Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, concernant le contrat type de travail intérimaire, les documents sociaux et le règlement définitif de paie | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of diensten leveren, betreffende de type arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, sociale documenten en definitieve afrekening van de beloning |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 mai 2004, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2004, |
paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
fournissant des travaux ou services de proximité, concernant le | ondernemingen die buurtwerken of diensten leveren, betreffende de type |
contrat type de travail intérimaire, les documents sociaux et le | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, sociale documenten en |
règlement définitif de paie (1) | definitieve afrekening van de beloning (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en |
et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | de erkende ondernemingen die buurtwerken of diensten leveren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 mai 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2004, gesloten |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, concernant | ondernemingen die buurtwerken of diensten leveren, betreffende de type |
le contrat type de travail intérimaire, les documents sociaux et le | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, sociale documenten en |
règlement définitif de paie. | definitieve afrekening van de beloning. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 28 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Mo niteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité | buurtwerken of diensten leveren |
Convention collective de travail du 10 mai 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2004 |
Type arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, sociale documenten en | |
Contrat type de travail intérimaire, documents sociaux et règlement | definitieve afrekening van de beloning (Overeenkomst geregistreerd op |
définitif de paie (Convention enregistrée le 10 août 2004 sous le | 10 augustus 2004 onder het nummer 72213/CO/322) |
numéro 72213/CO/322) | HOOFDSTUK I. Onderwerp |
CHAPITRE Ier. - Objet
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt volledig : |
intégralement : - la convention collective de travail du 30 juin 1995 modifiant la | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1995 tot wijziging |
convention collective de travail n°36sexies du 27 novembre 1981 | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36sexies van 27 november |
concernant le contrat type de travail intérimaire, les documents | 1981 betreffende de type arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, |
sociaux et le règlement définitif de paie; | sociale documenten en definitieve afrekening van de beloning; |
- la convention collective de travail du 25 octobre 2002 modifiant la | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2002 tot wijziging |
convention collective de travail n° 36sexies du 27 novembre 1981 | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36sexies van 27 november |
concernant le contrat type de travail intérimaire, les documents | 1981 betreffende de type arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, |
sociaux et le règlement définitif de paie; | sociale documenten en definitieve afrekening van de beloning; |
- la convention collective de travail du 31 janvier 1994 relative à | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 1994 betreffende |
l'approbation du contrat type de travail intérimaire; | de goedkeuring van de type arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid; |
- la convention collective de travail du 30 juin 1995 modifiant la | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1995 tot wijziging |
convention collective de travail du 31 janvier 1994 relative à | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 1994 betreffende |
l'approbation du contrat type de travail intérimaire; | de goedkeuring van de type arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid; |
- la convention collective de travail du 25 octobre 2002 modifiant la | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2002 tot wijziging |
convention collective de travail du 31 janvier 1994 fixant un contrat | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 1994 tot |
type de travail intérimaire. | vaststelling van een type arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique : |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing : |
a) aux entreprises de travail intérimaire visées à l'article 7, 1° de | a) op de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 |
la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail | juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het |
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs; | ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers; |
b) aux travailleurs intérimaires visés à l'article 7, 3° de la loi | b) op de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van voornoemde wet |
précitée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises de | van 24 juli 1987, die door deze uitzendbureaus worden tewerkgesteld. |
travail intérimaire. CHAPITRE III. - Contrat type de travail intérimaire | HOOFDSTUK III. - Type arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid |
Art. 4.Outre les mentions obligatoires prévues dans la loi précitée |
Art. 4.Onverminderd de verplichte vermeldingen voorzien in de |
du 24 juillet 1987, le contrat de travail intérimaire conclu entre | voornoemde wet van 24 juli 1987 moeten de arbeidsovereenkomst voor |
l'entreprise de travail intérimaire et le travailleur intérimaire et | uitzendarbeid tussen het uitzendbureau en de uitzendkracht en de |
le contrat conclu entre l'entreprise de travail intérimaire et | overeenkomst tussen het uitzendbureau en de gebruiker, het volgende |
l'utilisateur doivent mentionner : | vermelden : |
- le siège social de l'entreprise de travail intérimaire et le siège | - de maatschappelijke zetel van het uitzendbureau en de |
d'exploitation qui met le travailleur intérimaire à la disposition; | exploitatiezetel die de uitzendkracht ter beschikking stelt; |
- le numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. de l'entreprise de travail intérimaire; | - het R.S.Z.-registratienummer van het uitzendbureau; |
- le cas échéant, le secrétariat social; | - eventueel het sociaal secretariaat; |
- le nom du service médical interentreprise; | - de naam van de interbedrijfsgeneeskundige dienst; |
- le nom de la commission paritaire de l'utilisateur; | - de naam van het paritair comité van de gebruiker; |
- la mention de la commission paritaire de l'utilisateur peut être | - de vermelding betreffende het voor de gebruiker bevoegd paritair |
limitée au numéro, à condition que l'entreprise de travail intérimaire | comité mag tot het nummer beperkt worden, op voorwaarde dat het |
prévoie, en annexe à son règlement de travail, une liste reprenant la | uitzendbureau een aanhangsel aan het arbeidsreglement voorziet waarin |
signification de ces numéros; | de betekenis van de nummers wordt gegeven; |
- la rémunération brute, hors pécule de vacances, doit toujours être | - de bruto beloning, de vakantievergoeding uitgesloten, moet altijd |
mentionnée, la rémunétration nette peut l'être; | worden vermeld, het netto mag vermeld worden; |
- lorsqu'un accord ou un avis favorable est requis, conformément aux | - indien een toestemming of een gunstig advies moet worden gegeven, |
dispositions de la convention collective de travail n° 36terdecies du | overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
16 octobre 2000 ou conformément aux dispositions de la convention | nr. 36terdecies van 16 oktober 2000, of overeenkomstig de bepalingen |
collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994, la date de cet accord; | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994, de |
datum waarop die toestemming werd gegeven; | |
- lorsque le contrat est également conclu dans le cadre du titre VI de | - voorzover de overeenkomst ook gesloten is in het kader van titel VI |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail concernant | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten met |
l'occupation d'étudiants, le contrat doit en faire mention et les | betrekking tot de tewerkstelling van studenten, moet de overeenkomst |
dispositions obligatoires, prescrites par cette législation, doivent | het vermelden en moeten de verplichte bepalingen door die wetgeving |
figurer sur celui-ci ou, avec renvoi, sur un document annexé; | voorgeschreven erop voorkomen of, mits verwijzing, op een bijgevoegd |
- la fonction et la qualification du travailleur intérimaire seront | document; - de functie en de kwalificatie van de uitzendkracht zullen vermeld |
mentionnées selon la dénomination la plus usitée chez l'utilisateur, | worden met de bij de gebruiker meest gebruikelijke benaming, op zo'n |
de manière à permettre de déterminer la rémunération du travailleur | wijze dat die moet toelaten op de gemakkelijkste wijze de beloning van |
intérimaire de la manière la plus facile. | de uitzendkracht te bepalen. |
En outre, le contrat de travail intérimaire conclu entre l'entreprise | Bovendien moet de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, gesloten |
de travail intérimaire et le travailleur intérimaire doit comporter | tussen het uitzendbureau en de uitzendkracht, het volgende vermelden : |
les mentions suivantes : | |
- le nom de la caisse de vacances et le numéro d'affiliation; | - de naam van de vakantiefonds en het aansluitingsnummer; |
- la compagnie d'assurance contre les accidents de travail et le | - de verzekeringsmaatschappij tegen de arbeidsongevallen en het nummer |
numéro de la police; | van de polis; |
- la caisse d'allocations familiales et le numéro d'affiliation; | - het kinderbijslagfonds en het aansluitingsnummer; |
- les tranches d'ancienneté, telles qu'elles s'appliquent dans | - de anciënniteitstrappen, die in de onderneming van toepassing zijn |
l'entreprise pour une occupation de six mois au maximum; | voor een tewerkstelling tot en met zes maanden; |
- la description de la fonction à exercer; | - de beschrijving van de uit te oefenen functie; |
- le mode de paiement de la rémunération; | - de betaalwijze van het loon; |
- la durée hebdomadaire du travail; | - de wekelijkse arbeidsduur; |
- la durée moyenne du travail par semaine sur base annuelle; | - de gemiddelde arbeidsduur per week op jaarbasis; |
- les frais de déplacement, tels qu'octroyés en vertu d'une convention | - de verplaatsingskosten, zoals ze op grond van een collectieve |
collective de travail ou au niveau de l'entreprise; | arbeidsovereenkomst of op ondernemingsniveau worden toegekend; |
- les primes d'équipes; | - de ploegenpremies; |
- les autres primes si elles sont d'application; | - de andere premies, indien van toepassing; |
- les caractéristiques propres du poste de travail. | - de specifieke kenmerken van de arbeidspost. |
Art. 5.Conformément aux dispositions prévues : |
Art. 5.Conform de bepalingen voorzien bij : |
- aux articles 9 et 17 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | - de artikelen 9 en 17 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
disposition d'utilisateurs; | werknemers ten behoeve van gebruikers; |
et | en |
- à l'article 3 de la présente convention collective de travail | - artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
concernant le contrat type de travail intérimaire, les documents sociaux et le règlement définitif de paie; un contrat de travail intérimaire est instauré, selon le modèle annexé à la présente convention collective de travail. Ce contrat de travail type, tel que prévu en annexe, reprend les mentions imposées par les dispositions réglementaires susmentionnées. Des mentions supplémentaires n'enfreignant pas les dispositions réglementaires peuvent cependant être reprises dans les contrats de travail intérimaires des entreprises individuelles. Art. 6.La partie la plus diligente peut, en cas de contestation sur la conformité des contrats de travail des entreprises individuelles |
type arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, sociale documenten en definitieve afrekening van de beloning; wordt in bijlage een type arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid ingesteld. In deze type arbeidsovereenkomst, zoals in bijlage voorzien, zijn de verplichte vermeldingen van bovenvermelde reglementaire bepalingen voorzien. Bijkomende vermeldingen die niet strijdig zijn met de reglementaire bepalingen kunnen nochtans opgenomen worden in de arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid van de individuele bedrijven. Art. 6.De meest gerede partij kan in geval van betwisting met betrekking tot de conformiteit van de arbeidsovereenkomsten van de |
par rapport au contrat de travail type prévu par la présente | individuele bedrijven ten opzichte van de type overeenkomst, zoals |
convention collective de travail, introduire un dossier auprès du | voorzien bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, een dossier |
bureau de conciliation de la Commission paritaire pour le travail | doorbrengen voor het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de |
intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou | uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of diensten |
services de proximité, à savoir la Commission de Bons Offices. | leveren, einde de Commissie van Goede Diensten. |
CHAPITRE IV. - Documents sociaux et règlement définitif de paie | HOOFDSTUK IV. - Sociale documenten en definitieve afrekening van de beloning |
Art. 7.Les éléments de la rémunération, qui sont mentionnés |
Art. 7.De gegevens van de beloning die afzonderlijk en als |
séparément et comme éléments différents sur le contrat de travail | verschillende gegevens op de arbeidsovereenkomst tussen het |
entre l'entreprise de travail intérimaire et le travailleur | uitzendbureau en de uitzendkracht vermeld zijn, moeten ook |
intérimaire, doivent aussi être mentionnés séparément sur le décompte. | afzonderlijk op de afrekening vermeld worden. |
Dans tous les cas, doivent être mentionnés séparément : le salaire | In elk geval dienen afzonderlijk vermeld : de vaste beloning, de |
fixe, les primes et le pécule de vacances. | premies en het vakantiegeld. |
Une annexe sera prévue au règlement de travail reprenant d'une manière | Een bijlage aan het arbeidsreglement zal voorzien worden die op klare |
claire et détaillée l'explication du document de décompte. | en duidelijke wijze het afrekeningsdocument verklaart. |
Art. 8.Les travailleurs intérimaires, dont la paie est réglée chaque |
Art. 8.De uitzendkrachten waarvan het loon wekelijks definitief wordt |
semaine de manière définitive, doivent la recevoir au plus tard dans | geregeld, moeten het ontvangen ten laatste binnen acht werkdagen |
les huit jours ouvrables suivant la remise de la feuille de | volgend op de afgifte van het prestatieblad. |
prestations. Pour les travailleurs intérimaires dont la paie est réglée | Voor de uitzendkrachten waarvan het loon gedeeltelijk geregeld wordt |
partiellement sous forme d'avances et qui perçoivent le solde | door voorschotten en waarvan het definitief saldo later geregeld |
définitif ultérieurement, ce solde doit être réglé dans les huit jours | wordt, moet dit saldo betaald worden binnen de acht werkdagen volgend |
ouvrables suivant la clôture de période de la paie, à condition que | op het einde van de afsluiting van de betalingsperiode, op voorwaarde |
les feuilles de prestations afférentes à la période aient été remises | dat de prestatiebladen op die periode betrekking hebben, afgegeven |
dans les délais prévus au règlement de travail. Les huit jours | worden binnen de termijnen voorzien door het arbeidsreglement. De acht |
ouvrables peuvent être portés à douze pour autant que les avances | |
correspondent au moins à 98 p.c. de la rémunération nette. | werkdagen mogen op twaalf gebracht worden wanneer de voorschotten 98 |
pct. van de netto bezoldiging bedragen. | |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur et durée de validité | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding en geldigheidsduur |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 10 |
le 10 mai 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. | mei 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis | Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een |
de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de | opzeggingstermijn van drie maanden, bij een ter post aangetekende |
la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité. | uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of diensten leveren. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 |
september 2005. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe à la convention collective de travail du 10 mai 2004, conclue | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2004, |
au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, | ondernemingen die buurtwerken of diensten leveren, betreffende de type |
concernant le contrat type de travail intérimaire, les documents | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, sociale documenten en |
sociaux et le règlement définitif de paie | definitieve afrekening van de beloning |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 |
september 2005. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |