Arrêté royal portant exécution des articles 33, 33bis, 34 et 34bis de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux pensions du secteur social | Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet van 10 februari 1981 inzake pensioenen van de sociale sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
28 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal portant exécution des articles 33, | 28 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de |
33bis, 34 et 34bis de la loi de redressement du 10 février 1981 | artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet van 10 februari |
relative aux pensions du secteur social | 1981 inzake pensioenen van de sociale sector |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
En exécution de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de | In uitvoering van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
solidarité entre les générations, vous avez été habilité à fixer les | generatiepact, werd U ertoe gemachtigd om de bijzondere modaliteiten |
modalités particulières, dont il y a lieu de tenir compte lors de la | vast te stellen waarmee rekening moet gehouden worden bij de |
fixation du minimum garanti de pension dans le régime des travailleurs | vaststelling van het gewaarborgd minimumpensioen in het stelsel van de |
salariés, tant pour les pensions de retraite que pour les pensions de | werknemers, zowel wat de rust- als wat de overlevingspensioenen |
survie. L'objectif poursuivi était d'assouplir l'accès au minimum | betreft. Het nagestreefde doel bestaat erin om de toegang tot het |
garanti de pension de travailleur salarié à certaines personnes, qui | gewaarborgd minimumpensioen als werknemer te versoepelen voor sommige |
ne sont pas en mesure de répondre aux conditions requises par la | gerechtigden die volgens de bestaande reglementering niet voldoen aan |
réglementation actuelle. | de gestelde voorwaarden. |
Il y a lieu de rappeler à cet effet que les règles actuelles | Om toegang te krijgen tot het gewaarborgd minimumpensioen vereist de |
d'admission au minimum garanti de pension exigent une carrière au moins équivalente à deux tiers d'une carrière complète, et que, dans le cadre de cette condition, seules les années comportant 285 jours de six heures de travail ou 1710 heures sont prises en considération. Il en résulte que les personnes, qui ont travaillé à temps partiel, se voient le plus souvent exclues de ce mécanisme de garantie. Etendre le bénéfice du minimum garanti de pension aux personnes qui ont travaillé à temps partiel, revient donc à réduire une certaine forme de discrimination, plus particulièrement à l'égard des femmes, qui sont nombreuses à avoir opté pour un aménagement de leur temps de travail. A cet effet, la notion de deux tiers d'une carrière complète a été redéfinie. Sont à présent prises en compte les années de carrière | huidige regeling een loopbaan die ten minste gelijk is aan twee derden van een volledige loopbaan. Bovendien worden enkel de jaren in aanmerking genomen die 285 dagen van 6 uur of 1710 uur omvatten. Hieruit volgt dat degenen die deeltijdse arbeid verricht hebben, veelal uitgesloten worden van dit mechanisme. Het gewaarborgd minimumpensioen uitbreiden tot de personen die deeltijdse arbeid verricht hebben, komt dus neer op het terugdringen van een zekere vorm van discriminatie, meer in het bijzonder ten opzichte van vrouwelijke gerechtigden, die in grote getale gekozen hebben voor een andere invulling van hun arbeidstijd. Daarom werd het begrip twee derden van een volledige loopbaan opnieuw gedefinieerd. Thans worden die loopbaanjaren in aanmerking genomen, |
comportant au moins 156 jours prestés et assimilés à des jours | welke ten minste 156 gewerkte en gelijkgestelde dagen omvatten, in |
prestés, convertis le cas échéant en jours équivalents temps plein, ce | voorkomend geval omgezet in voltijdse dagequivalenten, hetgeen met |
qui, en d'autres mots, correspond à une activité à mi-temps dans le | andere woorden voor het pensioen overeenstemt met een halftijdse |
système de pension. En ce sens, la condition d'accès au minimum | tewerkstelling. De voorwaarde om het gewaarborgd minimumpensioen te |
garanti de pension est largement assouplie, puisqu'il est étendu à des | bekomen wordt dus in ruime mate versoepeld, omdat ze uitgebreid wordt |
personnes, qui, en raison de leur régime de temps de travail, en | tot personen die er, omwille van hun arbeidsregime, van uitgesloten |
étaient précédemment exclues. | |
Comme c'est déjà le cas dans la réglementation actuelle, pour remplir | waren. Zoals dit ook het geval is in de huidige regeling wordt, voor het |
la condition de carrière, il n'est pas tenu compte des périodes | bereiken van de loopbaanvoorwaarde geen rekening gehouden met de |
régularisées en application des articles 3ter et 7 du règlement | tijdvakken, geregulariseerd in toepassing van de artikelen 3ter en 7 |
van het algemeen reglement betreffende het rust- en | |
général relatif au régime de pension de retraite et de survie des | overlevingspensioen voor werknemers, omdat de rechtstreekse band met |
travailleurs salariés, vu l'absence de liaison directe avec une | een tewerkstelling ontbreekt, noch met de tijdvakken, toegekend als |
activité, ni des périodes de pension de conjoint divorcé, s'agissant | uit de echt gescheiden echtgenoot, omdat het hier gaat om een afgeleid |
d'une pension de retraite dérivée ne résultant pas de prestations | rustpensioen, dat niet werd verkregen op basis van de eigen |
personnelles. | prestaties. |
D'autre part, la loi du 23 décembre 2005 précitée, vous a autorisé à | Anderzijds laat de voornoemde wet van 23 december 2005 U toe om bij de |
différencier les modalités de calcul du montant minimum garanti selon | berekening van het gewaarborgd minimum een onderscheid te maken |
la durée de l'emploi. | naargelang de duur van de tewerkstelling |
Dans cette optique, il a été tenu compte de deux situations. | In deze optiek werd rekening gehouden met twee mogelijkheden. |
Dans le premier cas de figure, la condition d'accès au minimum garanti | In de eerste wordt op een eenvoudige manier voldaan aan de voorwaarde |
est simplement remplie (deux tiers de carrière composée d'années | om het gewaarborgd minimum te verkrijgen (twee derde loopbaan waarvan |
civiles comportant chacune au minimum 156 jours équivalents temps | elk kalenderjaar minimum 156 voltijdse dagequivalenten telt). Hier |
plein). Dans cette hypothèse, le montant minimum garanti se calcule en | wordt het minimum gewaarborgd bedrag verkregen door het volledige |
multipliant le montant complet du minimum garanti, non pas par la | bedrag van het gewaarborgd minimum te vermenigvuldigen, niet met de |
fraction de carrière attribuée (c.-à-d. la fraction dont le numérateur | toegekende loopbaanbreuk (dit is de breuk waarvan de teller alle jaren |
comprend sans exception toutes les années attribuées sans condition de | - zonder uitzondering - omvat die toegekend werden zonder voorwaarde |
durée d'occupation), mais par une fraction dont le numérateur est égal | van duur van tewerkstelling), maar met een breuk waarvan de teller |
au total des jours de la carrière convertis en équivalent temps plein | gelijk is aan het totaal aantal dagen in de loopbaan, omgezet naar |
divisé par 312. | voltijdse dagequivalenten, gedeeld door 312. |
En d'autres mots, le montant minimum garanti est de la sorte calculé | Met andere woorden wordt het gewaarborgd minimumbedrag berekend als |
au prorata pur et simple de la durée globale de la carrière. Ce | een pro rata van de globale duur van de loopbaan. Dit systeem is |
système est beaucoup plus équitable, puisque le bénéfice du minimum | billijker omdat het genot van het gewaarborgd minimumpensioen |
garanti de pension est à présent étendu à des personnes, qui | uitgebreid wordt naar personen die er voordien geen recht op hadden, |
précédemment n'y avaient pas droit, compte tenu de l'impossibilité | gelet op de huidige onmogelijkheid om alle arbeidsdagen van de |
actuelle de totaliser tous les jours d'occupation de l'ensemble de la carrière. | volledige loopbaan samen te tellen. |
Dans le second cas de figure, les conditions nouvelles (deux tiers de | In de tweede mogelijkheid sluiten de nieuwe voorwaarden (twee derde |
carrière composée d'années civiles comportant chacune au minimum 208 | loopbaan waarvan tijdens elk kalenderjaar minimum 208 voltijdse |
jours équivalents temps plein), s'approchent très sensiblement des | dagequivalenten) nauw aan bij de vroegere voorwaarden van toekenning |
conditions antérieures d'octroi du minimum garanti de pension. | van het gewaarborgd minimumpensioen. |
Dans cette hypothèse, les règles de calcul précédemment en vigueur | In deze hypothese worden de van kracht zijnde berekeningsregels |
sont maintenues, à savoir la multiplication du montant minimum garanti | behouden, dit wil zeggen de vermenigvuldiging van het volledige |
complet par la fraction de carrière attribuée. Les personnes, qui | gewaarborgd minimumbedrag met de toegekende loopbaanbreuk. De personen |
remplissent ces conditions, ne sont donc de la sorte aucunement | die aan deze voorwaarden voldoen worden op geen enkele manier |
lésées, puisqu'elles conservent le bénéfice des modalités actuelles de | benadeeld, daar ze het genot van de huidige berekeningsmodaliteiten |
calcul. | behouden. |
Commentaire des articles | Commentaar van de artikelen |
L'article 1er définit les références légales. | Het artikel 1 definieert de wettelijke verwijzingen. |
L'article 2 définit les notions de carrière de travailleur salarié, de | Het artikel 2 definieert de begrippen loopbaan als werknemer, als |
travailleur indépendant et de carrière mixte. | zelfstandige en de gemengde loopbaan. |
L'article 3 définit la notion de pension de retraite pour une carrière | Het artikel 3 definieert het begrip rustpensioen voor een volledige |
complète. | loopbaan. |
L'article 4 définit la notion de pension de survie pour une carrière | Het artikel 4 definieert het overlevingspensioen voor een volledige |
complète. | loopbaan. |
L'article 5 : | Het artikel 5 : |
- définit au paragraphe 1er, la notion de pension pour les deux tiers | - definieert in de eerste paragraaf het begrip pensioen voor de twee |
d'une carrière complète, lorsqu'il s'agit d'une pension retraite de | derden van een volledige loopbaan, wanneer het gaat om een pensioen |
travailleur salarié; | als werknemer; |
- définit au paragraphe 2, la notion de pension pour les deux tiers | - definieert in de tweede paragraaf het begrip pensioen voor de twee |
d'une carrière complète, lorsqu'il s'agit d'une pension de retraite | derden van een volledige loopbaan, wanneer het gaat om een |
pour une carrière mixte; | rustpensioen voor een gemengde loopbaan; |
- détermine au paragraphe 3, les périodes à prendre ou non en | - bepaalt in de derde paragraaf de periodes die al of niet in |
considération dans le cadre de l'application de ces notions. | aanmerking moeten genomen worden bij de toepassing van deze begrippen. |
L'article 6 définit les notions de pension de survie pour les deux | Het artikel 6 definieert de begrippen overlevingspensioen voor de twee |
tiers d'une carrière complète, lorsqu'il s'agit respectivement d'une | derden van een volledige loopbaan, wanneer het gaat om respectievelijk |
pension de survie de travailleur salarié et d'une pension de survie | een overlevingspensioen als werknemer en een overlevingspensioen voor |
pour une carrière mixte. | een gemengde loopbaan. |
L'article 7 : | Het artikel 7 : |
- fixe au paragraphe 1er le montant minimum garanti d'une pension de | - stelt in de eerste paragraaf het bedrag vast van het gewaarborgd |
retraite pour une carrière mixte; | minimum rustpensioen voor een gemengde loopbaan; |
- fixe au paragraphe 2 le montant minimum garanti d'une pension de | - stelt in de tweede paragraaf het bedrag vast van het gewaarborgd |
survie pour une carrière mixte. | minimum overlevingspensioen voor een gemengde loopbaan. |
L'article 8 différencie les modalités de calcul du montant minimum | Het artikel 8 maakt een onderscheid tussen de berekeningsmodaliteiten |
van het bedrag van een gewaarborgd minimum rust- en | |
garanti d'une pension de retraite et d'une pension de survie de | overlevingspensioen als werknemer, al naar gelang de kalenderjaren die |
travailleur salarié, selon que les années civiles prises en compte | in aanmerking genomen worden voor de vaststelling van de voorwaarde |
dans le cadre de la condition de deux tiers de la carrière répondent | van twee derde loopbaan al dan niet beantwoorden aan de voorwaarde van |
ou non à la condition de durée d'occupation (208 jours équivalents | de duur van de tewerkstelling (208 voltijdse dagequivalenten). |
temps plein). L'article 9 différencie les modalités de calcul du montant minimum | Het artikel 9 maakt een onderscheid tussen de berekeningsmodaliteiten |
garanti d'une pension de retraite et d'une pension de survie pour une | van het bedrag van het minimum rust- en overlevingspensioen voor een |
carrière mixte, selon que les années civiles de la carrière comme | gemengde loopbaan, al naar gelang de kalenderjaren van de loopbaan als |
travailleur salarié, prises en compte dans le cadre de la condition de | werknemer, die in aanmerking worden genomen voor de vaststelling van |
deux tiers de la carrière, répondent ou non à la condition de durée | de voorwaarde van de twee derde loopbaan al dan niet beantwoorden aan |
d'occupation (208 jours équivalents temps plein). | de voorwaarde van de duur van de tewerkstelling (208 voltijdse |
L'article 10 abroge les dispositions réglementaires antérieures, | dagequivalenten). Het artikel 10 heft de vroegere reglementaire bepalingen op; ze |
celles-ci restant toutefois d'application pour les pensions qui ont | blijven echter van kracht voor de pensioenen die daadwerkelijk en voor |
pris cours effectivement et pour la première fois avant le 1er octobre 2006. | de eerste maal ingegaan zijn vóór 1 oktober 2006. |
L'article 11 fixe la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. | Het artikel 11 stelt de ingangsdatum van dit besluit vast. |
L'article 12 charge le Ministre des pensions de l'exécution du présent | Het artikel 12 belast de Minister van Pensioenen met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Environnement et des Pensions, | De Minister van Leefmilieu en Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
28 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal portant exécution des articles 33, | 28 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de |
33bis, 34 et 34bis de la loi de redressement du 10 février 1981 | artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet van 10 februari |
relative aux pensions du secteur social | 1981 inzake de pensioenen van de sociale sector |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 8 août 1980 relative aux propositions budgétaires | Gelet op de wet van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire |
1979-1980, notamment les articles 152 et 153, modifiés par les lois | voorstellen 1979-1980, inzonderheid op de artikelen 152 en 153, |
des 10 février 1981 et 15 mai 1984 et par les arrêtés royaux des 14 | gewijzigd bij de wetten van 10 februari 1981 en 15 mei 1984 en bij de |
mai 2000, 11 décembre 2001 et 14 février 2003; | koninklijk besluiten van 14 mei 2000, 11 december 2001 en 14 februari 2003; |
Vu la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux pensions du | Gelet op de herstelwet van 10 februari 1981 inzake de pensioenen van |
secteur social, notamment les articles 33, 33 bis, 34 et 34 bis, | de sociale sector, inzonderheid op de artikelen 33, 33bis, 34 en |
modifiée par les lois du 27 décembre 2004 et 23 décembre 2005; | 34bis, gewijzigd door de wetten van 27 december 2004 en 23 december |
Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre | 2005; Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact, |
les générations du 23 décembre 2005, notamment l'article 16; | inzonderheid op artikel 16; |
Vu l'arrêté royal du 22 septembre 1980 portant exécution des articles | Gelet op het koninklijk besluit van 22 september 1980 tot uitvoering |
152, 153 et 155 de la loi du 8 août 1980 relative aux propositions | van de artikelen 152, 153 en 155 van de wet van 8 augustus 1980 |
budgétaires 1979 -1980, modifié par les arrêtés royaux du 16 février | betreffende de budgettaire voorstellen 1979 -1980, gewijzigd bij de |
1981, 17 novembre 1988, 20 septembre 1984 et 4 décembre 1990; | koninklijke besluiten van 16 februari 1981, 20 september 1984, 17 |
november 1988 en 4 december 1990; | |
Vu l'arrêté royal du 17 février 1981 portant exécution des articles 33 | Gelet op het koninklijk besluit van 17 februari 1981 tot uitvoering |
et 34 de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux | van de artikelen 33 en 34 van de herstelwet van 10 februari 1981 |
pensions du secteur social, modifié par les arrêtés royaux du 20 | inzake pensioenen van de sociale sector gewijzigd bij de koninklijke |
septembre 1984, 17 novembre 1988, 9 février 1989, 19 janvier 1990, 19 | besluiten van 20 september 1984, 17 november 1988, 9 februari 1989, 19 |
mars 1990, 4 décembre 1990, 5 août 1991 et 23 juin 1995; | januari 1990, 19 maart 1990, 4 december 1990, 5 augustus 1991 en 23 |
Vu l'arrêté royal du 14 février 2003 portant détermination du montant | juni 1995; Gelet op het koninklijk besluit van 14 februari 2003 tot vaststelling |
minimum garanti de pension pour travailleurs salariés; | van het gewaarborgd minimumpensioen voor werknemers; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 10 juillet 2006; | pensioenen, gegeven op 10 juli 2006; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 14 juillet 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 20 juillet 2006; | juli 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 juli 2006; |
Vu l'avis n° 41.075/1/V du Conseil d'Etat, donné le 8 août 2006 en | Gelet op het advies nr. 41.075/1/V van de Raad van State, gegeven op 8 |
application de l'article 84, § 1, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées | augustus 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions, | Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° "la loi" : la loi du 8 août 1980 relative aux propositions | 1° "de wet" : de wet van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire |
budgétaires 1979-1980; | voorstellen 1979-1980; |
2° "la loi de redressement" : la loi de redressement du 10 février | 2° "de herstelwet" : de herstelwet van 10 februari 1981 inzake de |
1981 relative aux pensions du secteur social; | pensioenen van de sociale sector; |
3° "l'arrêté royal du 23 décembre 1996" : l'arrêté royal du 23 | 3° "het koninklijk besluit van 23 december 1996" : het koninklijk |
décembre 1996 portant exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du | besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de artikelen 15, 16 en |
26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et | 17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
assurant la viabilité des régimes légaux des pensions. | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenen. |
CHAPITRE II. - Notions et conditions de carrière | HOOFDSTUK II. - Begrippen en loopbaanvoorwaarden |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° "carrière en qualité de salarié" : les périodes d'occupation comme | 1° "de loopbaan als werknemer" : de periodes van tewerkstelling als |
travailleur salarié en Belgique, prises en considération en vertu des | werknemer in België die krachtens de bepalingen van het koninklijk |
dispositions de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967, relatif au | besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés; | overlevingspensioen voor werknemers in aanmerking worden genomen; |
2° "carrière en qualité de travailleur indépendant" : les périodes | 2° "de loopbaan als zelfstandige" : de periodes van onderwerping als |
d'assujettissement en Belgique prises en considération dans le régime | zelfstandige in België die krachtens enig wettelijke of reglementaire |
de pension des travailleurs indépendants en vertu d'une disposition | bepaling in aanmerking worden genomen voor prestaties in de |
légale ou réglementaire; | pensioenregeling voor zelfstandigen; |
3° "carrière mixte" : les prestations simultanées ou successives dans | 3° "de gemengde loopbaan" : de gelijktijdige of afwisselende |
les deux régimes visés en 1° et 2°. | prestaties in beide van de in 1° en 2° bedoelde regelingen. |
Art. 3.Pour l'application de l'article 152 de la loi, il y a lieu |
Art. 3.Voor de toepassing van het artikel 152 van de wet wordt |
d'entendre par pension de retraite pour une "carrière complète", la | verstaan onder rustpensioen voor een "volledige loopbaan" de loopbaan |
carrière en qualité de travailleur salarié comportant autant d'années | als werknemer voor ten minste zoveel jaren als er kalenderjaren zijn |
civiles qu'il y a d'années susceptibles d'être prises en considération | die in aanmerking kunnen worden genomen voor het vaststellen van de |
pour déterminer le dénominateur de la fraction selon lequel la pension est exprimée. | noemer van de breuk waarin het pensioen is uitgedrukt. |
Art. 4.Pour l'application de l'article 153 de la loi, il y a lieu |
Art. 4.Voor de toepassing van het artikel 153 van de wet wordt |
d'entendre par "pension de survie pour une carrière complète", la | verstaan onder "overlevingspensioen voor een volledige loopbaan" het |
pension de survie octroyée sur la base d'une pension de retraite qui | overlevingspensioen toegekend op grond van een rustpensioen dat |
satisfait aux conditions visées à l'article 3. | voldoet aan de in artikel 3 bedoelde voorwaarden. |
Art. 5.§ 1er. Pour l'application de l'article 33 de la loi de |
Art. 5.§ 1. Voor de toepassing van het artikel 33 van de herstelwet |
redressement, il y a lieu d'entendre par « pension pour les deux tiers | wordt verstaan onder « pensioen voor de twee derden van een volledige |
d'une carrière complète », la pension de retraite de travailleur | loopbaan », het rustpensioen als werknemer waarvan het aantal |
salarié, dont le nombre d'années civiles prises en compte est au moins | kalenderjaren dat in aanmerking wordt genomen ten minste gelijk is aan |
égal à deux tiers du dénominateur de la fraction selon laquelle la | de twee derden van de noemer van de breuk waarin het pensioen als |
pension de travailleur salarié est exprimée. | werknemer wordt uitgedrukt. |
§ 2. Pour l'application de l'article 33bis de la loi de redressement, | § 2. Voor de toepassing van het artikel 33bis van de herstelwet wordt |
lorsque la carrière exclusivement en qualité de travailleur salarié ne | verstaan onder « pensioen voor de twee derden van een volledige |
répond pas aux conditions visées au paragraphe 1er, il y a lieu | loopbaan », in geval uitsluitend de loopbaan als werknemer niet |
d'entendre par « pension pour les deux tiers d'une carrière complète | beantwoordt aan de bepalingen bedoeld in § 1, het rustpensioen voor |
», la pension de retraite pour une carrière mixte, dont le total des | een gemengde loopbaan, waarvan het totaal van de in aanmerking genomen |
années civiles prises en compte dans le régime des travailleurs | kalenderjaren in de regeling voor werknemers en de in aanmerking |
salariés et des années civiles prises en compte dans le régime des | genomen kalenderjaren in de regeling voor zelfstandigen, ten minste |
travailleurs indépendants, est au moins égal à deux tiers du | |
dénominateur de la fraction selon laquelle la pension de travailleur | gelijk is aan twee derden van de noemer van de breuk waarin het |
salarié est exprimée. | pensioen als werknemer wordt uitgedrukt. |
§ 3. Pour l'application des dispositions des paragraphes précédents, | § 3. Voor de toepassing van de bepalingen van de vorige paragrafen, |
il n'est pas tenu compte : | wordt geen rekening gehouden : |
a) des années civiles comportant moins de 156 jours prestés et | a) met de kalenderjaren die minder dan 156 dagen tewerkstelling of |
assimilés à des jours prestés, convertis le cas échéant en jours | gelijkstelling omvatten, in voorkomend geval omgezet naar voltijdse |
équivalents temps plein; | dagequivalenten; |
b) des périodes, régularisées ou attribuées en vertu des articles | b) met tijdvakken, toegekend of geregulariseerd in toepassing van de |
3ter, 7, 75, 76, 77, 78 et 79 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 | artikelen 3ter, 7, 75, 76, 77, 78 en 79 van het koninklijk besluit van |
portant règlement général du régime de pension de retraite et de | 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement |
survie des travailleurs salariés. | betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers. |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions de l'article 5, § 3, pour |
Art. 6.Onverminderd de toepassing van de bepalingen van artikel 5, § |
l'application des articles 34 et 34bis de la loi de redressement, il y | 3 wordt, voor de toepassing van de artikelen 34 en 34bis van de |
a lieu d'entendre par « pension de survie pour deux tiers d'une | herstelwet, verstaan onder « overlevingspensioen voor de twee derden |
carrière complète », la pension de survie octroyée sur la base d'une | van een volledige loopbaan » het overlevingspensioen toegekend op |
pension de retraite qui, selon le cas, satisfait aux conditions visées | grond van een rustpensioen dat, naar gelang het geval, voldoet aan de |
à l'article 5, § 1er ou § 2. | in artikel 5, § 1 of § 2 bedoelde voorwaarden. |
CHAPITRE III. - Détermination du montant minimum garanti | HOOFDSTUK III. - Vaststelling van het gewaarborgd minimumpensioen |
Art. 7.§ 1er. Lorsqu'il s'agit d'une pension de retraite qui |
Art. 7.§ 1. Wanneer het een rustpensioen betreft dat aan de in |
satisfait aux conditions visées à l'article 5, § 2, le montant visé à | |
l'article 152 de la loi est multiplié par le coefficient : | artikel 5, § 2, bedoelde voorwaarden voldoet, wordt het in artikel 152 |
van de wet bedoelde bedrag vermenigvuldigd met de coëfficiënt : | |
1° 0,80691 lorsque le calcul a été effectué en application de | 1° 0,80691 wanneer voor die berekening toepassing wordt gemaakt van |
l'article 5, 1er, a, de l'arrêté royal du 23 décembre 1996; | artikel 5, § 1, a, van het koninklijk besluit van 23 december 1996; |
2° 0,75634 lorsque le calcul a été effectué en application de | 2° 0,75634 wanneer voor die berekening toepassing wordt gemaakt van |
l'article 5, 1er, b, de l'arrêté royal du 23 décembre 1996. | artikel 5, § 1, b, van het koninklijk besluit van 23 december 1996. |
§ 2. Lorsqu'il s'agit d'une pension de survie calculée sur la base | § 2. Wanneer het een overlevingspensioen betreft dat berekend werd op |
d'une pension de retraite, qui satisfait aux conditions visées à | basis van een rustpensioen en dat aan de in artikel 5, § 2, bedoelde |
l'article 5, § 2, le montant visé à l'article 152 de la loi est | voorwaarden voldoet, wordt het in artikel 152 van de wet bedoelde |
multiplié par la fraction selon laquelle la pension de travailleur | bedrag van de wet vermenigvuldigd met de breuk waarin het |
salarié est exprimée et par le coefficient 0,76842. | werknemerspensioen is uitgedrukt en met de coëfficiënt 0,76842. |
Art. 8.Pour l'application des articles 33 et 34 de la loi de |
Art. 8.Voor de toepassing van de artikelen 33 en 34 van de herstelwet |
redressement, la fraction a comme dénominateur celui qui a été utilisé | heeft de breuk als noemer deze, gebruikt voor de berekening van het |
pour le calcul de la pension dans le régime des travailleurs salariés | pensioen in de regeling voor werknemers en als teller de som van de |
et comme numérateur le total des jours prestés et assimilés convertis | gewerkte en de gelijkgestelde dagen, in voorkomend geval omgezet naar |
le cas échéant en jours équivalents temps plein, divisé par 312. | voltijdse dagequivalenten, gedeeld door 312. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, la fraction est égale à celle qui | In afwijking van het vorige lid, is de breuk gelijk aan deze welke |
a servi au calcul de la pension dans le régime des travailleurs | gebruikt werd voor de berekening van het pensioen in de regeling voor |
salariés, lorsque, sans préjudice de l'application des dispositions de | werknemers, wanneer, onverminderd de toepassing van de bepalingen van |
l'article 5, § 3, le nombre d'années civiles prises en compte, | artikel 5, § 3, het aantal kalenderjaren dat in aanmerking genomen |
comportant chacune au minimum 208 jours prestés et assimilés à des | wordt en dat voor elk kalenderjaar ten minste 208 gewerkte en |
jours prestés, convertis le cas échéant en jours équivalents temps | gelijkgestelde dagen omvat, in voorkomend geval omgezet naar voltijdse |
plein, atteint les deux tiers du dénominateur de la fraction selon | dagequivalenten, de twee derden bereikt van de noemer van de breuk |
laquelle la pension de travailleur salarié est exprimée. | waarin het pensioen als werknemer is uitgedrukt. |
Art. 9.Pour l'application des articles 33bis et 34bis de la loi de |
Art. 9.Voor de toepassing van de artikelen 33bis en 34bis van de |
redressement, la fraction a comme dénominateur celui qui a été utilisé | herstelwet heeft de breuk als noemer deze gebruikt voor de berekening |
pour le calcul de la pension dans le régime des travailleurs salariés | van het pensioen in de regeling voor werknemers en als teller de som |
et comme numérateur le total des jours prestés et assimilés convertis | van de gewerkte en gelijkgestelde dagen, in voorkomend geval omgezet |
le cas échéant en jours équivalents temps plein, divisé par 312. | naar voltijdse dagequivalenten, gedeeld door 312. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, la fraction est égale à celle qui | In afwijking van het vorige lid, is de breuk gelijk aan deze welke |
a servi au calcul de la pension dans le régime des travailleurs | gebruikt werd voor de berekening van het pensioen in de regeling voor |
salariés, lorsque, sans préjudice de l'application des dispositions de | werknemers, wanneer, onverminderd de toepassing van de bepalingen van |
l'article 5, § 3, le total des années civiles prises en compte dans le | artikel 5, § 3, het totaal van de kalenderjaren die in aanmerking |
worden genomen in de regeling voor werknemers en dat voor elk | |
régime des travailleurs salariés, comportant chacune au minimum 208 | kalenderjaar ten minste 208 gewerkte en gelijkgestelde dagen omvat, in |
jours prestés et assimilés à des jours prestés, convertis le cas | |
échéant en jours équivalents temps plein et des années civiles prises | voorkomend geval omgezet naar volle dagequivalenten, en de |
en compte dans le régime des travailleurs indépendants, atteint au | kalenderjaren in aanmerking genomen in de regeling voor zelfstandigen |
moins les deux tiers du dénominateur de la fraction selon laquelle la | ten minste de twee derden bereikt van de noemer van de breuk waarin |
pension de travailleur salarié est exprimée. | het pensioen als werknemer is uitgedrukt. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 10.Sont abrogés : |
Art. 10.Worden opgeheven : |
- les articles 1 et 2 de l'arrêté royal du 22 septembre 1980 portant | - de artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit van 22 september 1980 |
exécution des articles 152, 153 et 155 de la loi du 8 août 1980 | tot uitvoering van de artikelen 152, 153 en 155 van de wet van 8 |
relative aux propositions budgétaires 1979-1980; | augustus 1980 betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980; |
- l'arrêté royal du 17 février 1981 portant exécution des articles 33 | - het koninklijk besluit van 17 februari 1981 tot uitvoering van de |
et 34 de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux | artikelen 33 en 34 van de herstelwet van 10 februari 1981 inzake |
pensions du secteur social, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal | pensioenen van de sociale sector, laatst gewijzigd door het koninklijk |
du 23 juin 1995; | besluit van 23 juni 1995; |
- l'arrêté royal du 14 février 2003 portant détermination du montant | - het koninklijk besluit van 14 februari 2003 tot vaststelling van het |
minimum garanti de pension pour travailleurs salariés. | gewaarborgd minimumpensioen voor werknemers worden opgeheven. |
Les dispositions visées à l'alinéa 1er restent toutefois d'application | De in het eerste lid bedoelde bepalingen blijven echter van toepassing |
pour les pensions qui ont pris cours effectivement et pour la première | op de pensioenen die daadwerkelijk en voor de eerste maal zijn |
fois avant le 1er octobre 2006. | ingegaan vóór 1 oktober 2006. |
Art. 11.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux pensions |
Art. 11.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
qui prennent cours effectivement et pour la première fois au plus tôt | pensioenen die daadwerkelijk en voor de eerste maal ten vroegste |
le 1er octobre 2006. | ingaan op 1 oktober 2006. |
Art. 12.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
Art. 12.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 28 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Environnement et des Pensions, | De Minister van Leefmilieu en Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |