel van de |
détenue par le Fonds de l'infrastructure ferroviaire; | spoorweginfrastructuur in het bezit van het Fonds voor |
spoorweginfrastructuur; | |
Vu l'arrêté royal du 19 janvier 2005 fixant la rémunération du | Gelet op het koninklijk besluit van 19 januari 2005 tot vaststelling |
président et des membres du conseil d'administration du Fonds de | van de bezoldiging van de voorzitter en de leden van de raad van |
l'infrastructure ferroviaire; | bestuur van het Fonds voor spoorweginfrastructuur; |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 2005 fixant la portion des redevances | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 2005 tot vaststelling van |
d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire due par Infrabel au | het gedeelte van de heffingen voor het gebruik van de |
Fonds de l'infrastructure ferroviaire; | spoorweginfrastructuur, verschuldigd door Infrabel aan het Fonds voor |
spoor-weginfrastructuur; | |
Vu l'arrêté royal du 1er septembre 2005 fixant la rémunération d'un | Gelet op het koninklijk besluit van 1 september 2005 tot vaststelling |
commissaire du Gouvernement auprès du Fonds de l'infrastructure | van een bezoldiging van een Regeringscommissaris bij het Fonds voor |
ferroviaire; | spoorweginfrastructuur; |
Vu les avis des Inspecteurs des Finances, donnés les 22 juillet 2008 | Gelet op de adviezen van de Inspecteurs van Financiën, gegeven op 22 |
et 23 juillet 2008; | juli 2008 en 23 juli 2008; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, adjoint au Premier | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, |
Ministre, donné le 24 juillet 2008; | toegevoegd aan de Eerste Minister, d.d. 24 juli 2008; |
Vu l'avis n° 45.092/2/V du Conseil d'Etat, donné le 3 septembre 2008, | Gelet op advies nr. 45.092/2/V van de Raad van State, gegeven op 3 |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | september 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Finances et de la Ministre des | Op de voordracht van de Minister van Financiën en de Minister van |
Entreprises publiques et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré | Overheidsbedrijven en op het advies van de in Raad vergaderde |
en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Transferts d'actifs et de passifs du Fonds | HOOFDSTUK 1. - Overdrachten van activa en passiva van het Fonds |
Article 1er.§ 1er. Les actifs ferroviaires du Fonds de |
Artikel 1.§ 1. De spoorwegactiva van het Fonds voor |
l'infrastructure ferroviaire (ci-après dénommé le « Fonds ») sont | spoorweginfrastructuur (hierna het « Fonds » genoemd) worden van |
transférés de plein droit à la société anonyme de droit public | rechtswege overgedragen aan de naamloze vennootschap van publiek recht |
Infrabel (ci-après dénommée « Infrabel »). Ce transfert est opposable | Infrabel (hierna « Infrabel » genoemd). Deze overdracht is |
aux tiers sans autre formalité dès l'entrée en vigueur du présent | tegenstelbaar aan derden zonder enige andere formaliteit vanaf de |
article. | inwerkingtreding van dit artikel. |
§ 2. Au sens du premier paragraphe, il y a lieu d'entendre par « | § 2. In de zin van de eerste paragraaf, dient onder « spoorwegactiva » |
actifs ferroviaires » les actifs rattachés à l'infrastructure | te worden verstaan de activa verbonden aan de spoorweginfrastructuur |
ferroviaire qui ont été transférés au Fonds en vertu de l'article 14, | die aan het Fonds werden overgedragen krachtens artikel 14, § 1, 1°, |
§ 1er, 1°, de l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des | van het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de |
structures de gestion de l'infrastructure ferroviaire, modifié par | beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 18 octobre 2004, tels qu'énumérés à l'annexe 1.1 de | koninklijk besluit van 18 oktober 2004, zoals opgesomd in bijlage 1.1 |
l'arrêté royal du 28 janvier 2005 complétant la liste des actifs visés | van het koninklijk besluit van 28 januari 2005 tot aanvulling van de |
lijst van de activa bedoeld in artikel 454, § 2, tweede lid van de | |
à l'article 454, § 2, alinéa 2 de la loi-programme du 22 décembre 2003 | programmawet van 22 december 2003 die door de Nationale Maatschappij |
