Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/09/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, en exécution de la convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, en exécution de la convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
28 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 28 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 6 décembre 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins-
des aides seniors de la Communauté flamande, en exécution de la en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter uitvoering van de
convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en
des prestations de travail à mi-temps (1) vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001,
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides seniors de la Communauté flamande, en exécution de la bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter uitvoering van de
convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en
des prestations de travail à mi-temps. vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2007. Gegeven te Brussel, 28 september 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van
des aides seniors de la Communauté flamande de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail du 6 décembre 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001
Exécution de la convention collective de travail n° 77 du 14 février Uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14
2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet,
et de réduction des prestations de travail à mi-temps (Convention loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een
enregistrée le 14 mai 2003 sous le numéro 66175/CO/318.02) halftijdse betrekking (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2003 onder
CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire het nummer 66175/CO/318.02)

Article 1er.La présente convention collective de travail donne

HOOFDSTUK I. - Voorafgaandelijke bepaling
exécution aux dispositions de la convention collective de travail n°

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent uitvoering

77 du 14 février 2001, conclue au sein du Conseil national du travail, aan de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de februari 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van
een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van
réduction des prestations de travail à mi-temps. de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking.
Cet accord est également conclu en exécution de l'arrêté du Dit akkoord is eveneens gesloten in uitvoering van het besluit van de
gouvernement flamand portant réforme du régime des primes Vlaamse regering houdende hervorming van het stelsel van de
d'encouragement dans le secteur non-marchand. aanmoedigingspremies in de social-profitsector.
CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

travailleurs et aux employeurs des services des aides familiales et werknemers en op de werkgevers van de diensten voor gezins- en
des aides seniors de la Communauté flamande. bejaardenhulp van de Vlaamse gemeenschap.
Pour "travailleurs", on entend : aussi bien les employés masculins et Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
féminins que les ouvriers et les ouvrières qui sont embauchés. arbeiders- en bediendepersoneel dat tewerkgesteld is.
CHAPITRE III. - Droit à un crédit-temps HOOFDSTUK III. - Recht op een tijdskrediet

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2, ont, dans les limites et

Art. 3.De in artikel 2 genoemde werknemers hebben binnen de hierna

aux conditions définies ci-après, droit à un crédit-temps pour une bepaalde grenzen en voorwaarden recht op een tijdskrediet voor een
durée maximum de 5 ans sur l'ensemble de la carrière, à exercer par maximumperiode van 5 jaar over de gehele loopbaan, op te nemen per
période de 3 mois minimum et par période séparée d'1 an maximum, minimumperiode van 3 maanden en per afzonderlijke periode van maximum
ininterrompu ou pas : 1 jaar, al dan niet aaneengesloten :
1° soit en suspendant totalement leurs prestations de travail quel que 1° hetzij door hun arbeidsprestaties volledig te schorsen ongeacht de
soit le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans arbeidsregeling waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het
l'entreprise au moment de l'avertissement écrit opéré conformément à ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig
l'article 11; artikel 11;
2° soit en réduisant à mi-temps leurs prestations de travail pour 2° hetzij door hun arbeidsprestaties te verminderen tot een halftijdse
autant qu'ils soient occupés au moins au 3/4 d'un temps plein dans betrekking voorzover zij ten minste ten belope van 3/4de van een
voltijdse betrekking in de onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de
l'entreprise pendant les 12 mois qui précèdent l'avertissement écrit 12 maanden voorafgaand aan de schriftelijke kennisgeving als verricht
opéré conformément à l'article 11. overeenkomstig artikel 11.

Art. 4.Les périodes de suspension ou de réduction des prestations de

Art. 4.De perioden van schorsing of vermindering van

travail de 1/2 en application de la loi de redressement du 22 janvier arbeidsprestaties met 1/2de ingevolge de herstelwet van 22 januari
1985 portant des dispositions sociales sont imputées sur la durée 1985 houdende sociale bepalingen worden in mindering gebracht op de
maximum de 5 ans. maximumduur van 5 jaar.

Art. 5.§ 1er. Pour bénéficier du droit au crédit-temps, comme prévu à

Art. 5.§ 1. Om recht te hebben op het tijdskrediet als bedoeld in

artikel 3 moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst met de
l'article 3, le travailleur doit avoir été lié à l'employeur par un werkgever verbonden zijn geweest gedurende 12 maanden in de loop van
contrat de travail pendant 12 mois au cours des 15 mois qui précèdent de 15 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als
l'avertissement écrit opéré exécuté conformément à l'article 11. verricht overeenkomstig artikel 11.
§ 2. Les travailleurs visés à l'article 2 n'ont droit au crédit-temps § 2. De in artikel 2 genoemde werknemers hebben slechts recht op
qu'à partir de la deuxième année, à condition que le degré d'emploi tijdskrediet vanaf het tweede jaar mits de minimale effectieve
effectif minimum, tel que déduit du contingent d'heures fixé par le tewerkstellingsgraad zoals afgeleid uit het door de Vlaamse regering
gouvernement flamand, soit garanti. vastgesteld urencontingent gewaarborgd is.
CHAPITRE IV. - Droit à une diminution de carrière d'1/5e HOOFDSTUK IV. - Recht op 1/5de loopbaanvermindering

Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 2, qui sont occupés dans un

Art. 6.De in artikel 2 genoemde werknemers die tewerkgesteld zijn in

régime de travail à temps plein, réparti sur 5 jours ou plus ont droit een voltijdse arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, hebben
à une diminution de carrière à exercer à concurrence d'un jour par
semaine ou de 2 demi-jours couvrant la même durée pendant une durée recht op een loopbaanvermindering ten belope van één dag per week of 2
maximum de 5 ans calculée sur l'ensemble de la carrière. halve dagen over dezelfde duur, voor een maximumperiode van 5 jaar
over de gehele loopbaan.
Ce droit est exercé par période de 6 mois minimum. Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden.

Art. 7.Pour bénéficier du droit à une diminution de carrière visé à

Art. 7.Om recht te hebben op een loopbaanvermindering als bedoeld in

l'article 6, le travailleur doit simultanément réunir les conditions artikel 6 moet de werknemer gelijktijdig de volgende voorwaarden
suivantes : vervullen :
1° avoir été dans les liens d'un contrat de travail avec l'employeur 1° door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn
pendant les 5 années qui précèdent l'avertissement écrit opéré geweest gedurende de 5 jaar die voorafgaan aan de schriftelijke
conformément à l'article 11; kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 11;
2° avoir été occupé dans un régime de travail à temps plein pendant 2° in een voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn geweest
les 12 derniers mois des 5 ans visés au 1°. gedurende de laatste 12 maanden van de 5 jaar als bedoeld in 1°.

Art. 8.Sont imputées sur la durée maximum de 5 ans visée à l'article

Art. 8.De perioden van vermindering van arbeidsprestaties met 1/5de,

6 les périodes de réduction des prestations de travail d'1/5e, 1/4 et
1/3, en application de la loi de redressement du 22 janvier 1985 1/4de en 1/3de ingevolge de herstelwet van 22 januari 1985 houdende
sociale bepalingen worden in mindering gebracht op de maximumduur van
portant des dispositions sociales. 5 jaar als bedoeld in artikel 6.
CHAPITRE V. - Droit des travailleurs de 50 ans et plus à une réduction HOOFDSTUK V. - Recht van de werknemers van 50 jaar en ouder op een
des prestations de travail vermindering van de arbeidsprestaties

Art. 9.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

Art. 9.De in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

collective de travail qui ont atteint l'âge de 50 ans, ont droit sans genoemde werknemers die de leeftijd van 50 jaar hebben bereikt hebben
durée maximum à : zonder maximumduur recht op :
1° une diminution de carrière à concurrence d'un jour par semaine ou
de 2 demi-jours par semaine pour autant qu'ils soient occupés dans un 1° een loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of 2 halve
dagen per week voor zover zij tewerkgesteld zijn in een
régime de travail réparti sur 5 jours ou plus. arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen.
Ce droit est exercé par période de 6 mois minimum; Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden;
2° une diminution des prestations de travail à mi-temps. 2° een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking.

Art. 10.§ 1er. Pour bénéficier :

Art. 10.§ 1. Om recht te hebben op :

1° du droit à une diminution de carrière visée à l'article 9, 1°, le 1° een loopbaanvermindering als bedoeld in artikel 9, 1°, moet de
werknemer ofwel voltijds ofwel ten belope van 4/5de van een voltijdse
travailleur doit être occupé ou à temps plein ou à 4/5 d'un temps betrekking in de onderneming tewerkgesteld zijn in het kader van
plein dans l'entreprise dans le cadre de l'article 6, au moment de artikel 6, op het ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als
l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 11; verricht overeenkomstig artikel 11;
2° du droit à une diminution des prestations de travail à mi-temps 2° een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse
visée à l'article 9, 2°, le travailleur doit être occupé au moins au betrekking als bedoeld in artikel 9, 2°, moet de werknemer ten minste
3/4 d'un temps plein dans l'entreprise pendant l'année qui précède ten belope van 3/4de van een voltijdse betrekking in de onderneming
tewerkgesteld zijn gedurende het jaar voorafgaand aan de schriftelijke
l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 11. kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 11.
§ 2. Pour bénéficier du droit à une diminution de carrière ou une § 2. Om recht te hebben op een loopbaanvermindering of een
diminution des prestations de travail à mi-temps visé à l'article 9, vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking
als bedoeld in artikel 9 moet de in artikel 2 genoemde werknemer de in
le travailleur visé à l'article 2 doit, outre celles prévues au § 1er, § 1 genoemde voorwaarden en bovendien gelijktijdig de volgende
réunir simultanément les conditions suivantes : voorwaarden vervullen :
1° être âgé de 50 ans au moins au moment de la prise de cours 1° ten minste 50 jaar oud zijn op het ogenblik van de gewenste
souhaitée de l'exercice du droit; begindatum van de uitoefening van het recht;
2° avoir été occupé dans les liens d'un contrat de travail avec 2° door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn
l'employeur pendant les 5 années qui précèdent l'avertissement écrit geweest gedurende de 5 jaar die voorafgaan aan de schriftelijke
opéré conformément à l'article 11; kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 11;
3° compter une ancienneté comme salarié de 20 ans au moment de 3° op het ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als verricht
l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 11. overeenkomstig artikel 11 een anciënniteit van 20 jaar als werknemer hebben.
CHAPITRE VI. - Dispositions communes HOOFDSTUK VI. - Gemeenschappelijke bepalingen

Art. 11.§ 1er. Le travailleur qui souhaite exercer le droit au

Art. 11.§ 1. De werknemer die het recht op tijdskrediet,

crédit-temps, à la diminution de carrière ou à la réduction des loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een
prestations de travail à mi-temps visés respectivement aux articles 3, halftijdse betrekking als bedoeld in de artikelen 3, 6 en 9 wenst uit
6 et 9 en avertit, 3 mois à l'avance, l'employeur qui l'occupe. te oefenen dient dit 3 maanden op voorhand aan te vragen bij de werkgever.
La demande doit être faite par écrit conformément aux dispositions de De aanvraag moet schriftelijk gebeuren overeenkomstig de bepalingen
l'article 12, § 3 et 4 de la convention collective de travail n° 77 du van artikel 12, § 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77
14 février 2001. van 14 februari 2001.
§ 2. Le travailleur qui souhaite user de la diminution des prestations § 2. De werknemer die gebruik wenst te maken van de vermindering van
de travail, garde son contrat de travail original. L'horaire qui est d'application et la date de prise de cours convenus par les parties sont repris dans une annexe. Le travailleur qui use des régimes décrits dans la présente convention collective de travail, garde sa fonction et son lieu de travail originaux, à moins que les parties en conviennent autrement par écrit. Pour le travailleur qui dirige directement un groupe de collaborateurs le maintien de sa fonction et de son lieu de travail originaux sera examiné de façon positive, mais il ne peut pas être garanti automatiquement. Les accord sont couchés par écrit. de arbeidsprestaties, behoudt zijn oorspronkelijke arbeidsovereenkomst. In een bijlage wordt de toepasselijke uurregeling en de ingangsdatum ervan door partijen overeengekomen. De werknemer die gebruik maakt van de regelingen beschreven in deze collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt zijn oorspronkelijke functie en tewerkstellingsplaats, tenzij door partijen schriftelijk anders wordt overeengekomen. Voor de werknemer die rechtstreeks leiding geeft aan een groep medewerkers wordt het behouden van zijn oorspronkelijke functie en tewerkstellingsplaats positief onderzocht maar kan niet automatisch gegarandeerd worden. De afspraken worden schriftelijk vastgelegd.

Art. 12.En application de l'article 15, § 7 de la convention

Art. 12.In uitvoering van artikel 15, § 7 van de collectieve

collective de travail n° 77 du 14 février 2001, le seuil en-dessous arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 bedraagt de drempel,
duquel les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention waarbinnen werknemers zoals bepaald in artikel 2 van deze collectieve
collective de travail peuvent exercer en même temps le droit au arbeidsovereenkomst gelijktijdig het recht op tijdskrediet,
crédit-temps, à la diminution de carrière ou à la réduction des loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een
prestations de travail à mi-temps visés respectivement aux articles 3, halftijdse betrekking als bedoeld in de artikelen 3, 6 en 9 van deze
6 et 9 de la présente convention collective de travail est fixé à 8 collectieve arbeidsovereenkomst kunnen uitoefenen, 8 pct. Deze drempel
p.c. Ce seuil peut être rehaussé au niveau de l'entreprise. kan op niveau van de onderneming worden verhoogd.

Art. 13.Les travailleurs et travailleuses peuvent prétendre à la

Art. 13.De werknemers en werkneemsters kunnen aanspraak maken op de

prime d'encouragement pour toutes les mesures reprises au chapitre III aanmoedigingspremie voor alle maatregelen vermeld onder het hoofdstuk
de l'arrêté du gouvernement flamand, portant réforme du régime des III van het besluit van de Vlaamse regering, houdende hervorming van
primes d'encouragement dans le secteur non-marchand. het stelsel van de aanmoedigingspremies in de social-profitsector.
CHAPITRE VII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen

Art. 14.La présente convention collective de travail est appliquée à

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt uitgevoerd onder

condition que la convention collective de travail n° 77bis soit voorbehoud van de goedkeuring van de collectieve arbeidsovereenkomst
approuvée. nr. 77bis.
La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari
janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een
préavis de 3 mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, opzeggingstermijn van 3 maanden, per aangetekend schrijven gericht aan
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins-
services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap.
flamande. Cet accord sera déposé auprès du ministre flamand compétent pour la Dit akkoord zal neergelegd worden bij de Vlaamse minister bevoegd voor
politique de l'emploi. werkgelegenheidsbeleid.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28
september 2007.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^