Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/09/2006
← Retour vers "Arrêté royal transférant au Service des Pensions du Secteur public des biens, droits et obligations relatifs aux missions exercées par l'Administration des pensions du Ministère des Finances "
Arrêté royal transférant au Service des Pensions du Secteur public des biens, droits et obligations relatifs aux missions exercées par l'Administration des pensions du Ministère des Finances Koninklijk besluit tot overheveling van de goederen, rechten en plichten betreffende de door de Administratie der Pensioenen van het Ministerie van Financiën uitgeoefende opdrachten naar de Pensioendienst voor de overheidssector
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 28 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal transférant au Service des Pensions du Secteur public des biens, droits et obligations relatifs aux missions exercées par l'Administration des pensions du Ministère des Finances ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 12 janvier 2006 portant création du « Service des Pensions du Secteur public », notamment l'article 27; FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 28 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot overheveling van de goederen, rechten en plichten betreffende de door de Administratie der Pensioenen van het Ministerie van Financiën uitgeoefende opdrachten naar de Pensioendienst voor de overheidssector ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 12 januari 2006 houdende oprichting van de « Pensioendienst voor de overheidssector », inzonderheid op artikel 27;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 27 janvier 2006; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, van 27 januari
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget donné le 23 mars 2006; 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, van 23 maart 2006;
Vu l'avis n° 40.498/2 du Conseil d'Etat, donné le 22 mai 2006, en Gelet op het advies nr. 40.498/2 van de Raad van State van 22 mei
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Vu l'urgence motivée par le fait que, depuis le 1er janvier 2006, les missions de l'Administration des pensions ont été transférées au Service des Pensions du Secteur public; qu'il est dès lors indispensable, afin d'assurer la continuité du service public, de transférer sans délai à ce Service les biens, droits et obligations qui se rapportent à ces missions; Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions et de l'avis de nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van state; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat de opdrachten van de Administratie der Pensioenen sinds 1 januari 2006 overgeheveld werden naar de Pensioendienst voor de overheidssector en dat het bijgevolg noodzakelijk is, teneinde de continuïteit van de openbare dienst te verzekeren, de goederen, rechten en plichten betreffende deze opdrachten onverwijld over te hevelen naar deze Dienst; Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, ont entend par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° l'Administration : l'Administration des pensions du Ministère des 1° de Administratie : de Administratie der Pensioenen van het
Finances; Ministerie van Financiën;
2° le Service : le Service des Pensions du Secteur public. 2° de Dienst : de Pensioendienst voor de overheidssector.

Art. 2.Les biens mobiliers utilisés par les membres du personnel de

Art. 2.De door de personeelsleden van de Administratie gebruikte

l'Administration sont transférés sans indemnité au Service y compris roerende goederen met inbegrip van de lasten en plichten die erop
les charges et obligations qui en sont l'accessoire. Ces biens sont wegen worden zonder vergoeding naar de Dienst overgedragen. De
transférés dans l'état où ils se trouvent. goederen worden overgedragen in de staat waarin ze zich bevinden.
Le transfert est effectué de plein droit. Il est opposable aux tiers De overdracht gebeurt van rechtswege en is tegenstelbaar aan derden
sans autre formalité. zonder enige andere formaliteit.

Art. 3.Le Service succède aux droits et obligations de l'Etat belge,

Art. 3.De Dienst treedt in de rechten en de plichten van de Belgische

représenté par le Ministre compétent, qui se rapportent aux biens qui Staat, vertegenwoordigd door de bevoegde Minister, met betrekking tot
lui sont transférés, en ce compris les droits et obligations résultant de aan hem overgedragen goederen, met inbegrip van de rechten en
de procédures judiciaires en cours. plichten die voortvloeien uit lopende gerechtelijke procedures.

Art. 4.Le Service succède aux droits et obligations relatifs aux

Art. 4.De Dienst treedt in de rechten en de plichten met betrekking

contrats suivants : tot de volgende overeenkomsten :
- les conventions conclues entre l'Etat belge, représenté par le - de conventies afgesloten tussen de Belgische Staat, vertegenwoordigd
Ministre des Pensions, et des institutions de prévoyance; door de Minister van Pensioenen, en voorzorgsinstellingen;
- les contrats conclus par l'Etat belge, représenté par le Ministre - de overeenkomsten afgesloten tussen de Belgische Staat,
des Finances, relatifs à des biens utilisés par l'Administration ou vertegenwoordigd door de Minister van Financiën, in verband met door
des services fournis à celle-ci; de Administratie gebruikte goederen of aan haar geleverde diensten;
- le contrat de bail conclu par la Régie des bâtiments se rapportant - de huurovereenkomst afgesloten door de Regie der Gebouwen die
aux locaux occupés par l'Administration. betrekking heeft op de door de Administratie gebruikte lokalen.

Art. 5.Tous les actes, engagements et décisions relatifs aux missions

Art. 5.Alle handelingen, verbintenissen en beslissingen met

de l'Administration sont réputés avoir été pris en son nom par le betrekking tot de door de Administratie uitgeoefende opdrachten worden
Service. geacht te zijn verricht in naam van de Dienst.

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2006.

Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006.

Art. 7.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du

Art. 7.Onze Minister van Pensioenen wordt belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2006. Gegeven te Brussel, 28 september 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Pensions, De Minister van Pensioenen,
B. TOBBACK B. TOBBACK
Annexe Bijlage
a) inventaire du mobilier dans les bureaux des directeurs de a) inventaris op 31/12/2005 van het meubilair in de directiebureaus
l'Administration des pensions au 31/12/2005 van de Administratie der Pensioenen
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
b) inventaire du mobilier dans les locaux de l'Administration des b) inventaris op 31/12/2005 van het meubilair in de lokalen van de
pensions au 31/12/2005 Administratie der Pensioenen
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
c) inventaire MATERIEL ICT de l'Administration des pensions au 1er c) inventaris ICT-MATERIAAL van de Administratie der Pensioenen op 1
janvier 2006 januari 2006
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 septembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 september 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Pensions, De Minister van Pensioenen,
B. TOBBACK B. TOBBACK
^