transférés par la Société nationale des Chemins de fer belges au Fonds | der Belgische Spoorwegen aan het Fonds voor spoorweginfrastructuur |
de l'infrastructure ferroviaire, étant entendu que ces actifs ne | overgedragen worden, met dien verstande dat deze activa niet omvatten |
comprennent pas : | : |
1° les actifs qui ont été aliénés ou ont cessé d'exister depuis leur | 1° de activa die zijn vervreemd of hebben opgehouden te bestaan sedert |
transfert au Fonds; | de overdracht ervan aan het Fonds; |
2° les actifs ferroviaires désaffectés visés à l'article 2; | 2° de buiten gebruik gestelde spoorwegactiva bedoeld in artikel 2; |
3° les terrains visés à l'annexe 1re de l'arrêté royal du 30 décembre | 3° de terreinen bedoeld in bijlage 1 van het koninklijk besluit van 30 |
2004 arrêtant les listes des passifs et actifs visés à l'article 454, | december 2004 tot vaststelling van de lijsten van de passiva en van de |
activa bedoeld in artikel 454, § 2, tweede lid van de programmawet van | |
§ 2, alinéa 2, de la loi-programme du 22 décembre 2003, transférés par | 22 december 2003, die door de Nationale Maatschappij der Belgische |
la Société nationale des Chemins de fer belges au Fonds de | Spoorwegen aan het Fonds voor spoorweginfrastructuur overgedragen |
l'infrastructure ferroviaire. | worden. |
Art. 2.Les actifs ferroviaires désaffectés détenus par le Fonds mais |
Art. 2.De buiten gebruik gestelde spoorwegactiva die toebehoren aan |
situés sur des terrains appartenant à la société anonyme de droit | het Fonds doch gelegen zijn op terreinen toebehorend aan de naamloze |
public SNCB Holding (ci-après dénommée la « SNCB Holding ») sont | vennootschap van publiek recht NMBS Holding (hierna de « NMBS Holding |
transférés de plein droit à la SNCB Holding. Ce transfert est | » genoemd), worden van rechtswege aan de NMBS Holding overgedragen. |
opposable aux tiers sans autre formalité dès l'entrée en vigueur du | Deze overdracht is tegenstelbaar aan derden zonder enige andere |
présent article. | formaliteit vanaf de inwerkingtreding van dit artikel. |
Art. 3.Le Fonds et Infrabel dressent conjointement un inventaire des |
Art. 3.Het Fonds en Infrabel stellen samen een inventaris op van de |
actifs visés à l'article 1er. Le Fonds et la SNCB Holding font de même | activa bedoeld in artikel 1. Het Fonds en de NMBS Holding doen dit ook |
pour les actifs visés à l'article 2. | voor de activa bedoeld in artikel 2. |
Les biens immeubles qui n'appartiennent pas au domaine public | De onroerende goederen die niet behoren tot het openbaar |
ferroviaire sont décrits dans une section particulière de chacun de | spoorwegdomein, worden beschreven in een bijzondere afdeling van elk |
ces inventaires. Cette section particulière est transcrite sur le | van deze inventarissen. Deze bijzondere afdeling wordt overgeschreven |
registre approprié dans chaque bureau de conservation des hypothèques | in het daartoe bestemde register op elk kantoor van bewaring der |
dans le ressort duquel les biens immeubles en question sont situés. Le | hypotheken in wiens ambtsgebied de betrokken onroerende goederen zijn |
délai pour la transcription court à partir de la date d'entrée en | gelegen. De termijn voor de overschrijving loopt vanaf de datum van |
vigueur de l'article 1er ou de l'article 2, selon le cas. | inwerkingtreding van artikel 1 of van artikel 2, naargelang het geval. |
Art. 4.Les transferts visés aux articles 1er, § 1er, et 2 se font |
Art. 4.De overdrachten bedoeld in de artikelen 1, § 1, en 2 gebeuren |
avec maintien de tous les droits personnels ou réels des tiers portant | met behoud van alle persoon-lijke of zakelijke rechten van derden op |
sur les biens transférés, y compris, dans le cas du transfert visé à | de overgedragen goederen, inclusief, in het geval van de overdracht |
l'article 1er, § 1er, les droits d'usage de la SNCB Holding visés à | bedoeld in artikel 1, § 1, de gebruiks-rechten van de NMBS Holding |
l'article 359bis de la loi du 20 juillet 2006 portant dispositions | bedoeld in artikel 359bis van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse |
diverses, inséré par la loi du 30 avril 2007. | bepalingen, ingevoegd bij de wet van 30 april 2007. |
Art. 5.§ 1er. Les transferts visés aux articles 1er et 2 sont |
Art. 5.§ 1. De overdrachten bedoeld in de artikelen 1 en 2 zijn |
exonérés de tout impôt. | vrijgesteld van elke belasting. |
§ 2. L'article 442bis du Code des impôts sur les revenus 1992 n'est | § 2. Artikel 442bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
pas applicable aux transferts visés aux articles 1er et 2. | is niet van toepassing op de overdrachten bedoeld in de artikelen 1 en |
§ 3. Les mêmes transferts sont réputés ne pas constituer des | 2. § 3. Dezelfde overdrachten worden geacht geen leveringen van goederen |
livraisons de biens au sens du Code de la taxe sur la valeur ajoutée. | uit te maken in de zin van het Wetboek van de belasting over de |
Infrabel ou la SNCB Holding, selon le cas, est censée continuer la | toegevoegde waarde. Infrabel of de NMBS Holding, naargelang het geval, |
personne du cédant pour l'application du même Code. | wordt geacht de persoon van de overdrager voort te zetten voor de |
toepassing van hetzelfde Wetboek. | |
Art. 6.§ 1er. Les actifs acquis par Infrabel en vertu de l'article 1er |
Art. 6.§ 1. De activa door Infrabel verworven krachtens artikel 1 |
sont portés à l'actif de son bilan pour leur juste valeur (« fair | worden op het actief van haar balans geboekt tegen hun werkelijke |
value »). | waarde (« fair value »). |
Cette valeur est établie par le conseil d'administration d'Infrabel | |
dans le respect des critères de prudence, de sincérité et de bonne | Deze waarde wordt bepaald door de raad van bestuur van Infrabel met |
foi, en tenant compte notamment de l'affectation des actifs aux missions de service public dans le domaine de la gestion de l'infrastructure ferroviaire. A défaut d'indications objectives et probantes quant à la valeur de marché des actifs en question, le conseil d'administration d'Infrabel peut retenir une valeur correspondant à celle pour laquelle ces actifs figuraient dans la comptabilité du Fonds à la date du transfert visé à l'article 1er, § 1er. Préalablement à la décision du conseil, l'évaluation des actifs fait l'objet d'un rapport des commissaires d'Infrabel, membres de l'Institut des Réviseurs d'Entreprises. Ce rapport porte notamment sur la description des actifs en question et sur les modes d'évaluation proposés. Le cas échéant, la décision du conseil d'administration expose les raisons pour lesquelles elle s'écarte des conclusions du rapport des commissaires. Cette décision et ce rapport sont déposés au greffe du tribunal de commerce de Bruxelles. | inachtneming van de criteria van voorzichtigheid, oprechtheid en goede trouw, inzonderheid rekening houdend met de bestemming van de activa voor de opdrachten van openbare dienst op het gebied van het beheer van de spoorweginfrastructuur. Bij gebrek aan objectieve en overtuigende aanwijzingen inzake de marktwaarde van de betreffende activa, kan de raad van bestuur van Infrabel een waarde aan-nemen die overeenstemt met deze waartegen deze activa in de boekhouding van het Fonds waren opgenomen op de datum van de overdracht bedoeld in artikel 1, § 1. Voorafgaand aan het besluit van de raad van bestuur, maakt de waardering van de activa het voorwerp uit van een verslag van de commissarissen van Infrabel, leden van het Instituut der Bedrijfsrevisoren. Dit verslag beschrijft inzonderheid de betreffende activa en de voorgestelde waarderingsmethoden. In voorkomend geval zet het besluit van de raad van bestuur de redenen uiteen waarom het afwijkt van de bevindingen van het verslag van de commissarissen. Dit besluit en dit verslag worden neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Brussel. |
§ 2. Infrabel n'est pas tenue de reconnaître, dans son compte de | § 2. Infrabel is er niet toe gehouden om in haar resultatenrekening |
résultats pour l'exercice au cours duquel elle a acquis les actifs | voor het boekjaar tijdens hetwelk zij de activa bedoeld in artikel 1 |
visés à l'article 1er, un produit exceptionnel correspondant à la | heeft verworven, een uitzonderlijke opbrengst te erkennen |
valeur retenue pour ces actifs. Le montant correspondant à cette | overeenstemmend met de waarde vastgesteld voor deze activa. Het bedrag |
valeur est porté directement sous la rubrique « VI. Subsides en | dat met deze waarde overeenstemt, wordt rechtstreeks geboekt onder |
capital » du passif de son bilan. Il fait l'objet d'une réduction | post « VI. Kapitaalsubsidies » op het passief van haar balans. Het |
échelonnée, par imputation à la rubrique « IV.C Autres produits | wordt geleidelijk afgeboekt, via overboeking naar post « IV.C Andere |
financiers » du compte de résultats, au rythme de la prise en charge | financiële opbrengsten » van de resultatenrekening, volgens hetzelfde |
des amortissements afférents aux actifs en question et, en cas de | ritme als de afschrijvingen op de betreffende activa en, in geval van |
réalisation ou de mise hors service de ces actifs, à concurrence du | de realisatie of buitengebruikstelling van deze activa, ten belope van |
solde. | het saldo. |
Une convention à conclure entre l'Etat, représenté par le ministre qui | Een overeenkomst te sluiten tussen de Staat, vertegenwoordigd door de |
a les entreprises publiques dans ses attributions, et Infrabel définit | minister bevoegd voor de overheidsbedrijven, en Infrabel bepaalt de |
les cas dans lesquels Infrabel peut être tenue de restituer des | gevallen waarin Infrabel verplicht kan worden tot teruggave van |
subsides en capital afférents à des actifs qui lui ont été transférés | kapitaalsubsidies betreffende activa die haar krachtens artikel 1 |
en vertu de l'article 1er et qui cesseraient d'être affectés à ses | werden overgedragen en die niet langer zouden worden aangewend voor |
missions de service public dans le domaine de la gestion de | haar opdrachten van openbare dienst op het gebied van het beheer van |
l'infrastructure ferroviaire, ainsi que les modalités d'une telle | de spoorweginfrastructuur, alsook de nadere regels van een dergelijke |
restitution. Cette convention doit être approuvée par le Roi. | teruggave. Deze overeenkomst moet worden goedgekeurd door de Koning. |
Art. 7.§ 1er. Par dérogation aux articles 551 à 553 du Code civil, |
Art. 7.§ 1. In afwijking van de artikelen 551 tot 553 van het |
Infrabel acquiert sur les actifs qui lui sont transférés en vertu de | Burgerlijk Wetboek, verwerft Infrabel op de activa die haar krachtens |
l'article 1er et qui se situent sur des terrains appartenant à | artikel 1 worden overgedragen en die gelegen zijn op terreinen |
d'autres personnes ou dans le sous-sol de tels terrains, le droit de | toebehorend aan andere personen of in de ondergrond van zulke |
propriété pour la durée de l'affectation de ces actifs à | terreinen, het eigendomsrecht voor de duur van de bestemming van deze |
l'infrastructure ferroviaire, telle que définie à l'article 197, 1°, | activa voor de spoorweginfrastructuur, zoals bepaald in artikel 197, |
de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | 1°, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
publiques économiques. | economische overheidsbedrijven. |
Ce droit comporte le droit de renouveler ou de reconstruire les | Dit recht omvat het recht om de bestaande constructies te vernieuwen |
constructions existantes en cas de vétusté ou de destruction. | of te herbouwen in geval van veroudering of vernieling. |
§ 2. En cas de désaffectation d'actifs visés au premier paragraphe, | § 2. In geval van buitengebruikstelling van activa bedoeld in de |
Infrabel a le droit d'enlever les actifs en question à ses frais. | eerste paragraaf, heeft Infrabel het recht de betreffende activa op |
haar kosten te verwijderen. | |
§ 3. Pour tout ce qui n'est pas réglé différemment par le présent | § 3. Voor alles wat niet anders wordt geregeld door dit artikel of |
article ou par une convention conclue entre Infrabel et le | door een overeenkomst gesloten tussen Infrabel en de eigenaar van het |
propriétaire du terrain, les dispositions en matière de superficie | terrein, zijn de bepalingen inzake opstal van toepassing op het |
s'appliquent au droit de propriété d'Infrabel sur les actifs visés au | eigendomsrecht van Infrabel op de activa bedoeld in de eerste |
premier paragraphe. | paragraaf. |
§ 4. Le présent article est sans préjudice des dispositions spéciales | § 4. Dit artikel doet geen afbreuk aan de bijzondere bepalingen die |
gelden voor de activa gelegen op de terreinen bedoeld in artikel 1, § | |
qui régissent les actifs situés sur les terrains visés à l'article 1er, | 2, 3°, en die zijn opgenomen in bijlage 1.3 van voornoemd koninklijk |
§ 2, 3°, et qui sont reprises à l'annexe 1.3 de l'arrêté royal du 30 | besluit van 30 december 2004. |
