Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/09/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail des 13 juin 2003 et 22 septembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux conditions de travail dans les entreprises fabriquant des cigares et cigarillos pour les années 2003-2004 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail des 13 juin 2003 et 22 septembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux conditions de travail dans les entreprises fabriquant des cigares et cigarillos pour les années 2003-2004 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003 en 22 september 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen voor de jaren 2003-2004
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
28 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 28 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail des 13 juin 2003 et 22 septembre 2004, conclue wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003 en
au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative 22 september 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het
aux conditions de travail dans les entreprises fabriquant des cigares tabaksbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen
et cigarillos pour les années 2003-2004 (1) die sigaren en cigarillo's vervaardigen voor de jaren 2003-2004 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail des 13 juin 2003 et 22 septembre 2004, reprise en annexe, overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003 en 22
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, september 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het
relative aux conditions de travail dans les entreprises fabriquant des tabaksbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen
cigares et cigarillos pour les années 2003-2004. die sigaren en cigarillo's vervaardigen voor de jaren 2003-2004.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2005. Gegeven te Brussel, 28 september 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie des tabacs Paritair Comité voor het tabaksbedrijf
Convention collective de travail des 13 juin 2003 et 22 septembre 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003 en 22 september 2004
Conditions de travail dans les entreprises fabriquant des cigares et Arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's
cigarillos pour les années 2003-2004 (Convention enregistrée le 8 vervaardigen voor de jaren 2003-2004 (Overeenkomst geregistreerd op 8
novembre 2004 sous le numéro 72854/CO/133.03) november 2004 onder het nummer 72854/CO/133.03)
CHAPITRE Ier.- Champ d'application HOOFDSTUK I.- Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et travailleurs des usines de cigares et de cigarillos de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die sigaren en
et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het
tabacs. tabaksbedrijf ressorteren.
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.
CHAPITRE II. - Dispositions HOOFDSTUK II. - Beschikkingen
A. Pouvoir d'achat A. Koopkracht
1° mécanisme d'indexation 1° indexmechanisme

Art. 2.En ce qui concerne le pouvoir d'achat, le mécanisme

Art. 2.Inzake de koopkracht wordt het vigerende indexmechanisme

d'indexation en vigueur est maintenu. behouden.
2° augmentations salariales 2° loonsverhogingen

Art. 3.Octroi de quatre augmentations salariales à appliquer sur les

Art. 3.Toekenning van vier loonsverhogingen toe te passen op de

salaires conventionnels en vigueur et les salaires effectivement bestaande conventionele lonen en op de effectief uitbetaalde lonen,
payés, chaque fois de 0,06 EUR/l'heure aux dates énumérées ci-après : telkens van 0,06 EUR/uur op de volgende data :
- 1er juillet 2003; - 1 juli 2003;
- 1er octobre 2003; - 1 oktober 2003;
- 1er juillet 2004; - 1 juli 2004;
- 1er octobre 2004. - 1 oktober 2004.
B. Sécurité d'existence B. Bestaanszekerheid

Art. 4.A partir du 1er janvier 2003, l'indemnité de sécurité

Art. 4.Vanaf 1 januari 2003 wordt de bestaanszekerheid vergoeding bij

d'existence en cas de chômage temporaire est portée à 5,50 EUR. tijdelijke werkloosheid op 5,50 EUR gebracht.
C. Prime de fin d'année C. Eindejaarspremie
1° Mode de calcul 1° Berekeningswijze

Art. 5.A partir de l'an 2003, la prime de fin d'année est calculée de

Art. 5.Vanaf het jaar 2003 wordt de eindejaarpremie als volgt

la manière suivante avec maintien des conditions d'octroi et de berekend, met behoud van de bestaande toekennings- en
paiement : betalingsvoorwaarden :
8,33 p.c. du salaire des heures prestées y compris le salaire des 8,33 pct. van het loon voor de gepresteerde uren met inbegrip van de
primes liées aux prestations, ainsi que les jours assimilés énumérés prestatiegebonden premies en de hierna gelijkgestelde dagen; het loon
ci-après; le salaire pour ces jours est calculé conformément à la van deze dagen wordt berekend overeenkomstig de wetgeving op de
législation en matière de jours fériés payés. betaalde feestdagen.
- les jours de maladie jusqu'à un an au maximum y compris les jours - de ziektedagen tot maximum één jaar met inbegrip van de dagen
d'absence pour cause de congé pré-et postnatal, à savoir 15 semaines afwezigheid wegens pré- en postnataal verlof, zijnde in totaal 15
au total; weken;
- les jours fériés légaux; - de wettelijke feestdagen;
- les jours de petit chômage payés; - de betaalde dagen kort verzuim;
- les jours de formation syndicale; - de dagen vakbondsvorming;
- les absences pour cause d'accidents de travail; - de afwezigheid wegens arbeidsongevallen;
- les jours de congé payé; - de dagen betaalde vakantie;
- les jours de chômage; - de dagen werkloosheid;
- les jours de repos compensatoire pour les heures supplémentaires et - de inhaalrustdagen voor overuren en
- les jours de congé éducation. - de dagen educatief verlof.
Ne sont pas visés : Worden niet bedoeld :
- les chèques repas; - de maaltijdcheques;
- les primes d'assurance groupe; - de groep verzekeringspremies;
- les primes à l'occasion des fêtes (comme il y a le cadeau de Saint - de premies voor feestelijke aangelegenheden (zoals
Nicolas); sinterklaasgeschenk);
- toutes sortes de primes non assujetties aux cotisations O.N.S.S. ou - allerlei premies niet aan RSZ bijdragen onderhevig of andere premies
toutes autres primes non liées aux prestations; niet prestatie gebonden;
- la prime de fin d'année qui tombe dans la période de référence. - de eindejaarspremie die valt in de referteperiode.
2° Période de référence 2° Referteperiode

Art. 6.La période de référence pour le calcul de la prime de fin

Art. 6.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie

d'année court du 1er décembre de l'année précédente (ou la première loopt van 1 december van het voorgaande jaar (of eerste betaalperiode)
période de paie) jusqu'au 30 novembre de l'année au cours de laquelle tot 30 november van het jaar waarin de eindejaarspremie wordt
la prime de fin d'année est payée (ou la dernière période de paie). uitgekeerd (of laatste betaalperiode).
D. Formation D. Vorming
1° Droit à la formation individuelle 1° Recht op individuele vorming

Art. 7.A partir du 1er janvier 2004 le travailleur a droit à une

Art. 7.Vanaf 1 januari 2004 heeft de werknemer recht op één betaalde

journée de formation payée par an; les modalités d'application et les vormingsdag per jaar waarbij de toepassingsmodaliteiten en mogelijke
possibilités de formation seront examinées au sein de la commission de qualité. vormingen binnen de kwaliteitscommissie zullen worden onderzocht.
2° Formation permanente 2° Permanente vorming

Art. 8.Les dispositions concernant l'utilisation de 0,30 p.c. de la

Art. 8.De bepalingen omtrent de besteding van 0,30 pct. van de

masse salariale pour la formation des travailleurs et de 0,10 p.c. de loonmassa aan de vorming van de werknemers en van 0,10 pct. van de
la masse salariale pour les groupes à risque prévues à l'article 7 de loonmassa aan de risicogroepen voorzien bij artikel 7 van de
la convention collective de travail du 11 juin 2001 concernant les collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 omtrent de
conditions de travail pour les années 2001 - 2002 dans les usines de arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en de gemengde
cigarettes et les entreprises mixtes, sont prolongées pour la durée de ondernemingen voor de jaren 2001-2002, worden verlengd voor de duur
la présente convention. van deze overeenkomst.
- 0,30 p.c. de la masse salariale sera utilisé par le secteur dans sa - 0,30 pct. van de loonmassa zal besteed worden door de sector in zijn
totalité et par chaque entreprise en faveur de la formation des geheel en per onderneming aan vorming voor de werknemers, rekening
travailleurs, en tenant compte des besoins réels et effectifs des houdende met de effectieve noden van de ondernemingen.
entreprises. Un rapport sur l'utilisation des 0,30 p.c. sera transmis chaque année Verslag over de besteding van de 0,30 pct. wordt jaarlijks overgemaakt
au conseil d'entreprise au plus tard le 30 juin de l'année qui suit. aan de ondernemingsraad uiterlijk op 30 juni van het daaropvolgende
- 0,10 p.c. de la masse salariale à utiliser par le secteur en faveur jaar. - 0,10 pct. van de loonmassa wordt door de sector besteed aan de
des travailleurs appartenant aux groupes à risque, tels que décrits à werknemers behorende tot de risicogroepen zoals omschreven bij
la convention collective de travail valable pour les années 2001-2002. collectieve arbeidsovereenkomst geldig voor de jaren 2001-2002.
Un rapport sur l'utilisation des 0,10 p.c. sera transmis au "Fonds Verslag over de besteding van de 0,10 pct. wordt overgemaakt aan het
social de l'industrie des tabacs" au plus tard le 30 juin de l'année "Sociaal Fonds van de tabakverwerkende industrie" uiterlijk op 30 juni
qui suit. van het daaropvolgende jaar.
Le fonds social est responsable de la gestion, du contrôle et de Het fonds staat in voor het beheer, de controle en de evaluatie van de
l'évaluation de l'utilisation. besteding.
Au cas où le fonds constate que moins de 0,10 p.c. de la masse Zo het fonds vaststelt dat minder dan 0,10 pct. van de loonmassa
salariale a été utilisé au sein du secteur en faveur des groupes à binnen de sector werd besteed ten gunste van de risicogroepen, zal de
risque, le conseil d'administration du fonds utilisera la différence raad van beheer van het fonds het verschil besteden na beslissing
après détermination par le conseil de la destination de cet argent. binnen de raad over de bestemming ervan.
E. Congé d'ancienneté E. Anciënniteitsverlof
1° Nombre de jours 1° Aantal dagen

Art. 9.A partir du 1er janvier 2003 le congé d'ancienneté qui est

Art. 9.Vanaf 1 januari 2003 wordt het anciënniteitverlof dat

acquis au cours de l'année civile durant laquelle l'ancienneté est verworven is in de kalenderjaar waarin de anciënniteit wordt bereikt,
atteinte, est fixé comme suit : als volgt vastgesteld :
1 jour de congé pour 4 à 8 années de service inclus; 1 dag verlof voor 4 tot en met 8 dienstjaren;
2 jours de congé pour 9 à 13 années de service inclus; 2 dagen verlof voor 9 tot en met 13 dienstjaren;
3 jours de congé pour 14 à 18 années de service inclus; 3 dagen verlof voor 14 tot en met 18 dienstjaren;
4 jours de congé pour 19 à 23 années de service inclus; 4 dagen verlof voor 19 tot en met 23 dienstjaren;
5 jours de congé pour 24 à 28 années de service inclus; 5 dagen verlof voor 24 tot en met 28 dienstjaren;
6 jours de congé pour 29 à 32 années de service inclus; 6 dagen verlof voor 29 tot en met 32 dienstjaren;
7 jours de congé pour 33 à 36 années de service et inclus; 7 dagen verlof voor 33 tot en met 36 dienstjaren;
8 jours de congé pour 37 années de service et plus. 8 dagen verlof voor 37 dienstjaren of meer.
2° Droit au congé d'ancienneté 2° Recht op anciënniteitverlof

Art. 10.Lors de plusieurs contrats de travail de durée déterminée

Art. 10.Bij opeenvolgende contracten van bepaalde duur waaronder

successifs dont le travail intérimaire, l'ancienneté est acquise dès interim-arbeid, waarbij de onderbreking tussen twee overeenkomsten
la première entrée en service, pour autant que les interruptions entre niet meer dan één maand bedraagt, is de anciënniteit verworven vanaf
les deux contrats ne dépassent pas un mois. de eerste indiensttreding.
F. Délais de préavis F. Opzeggingstermijnen

Art. 11.A partir du 1er avril 2003, les délais de préavis sont fixés

Art. 11.Vanaf 1 april 2003 zijn de opzeggingstermijnen als volgt

comme suit : vastgesteld :
< de 6 mois de service : 28 jours; < 6 maanden dienst : 28 dagen;
> de 6 mois et < de 3 années de service : 35 jours; > 6 maanden en < 3 jaren dienst : 35 dagen;
> de 3 années de service < de 10 années : 42 jours; > 3 jaren en < 10 jaren dienst : 42 dagen;
> de 10 années de service < de 15 années : 70 jours; > 10 jaren en < 15 jaren dienst : 70 dagen;
> de 15 années de service < de 20 années : 98 jours; > 15 jaren en < 20 jaren :dienst : 98 dagen;
20 années de services et plus : 126 jours. 20 jaren dienst en meer : 126 dagen.
G. Frais de transport G. Vervoeronkosten

Art. 12.A partir du 1er avril 2003, l'intervention pour les autres

Art. 12.Vanaf 1 april 2003 wordt de werkgeverstussenkomst in het

moyens de transport que le transport public et la bicyclette est fixée ander vervoer dan het openbaar vervoer of per fiets als volgt
comme suit : vastgesteld :
15 p.c. d'augmentation du montant fixé pour l'intervention patronale 15 pct. verhoging van het bedrag vastgesteld voor de bijdrage van de
mensuelle dans le prix d'une carte de train mensuelle pour une werkgever in de prijs van de maand treinkaart voor de overeenstemmende
distance correspondante (livre des distances légales). afstand (boek van de wettelijke afstanden).
H. Petit chômage H. Klein verlet

Art. 13.A partir du 1er janvier 2003, les dispositions prévues à

Art. 13.Vanaf 1 januari 2003 worden de beschikkingen voorzien bij

l'article 2, 5° et 6°, de la convention collective de travail du 25 artikel 2, 5° en 6°, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25
novembre 1974 concernant le petit chômage, rendue obligatoire par november 1974 omtrent het klein verlet, algemeen verbindend verklaard
arrêté royal du 21 avril 1975, publié au Moniteur belge du 12 décembre bij koninklijk besluit van 21 april 1975, bekendgemaakt in het
1975, modifiée la dernière fois par la convention collective de Belgisch Staatsblad van 12 december 1975, de laatste maal gewijzigd
travail du 11 juin 2001 fixant les conditions de travail dans les bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 tot vaststelling
entreprises fabriquant des cigares et des sigarillos, rendue van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die sigaren en
cigarillo's vervaardigen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
obligatoire par arrêté royal du 12 juin 2002 (Moniteur belge du 3 août besluit van 12 juni 2002 (Belgisch Staatsblad van 3 augustus 2002),
2002), sont modifiées comme suit : als volgt gewijzigd :
« 5° En cas de décès de la personne avec qui il forme un ménage, d'un « 5° Bij overlijden van diegene met wie hij een familie vormt, van een
enfant du travailleur ou de cette personne, du père, de la mère, du kind van de werknemer of met wie hij een gezin vormt, van de moeder,
beau-père, de la belle-mère, du second mari de la mère ou de la vader, schoonmoeder, schoonvader, stiefmoeder, stiefvader van de
seconde femme du père du travailleur : trois jours à choisir par le werknemer : drie dagen door de werknemer te kiezen binnen een periode
travailleur dans une période de douze jours commençant le jour du van twaalf dagen die begint met de dag van het overlijden.
décès. 6° En cas de décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une 6° Bij overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster,
belle-soeur, du grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, grootvader, grootmoeder, overgrootvader, overgrootmoeder, kleinkind,
de l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière petit-enfant, achterkleinkind, schoonzoon, schoondochter die bij de werknemer
d'un gendre ou d'une bru habitant chez le travailleur : trois jours à
choisir par le travailleur dans une période de douze jours commençant inwoont :drie dagen door de werknemer te kiezen binnen een periode van
le jour du décès. » twaalf dagen die begint met de dag van het overlijden. »
I. Prime syndicale I. Syndicale premie

Art. 14.Le montant prévu au § 1er, alinéa 1er de l'article 5 de la

Art. 14.het bedrag voorzien bij § 1, alinea 1 van artikel 5 van de

convention collective de travail en vigueur du 11 juin 2001 fixant les vigerende geldende collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001
textes coordonnés des statuts du "Fonds social de l'industrie des houdende vaststelling van de gecoördineerde teksten van de statuten
van het "Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën", wordt
tabacs", est porté à 118 EUR pour l'année 2003 et à 120 EUR à partir opgetrokken tot 118 EUR voor het jaar 2003 en tot 120 EUR vanaf het
de l'an 2004, payable chaque fois l'année qui suit. jaar 2004, telkens betaalbaar in het daaropvolgende jaar.
J. Fin de carrière et crédit-temps J. Einde loopbaan en tijdskrediet
1° Prépension conventionnelle 1° Conventioneel brugpensioen

Art. 15.Lors d'un passage de crédit-temps à mi-temps à la prépension

Art. 15.Bij overgang van halftijds tijdskrediet naar voltijds

à temps plein, le complément est calculé d'une manière fictive sur brugpensioen wordt de bijpassing fictief berekend op basis van een
base d'un emploi à temps plein tant pour l'indemnité de chômage que voltijdse tewerkstelling zowel wat de werkloosheidsuitkering betreft
pour le complément patronal. als het werkgeversaandeel.
2° Emplois de fin de carrière 2° Landingsbanen

Art. 16.La commission de qualité examinera toutes les possibilités et

Art. 16.De kwaliteitscommissie zal alle mogelijkheden onderzoeken en

présentera des propositions concrètes en la matière avant fin 2004. concrete voorstellen ter zake indienen voor eind 2004.
K. Commission de qualité K. Kwaliteitscommissie

Art. 17.La commission de qualité responsable de l'exécution et du

Art. 17.De kwaliteitscommissie die instaat voor de uitvoering van de

suivi des aspects qualitatifs prévus par les conventions collectives opvolging van de kwalitatieve aspecten voorzien bij de vigerende
de travail en vigueur et créée par l'article 14 de la convention collectieve arbeidsovereenkomsten en opgericht bij artikel 14 van de
collective de travail du 11 juin 2001 concernant les conditions de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 omtrent de
arbeidsvoorwaarden in de sigaretten fabrieken en de gemengde
travail pour les années 2001 - 2002 dans les usines de cigarettes et ondernemingen voor de jaren 2001 - 2002, blijft behouden en haar
les entreprises mixtes, est maintenue et ses activités et objectifs werkzaamheden en doelstelling zullen worden geactiveerd.
seront activés.
L. Travail à temps partiel L. Deeltijd arbeid

Art. 18.Prolongation pour les années 2003-2004

Art. 18.Verlenging voor de jaren 2003 - 2004

Les demandes de travail à temps partiel à titre volontaire sur base de
50 p.c. et pour autant qu'un poste de travail soit occupé complètement De verzoeken tot vrijwillige deeltijdarbeid op basis van minstens 50
seront examinées positivement, compte tenu des impératifs économiques pct. en voor zover één voltijdse arbeidspost volledig kan worden
et de l'organisation de l'entreprise. bezet, zullen positief benaderd worden, rekening houdende met de
bedrijfseconomische en organisatorische imperatieven.
M. Travail intérimaire M. Uitzendarbeid

Art. 19.Prolongation pour les années 2003-2004

Art. 19.Verlenging voor de jaren 2003-2004

Outre le cas de remplacement de travailleurs permanents, outre le fait Naast de vervanging van vaste werknemers, naast het zorgen voor de
d'assurer l'exécution d'un travail exceptionnel, l'employeur peut uitvoering van een uitzonderlijk werk, kan de werkgever tevens beroep
faire appel à des travailleurs intérimaires lors d'un surcroît doen op uitzendkrachten bij tijdelijke vermeerdering van het werk,
temporaire de travail, moyennant respect au niveau de l'entreprise des mits eerbieding van de wettelijke bepalingen terzake op
dispositions légales à ce sujet. ondernemingsvlak.
N. Contrats de travail de durée limitée et de travail intérimaire N. Arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur en uitzendarbeid

Art. 20.Prolongation pour les années 2003-2004

Art. 20.Verlenging voor de jaren 2003-2004

Les employeurs s'engagent à appliquer strictement les dispositions De werkgevers verbinden zich ertoe de wettelijke bepalingen terzake
légales en la matière et à fournir les renseignements nécessaires au strikt toe te passen en de nodige informatie op ondernemingsvlak te
niveau de l'entreprise, au cas où de telles embauches s'avéreraient verstrekken, indien tot dergelijke aanwervingen dient te worden
nécessaires. overgegaan.
O. Heures supplémentaires et repos compensatoire O. Overuren en inhaalrust

Art. 21.Prolongation pour les années 2003-2004

Art. 21.Verlenging voor de jaren 2003-2004

Les heures supplémentaires faites par des travailleurs à temps plein De overuren verricht door voltijdse en/of deeltijdse werknemers
et/ou à temps partiel dues à un surcroît extraordinaire de travail, ingevolge buitengewone vermeerdering van het werk, kunnen op verzoek
peuvent à la demande des travailleurs concernés, être converties en van de betrokken werknemers worden omgezet in bijkomende inhaalrust,
repos compensatoire en concertation avec l'employeur. in overleg met de werkgever.
Toute heure supplémentaire donnant lieu au paiement d'un sursalaire au
taux de 50 p.c. donne droit à un repos d'une demi-heure; toute heure Het overuur dat normaal aanleiding zou geven tot een toeslag van 50
pct., geeft recht op een half uur inhaalrust; het overuur dat normaal
donnant lieu au paiement d'un sursalaire à 100 p.c. donne droit à un aanleiding zou geven tot een toeslag van 100 pct., geeft recht op één
repos d'une heure; dans le premier cas cité ceci représente une uur inhaalrust, hetgeen in het eerst vernoemde geval een recuperatie
récupération d'une heure et demie, dans le dernier cas cité, une betekent van anderhalf uur, in het laatst vernoemde geval van twee
récupération de deux heures; ces récupérations sont payées au tarif uren; deze recuperaties worden als gewone uurlonen vergoed zonder
horaire normal sans paiement d'un sursalaire. betaling van enig over loon hiervoor.
P. Comité d'entreprise européen P. Europese ondernemingsraad

Art. 22.Prolongation pour les années 2003-2004 de la recommandation

Art. 22.Verlenging voor de jaren 2003-2004 van de aanbeveling

Le centre de services reconnaît l'importance de l'information aux Het dienstcentrum onderkent het belang van informatie terzake aan alle
travailleurs en la matière. werknemers.
Dès lors, il est recommandé aux employeurs de faire passer cette De werkgever wordt dan ook aanbevolen deze doorstroming van informatie
information par la voie la plus appropriée pour l'entreprise. te bewerkstelligen via de voor de onderneming meest geëigende weg.
En outre chaque membre du Comité d'entreprise européen a le droit de Daarenboven is ieder lid van de Europese ondernemingsraad ertoe
consulter et d'informer le conseil d'entreprise local. gerechtigd de lokale ondernemingsraad te raadplegen en te informeren.
Q. Politique de stress dans les entreprises Q. Stressbeleid in de ondernemingen

Art. 23.Prolongation pour les années 2003-2004 de la recommandation

Art. 23.Verlenging voor de jaren 2003-2004 van de aanbeveling

Dans le cadre de la politique de prévention à mener par l'employeur en In het raam van het voorkomingbeleid te voeren door de werkgever met
vue de la santé et de la sécurité des travailleurs, telle que prévue à het oog op de gezondheid en veiligheid van de werknemers, voorzien bij
l'article 28bis du règlement général pour la protection du travail, artikel 28bis van het algemeen reglement voor de arbeidsbescherming,
afin de prévenir ou de remédier aux problèmes d'ordre collectif dus teneinde problemen van collectieve aard te wijten onder meer aan de
entre autres aux techniques appliquées, à l'organisation et/ou les toegepaste technieken, de arbeidsorganisatie en/of -omstandigheden,
conditions de travail, ainsi que l'influence des facteurs ambiants au evenals de invloed van omgevingsfactoren op het werk te voorkomen of
travail, il est recommandé aux employeurs en collaboration avec le médecin du travail de dresser un inventaire des risques qui peuvent occasionner le stress. Sur base de cet inventaire, une analyse de la situation de travail peut se faire en vue d'une évaluation de ces risques. A cette fin, les employeurs peuvent interroger les travailleurs. Une fois les problèmes d'ordre collectif identifiés, et après l'avis du service médical du travail et du service de prévention et de protection, des mesures appropriées pourront être prises lorsqu'elles s'avéreront nécessaires. Au cas où l'employeur s'engagerait à une telle politique de prévention du stress comme il est recommandé, les travailleurs concernés prêteront, selon leurs possibilités, leur collaboration. te verhelpen, wordt aan de werkgevers aanbevolen een inventaris op te maken in samenwerking met de arbeidsgeneesheer van de risico's die stressveroorzakend kunnen werken. Op basis van die inventaris kan een analyse van de werksituatie worden opgemaakt met het oog op een evaluatie van die risico's. Hiertoe kan de werkgever onder meer overgaan tot een bevraging van de werknemers. Eenmaal de problemen van collectieve aard geïdentificeerd, en na advies van de arbeidsgeneeskundige dienst en de dienst voor preventie en bescherming kunnen passende maatregelen, waar nodig, worden genomen. Indien de werkgever tot een dergelijk stressvoorkomingsbeleid overgaat zoals aanbevolen, zullen de betrokken werknemers naar vermogen, hun medewerking hieraan verlenen.
R. Disposition particulière R. Bijzondere bepaling

Art. 24.La présente convention exclut toute nouvelle revendication à

Art. 24.Deze overeenkomst sluit iedere nieuwe eis met financiële

répercussion financière au niveau de l'entreprise. weerslag op het vlak van de ondernemingen uit.
S. Paix sociale S. Sociale vrede

Art. 25.Les parties s'engagent à garantir la paix sociale.

Art. 25.Partijen verbinden zich ertoe de sociale vrede te waarborgen.

CHAPITRE III. - Durée - Validité HOOFDSTUK III. - Duur - Geldigheid

Art. 26.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2003 et cesse de produire ses effets le 31 décembre januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004.
2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 september 2005.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^