décembre 2004 précité. Art. 8.Les dettes qui ont été transférées au Fonds en vertu de |
Art. 8.De schulden die krachtens artikel 14, § 1, 2°, van voornoemd |
l'article 14, § 1er, 2°, de l'arrêté royal du 14 juin 2004 précité, | koninklijk besluit van 14 juni 2004 aan het Fonds werden overgedragen, |
telles que reprises à l'annexe 2 de l'arrêté royal du 30 décembre 2004 | zoals opgenomen in bijlage 2 van voornoemd koninklijk besluit van 30 |
précité, et qui restent dues à la date d'entrée en vigueur du présent | december 2004, en die verschuldigd blijven op de datum van |
inwerkingtreding van dit artikel, worden van rechtswege overgedragen | |
article sont transférées de plein droit à l'Etat. A cet effet, l'Etat | aan de Staat. Te dien einde treedt de Staat van rechtswege in de |
est substitué de plein droit au Fonds comme débiteur de ces dettes. Ce | plaats van het Fonds als schuldenaar van deze schulden. Deze |
transfert est opposable aux tiers sans autre formalité dès l'entrée en | overdracht is tegenstelbaar aan derden zonder enige andere formaliteit |
vigueur du présent article. | vanaf de inwerkingtreding van dit artikel. |
CHAPITRE 2. - Transformation du Fonds | HOOFDSTUK 2. - Omzetting van het Fonds |
Art. 9.Après les transferts d'actifs et de passifs visés aux articles |
Art. 9.Na de overdrachten van activa en passiva bedoeld in de |
1er, § 1er, 2 et 8, le Fonds est transformé en société anonyme selon | artikelen 1, § 1, 2 en 8, wordt het Fonds omgezet in naamloze |
les règles définies au présent chapitre. | vennootschap volgens de regels bepaald in dit hoofdstuk. |
Cette transformation n'entraîne aucun changement dans la personnalité | Deze omzetting brengt geen enkele wijziging mee van de |
juridique du Fonds qui subsiste sous la nouvelle forme. | rechtspersoonlijkheid van het Fonds die in de nieuwe vorm blijft |
voortbestaan. | |
L'article 454, 4°, et le livre XII du Code des sociétés ne | Artikel 454, 4°, en boek XII van het Wetboek van vennootschappen zijn |
s'appliquent pas à ladite transformation, à l'exception des articles | niet van toepassing op bedoelde omzetting, met uitzondering van de |
783 et 784, alinéa 3. Il en est de même des articles 38 et 39, § 1er, | artikelen 783 en 784, derde lid. Dit is ook zo voor de artikelen 38 en |
alinéa 3, de la loi du 21 mars 1991 précitée. | 39, § 1, derde lid, van voornoemde wet van 21 maart 1991. |
Art. 10.Préalablement à la transformation visée à l'article 9, le |
Art. 10.Voorafgaand aan de omzetting bedoeld in artikel 9, stelt de |
conseil d'administration du Fonds établit un projet de statuts du | raad van bestuur van het Fonds een ontwerp van statuten op van het |
Fonds après sa transformation en tenant compte du fait que : | Fonds na zijn omzetting rekening houdend met het feit dat : |
1° le Fonds adoptera une nouvelle dénomination sociale appropriée; | 1° het Fonds een aangepaste nieuwe naam zal dragen; |
2° l'objet social du Fonds sera limité à la gestion et à la | 2° het doel van het Fonds beperkt zal zijn tot het beheer en de |
valorisation des terrains visés à l'annexe 1 de l'arrêté royal du 30 | tegeldemaking van de terreinen bedoeld in bijlage 1 bij voornoemd |
décembre 2004 précité et à d'autres activités commerciales dans le | koninklijk besluit van 30 december 2004 en andere commerciële |
domaine du développement, de l'achat et de la vente, de la gestion et | activiteiten op het gebied van de ontwikkeling, de aankoop en verkoop, |
du financement de l'immobilier. | het beheer en de financiering van vastgoed. |
Art. 11.§ 1er. Préalablement à la transformation visée à l'article 9, |
Art. 11.§ 1. Voorafgaand aan de omzetting bedoeld in artikel 9, maakt |
le conseil d'administration du Fonds établit également un état | de raad van bestuur van het Fonds eveneens een staat van de activa en |
résumant la situation active et passive du Fonds, arrêté à une date ne | passiva van het Fonds op, die niet meer dan drie maanden voordien is |
remontant pas à plus de trois mois. | vastgesteld. |
§ 2. L'état visé au premier paragraphe indique le montant initial du | § 2. De staat bedoeld in de eerste paragraaf vermeldt het initieel |
capital social du Fonds après sa transformation. Ce montant ne peut | bedrag van het maatschappelijk kapitaal van het Fonds na de omzetting |
être supérieur à l'actif net tel qu'il résulte de cet état. | ervan. Dit bedrag mag niet hoger zijn dan het netto-actief zoals dit |
uit die staat blijkt. | |
Dans cet état et dans les comptes du Fonds après sa transformation, il | In deze staat en in de rekeningen van het Fonds na de omzetting ervan, |
n'est pas tenu compte des actifs et passifs transférés en vertu des | wordt geen rekening gehouden met de activa en passiva overgedragen |
articles 1er, § 1er, 2 et 8, ni d'une éventuelle différence entre les | krachtens de artikelen 1, § 1, 2 en 8, noch met een eventueel verschil |
valeurs pour lesquelles ces actifs et passifs étaient inscrits dans | tussen de waarden waartegen deze activa en passiva in de rekeningen |
les comptes du Fonds ou d'éventuels gains ou pertes réalisés ou | van het Fonds waren opgenomen, of met eventuele winst of verlies die |
constatés sur ces transferts. | op deze overdrachten is verwezenlijkt of vastgesteld. |
§ 3. Deux réviseurs d'entreprises désignés par le Fonds font rapport | § 3. Twee bedrijfsrevisoren aangewezen door het Fonds brengen verslag |
sur l'état visé au premier paragraphe. Ce rapport indique notamment si | uit over de staat bedoeld in de eerste paragraaf. Dit verslag vermeldt |
cet état reflète ou non une surestimation de l'actif net. | inzonderheid of deze staat al dan niet enige overwaardering van het |
netto-actief weerspiegelt. | |
Art. 12.Le projet de statuts, l'état financier et le rapport des |
Art. 12.Het ontwerp van statuten, de financiële staat en het verslag |
réviseurs d'entreprises établis conformément aux articles 10 et 11 | van de bedrijfsrevisoren opgesteld overeenkomstig de artikelen 10 en |
sont transmis pour approbation aux ministres qui ont les finances et | 11 worden ter goedkeuring voorgelegd aan de ministers respectievelijk |
les entreprises publiques dans leurs attributions respectives. | bevoegd voor financiën en voor de overheidsbedrijven. |
Après approbation de ces documents par les ministres, le conseil | Na goedkeuring van deze documenten door de ministers, beslist de raad |
d'administration du Fonds décide de la transformation du Fonds en | van bestuur van het Fonds over de omzetting van het Fonds in naamloze |
société anonyme et arrête ses statuts sous sa nouvelle forme. Ces | vennootschap en stelt hij de statuten van het Fonds in zijn nieuwe |
décisions sont constatées dans un acte authentique, et l'acte de | vorm vast. Deze besluiten worden vastgesteld bij authentieke akte, en |
transformation et les nouveaux statuts sont publiés, conformément à | de akte van omzetting en de nieuwe statuten worden bekendgemaakt |
l'article 783 du Code des sociétés. | overeenkomstig artikel 783 van het Wetboek van vennootschappen. |
Art. 13.La transformation visée à l'article 9 est exonérée de tout |
Art. 13.De omzetting bedoeld in artikel 9 is vrijgesteld van elke |
impôt. | belasting. |
Art. 14.§ 1er. Toutes les actions du Fonds émises à l'occasion de sa |
Art. 14.§ 1. Alle aandelen van het Fonds die worden uitgegeven naar |
transformation en société anonyme sont attribuées à l'Etat. | aanleiding van de omvorming ervan in naamloze vennootschap, worden aan |
de Staat toegekend. | |
§ 2. L'Etat, représenté par les ministres qui ont les finances et les | § 2. De Staat, vertegenwoordigd door de ministers respectievelijk |
entreprises publiques dans leurs attributions respectives, fait apport | bevoegd voor financiën en voor de overheidsbedrijven, brengt al zijn |
de toutes ses actions du Fonds au capital de la société anonyme de | aandelen van het Fonds in het kapitaal van de naamloze vennootschap |
droit public Société fédérale de Participations et d'Investissement | van publiek recht Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij |
(ci-après dénommée la « SFPI »). | (hierna de « FPIM » genoemd). |
Art. 15.Les mandats des administrateurs et commissaires du Fonds |
Art. 15.De mandaten van de bestuurders en commissarissen van het |
prennent fin de plein droit dès la réalisation de l'apport visé à | Fonds lopen van rechtswege af op het tijdstip van de verwezenlijking |
l'article 14, § 2. | van de inbreng bedoeld in artikel 14, § 2. |
CHAPITRE 3. - Dispositions modificatives, abrogatoires et diverses | HOOFDSTUK 3. - Wijzigings-, opheffings- en diverse bepalingen |
Art. 16.Dans l'article 15, premier alinéa, de la loi du 25 juillet |
Art. 16.In artikel 15, eerste lid, van de wet van 25 juli 1891 |
1891 révisant la loi du 15 avril 1843 sur la police des chemins de | houdende herziening der wet van 15 april 1843, op de politie der |
fer, abrogé par la loi du 3 mai 1999 et rétabli par la loi du 9 | spoorwegen, opgeheven bij de wet van 3 mei 1999 en hersteld bij de wet |
juillet 2004, les mots « du Fonds de l'infrastructure ferroviaire » | van 9 juli 2004, worden de woorden « het Fonds voor |
sont abrogés. | spoorweginfrastructuur » opgeheven. |
Art. 17.Dans l'article 1er de la loi du 16 mars 1954 relative au |
Art. 17.In artikel 1 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de |
contrôle de certains organismes d'intérêt public, les mots « Fonds de | controle op sommige instellingen van openbaar nut, worden de woorden « |
l'infrastructure ferroviaire » sont abrogés. | Fonds voor spoorweginfrastructuur » opgeheven. |
Art. 18.Dans l'article 180 du Code des impôts sur les revenus 1992, |
Art. 18.In artikel 180 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
le 13°, inséré par l'arrêté royal du 10 novembre 2006, est abrogé. | 1992, wordt 13°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november |
2006, opgeheven. | |
Art. 19.Dans la loi du 21 mars 1991 précitée, sont abrogés : |
Art. 19.In voornoemde wet van 21 maart 1991 worden opgeheven : |
1° l'article 1er, § 4, 5°, inséré par l'arrêté royal du 10 novembre | 1° artikel 1, § 4, 5°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 10 |
2006; | november 2006; |
2° la dernière phrase de l'article 200, § 4, commençant par les mots « | 2° de laatste zin van artikel 200, § 4, beginnend met de woorden « |
De plus, le Ministre consultera » et finissant par les mots « de | Tevens raadpleegt de minister » en eindigend met de woorden « van |
l'article 238 », insérée par le même arrêté; | artikel 238 », ingevoegd bij hetzelfde besluit; |
3° le titre X, comportant les articles 234 à 245, inséré par le même | 3° titel X, die de artikelen 234 tot 245 bevat, ingevoegd bij |
arrêté. | hetzelfde besluit. |
Art. 20.L'article 492 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, |
Art. 20.Artikel 492 van de programmawet (I) van 24 december 2002, |
modifié par l'arrêté royal du 14 juin 2004, est abrogé. | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 juni 2004, wordt |
Art. 21.L'article 10 de l'arrêté royal du 14 juin 2004 précité, |
opgeheven. Art. 21.Artikel 10 van voornoemd koninklijk besluit van 14 juni 2004, |
modifié par les arrêtés royaux des 18 octobre 2004 et 10 novembre 2006 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 18 oktober 2004 en 10 |
et confirmé par la loi programme du 27 décembre 2004, est abrogé. | november 2006 en bekrachtig in de programmawet van 27 december 2004, |
wordt opgeheven. | |
Art. 22.L'arrêté royal du 10 novembre 2006 modifiant les structures |
Art. 22.Het koninklijk besluit van 10 november 2006 tot wijziging van |
de gestion de l'infrastructure ferroviaire, confirmé par la | de beheerstructuren van de spoorweginfrastructuur, bekrachtigd bij de |
loi-programme du 27 décembre 2006, est abrogé. | programmawet van 27 december 2006, wordt opgeheven. |
Art. 23.Sont abrogés : |
Art. 23.Worden opgeheven : |
1° l'arrêté royal du 18 octobre 2004 réglant le fonctionnement du | 1° het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 tot regeling van de |
Fonds de l'infrastructure ferroviaire, modifié par l'arrêté royal du | werking van het Fonds voor spoorweginfrastructuur, gewijzigd bij |
13 février 2005; | koninklijk besluit van 13 februari 2005; |
2° l'arrêté royal du 18 octobre 2004 relatif aux conditions | 2° het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 tot vaststelling van de |
d'entretien et de gestion par Infrabel de l'infrastructure ferroviaire | voorwaarden van onderhoud en beheer door Infrabel van de |
détenue par le Fonds de l'infrastructure ferroviaire; | spoorweginfrastructuur in het bezit van het Fonds voor |
spoorweginfrastructuur; | |
3° l'arrêté royal du 19 janvier 2005 fixant la rémunération du | 3° het koninklijk besluit van 19 januari 2005 tot vaststelling van de |
président et des membres du conseil d'administration du Fonds de | bezoldiging van de voorzitter en de leden van de raad van bestuur van |
l'infrastructure ferroviaire | het Fonds voor spoorweginfrastructuur; |
4° l'arrêté royal du 3 juillet 2005 fixant la portion des redevances | 4° het koninklijk besluit van 3 juli 2005 tot vaststelling van het |
d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire due par Infrabel au | gedeelte van de heffingen voor het gebruik van de |
Fonds de l'infrastructure ferroviaire, modifié par l'arrêté royal du | spoorweginfrastructuur, verschuldigd door Infrabel aan het Fonds voor |
10 octobre 2006; | spoorweginfrastructuur, gewijzigd bij koninklijk besluit van 10 |
5° l'arrêté royal du 1er septembre 2005 fixant la rémunération d'un | oktober 2006; 5° het koninklijk besluit van 1 september 2005 tot vaststelling van |
commissaire du Gouvernement auprès du Fonds de l'infrastructure | een bezoldiging van een Regeringscommissaris bij het Fonds voor |
ferroviaire; | spoorweginfrastructuur; |
6° l'arrêté royal du 25 juillet 2008 portant nomination d'un | 6° het koninklijk besluit van 25 juli 2008 houdende benoeming van een |
Commissaire du Gouvernement près le Fonds de l'Infrastructure ferroviaire. | Regeringscommissaris bij het Fonds voor Spoorweginfrastructuur; |
Art. 24.Nonobstant toute disposition conventionnelle contraire, aucun |
Art. 24.Niettegenstaande enige strijdige contractuele bepaling heeft |
des transferts et aucune des réformes visés au présent arrêté ne peut | geen van de overdrachten en geen van de hervormingen bedoeld in dit |
avoir pour effet de modifier les termes d'une convention par laquelle | besluit tot gevolg dat de bepalingen van een overeenkomst die het |
le Fonds ou Infrabel est lié et qui est antérieure à la date d'entrée | Fonds of Infrabel bindt en die dateert van vóór de inwerkingtreding |
en vigueur du présent article, ou de mettre fin à une telle | van dit artikel, worden gewijzigd of dat zulke overeenkomst wordt |
convention, et aucun de ces transferts et aucune de ces réformes ne | beëindigd, en geen van deze overdrachten en hervormingen geeft enige |
donne à une partie le droit de modifier une telle convention ou de la | partij het recht om zulke overeenkomst eenzijdig te wijzigen of te |
résilier unilatéralement. | beëindigen. |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge, à l'exception : | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van : |
1° des articles 1er, 2 et 8, qui entrent en vigueur à la date fixée | 1° de artikelen 1, 2 en 8, die in werking treden op de datum bepaald |
par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres; | door de Koning, bij besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad; |
2° des articles 16 et 23, 2° et 4°, qui entrent en vigueur à la date | 2° de artikelen 16 en 23, 2° en 4°, die in werking treden op de datum |
d'entrée en vigueur de l'article 1er; | van inwerkingtreding van artikel 1; |
3° de l'article 20, qui entre en vigueur à la date d'entrée en vigueur | 3° artikel 20, dat in werking treedt op de datum van inwerkingtreding |
de l'article 8; | van artikel 8; |
4° des articles 18, 19, 21, 22 et 23, 3°, 5° et 6°, qui entrent en | 4° de artikelen 19, 21, 22 en 23, 3°,5° en 6°, die in werking treden |
vigueur au moment de la constatation par acte authentique de la | op het tijdstip van de vaststelling bij authentieke akte van de in |
transformation du Fonds visée à l'article 12. | artikel 12 bedoelde omzetting van het Fonds. |
La passation de l'acte visé au premier alinéa, 4°, fera l'objet d'un | Het verlijden van de akte bedoeld in het eerste lid, 4°, maakt het |
avis publié au Moniteur belge par les soins du ministre qui a les | voorwerp uit van een bericht dat door toedoen van de minister bevoegd |
finances dans ses attributions. | voor financiën in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 26.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions et la |
Art. 26.De Minister bevoegd voor financiën en de Minister bevoegd |
Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses attributions sont | voor de overheidsbedrijven zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2008. | Gegeven te Brussel, 28 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
La Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |