Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/09/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 octobre 2002 portant commissionnement au grade de commissaire divisionnaire de police des commissaires de police titulaires d'un mandat de catégorie 1 ou 2 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 octobre 2002 portant commissionnement au grade de commissaire divisionnaire de police des commissaires de police titulaires d'un mandat de catégorie 1 ou 2 Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 houdende aanstelling van de commissarissen van politie, houders van een mandaat van categorie 1 of 2, in de graad van hoofdcommissaris van politie
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 28 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 octobre 2002 portant commissionnement au grade de commissaire divisionnaire de police des commissaires de police titulaires d'un mandat de catégorie 1 ou 2 FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 28 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 houdende aanstelling van de commissarissen van politie, houders van een mandaat van categorie 1 of 2, in de graad van hoofdcommissaris van politie
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 24 octobre 2002 portant commissionnement au grade de besluit van 24 oktober 2002 houdende aanstelling van de commissarissen
commissaire divisionnaire de police des commissaires de police
titulaires d'un mandat de catégorie 1 ou 2, établi par le Service van politie, houders van een mandaat van categorie 1 of 2, in de graad
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement van hoofdcommissaris van politie, opgemaakt door de Centrale dienst
voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in
adjoint à Malmedy; Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 octobre 2002 vertaling van het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 houdende
portant commissionnement au grade de commissaire divisionnaire de aanstelling van de commissarissen van politie, houders van een mandaat
police des commissaires de police titulaires d'un mandat de catégorie 1 ou 2. van categorie 1 of 2, in de graad van hoofdcommissaris van politie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2003. Gegeven te Brussel, 28 september 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
24. OKTOBER 2002 - Königlicher Erlass zur Bestellung der 24. OKTOBER 2002 - Königlicher Erlass zur Bestellung der
Polizeikommissare, die Inhaber eines Mandats der Kategorie 1 oder 2 Polizeikommissare, die Inhaber eines Mandats der Kategorie 1 oder 2
sind, in den Dienstgrad eines Polizeihauptkommissars sind, in den Dienstgrad eines Polizeihauptkommissars
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere
der Artikel 121 und 247, abgeändert durch das Gesetz vom 26. April der Artikel 121 und 247, abgeändert durch das Gesetz vom 26. April
2002; 2002;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 31. Oktober 2000 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 31. Oktober 2000 zur Festlegung
der Bedingungen und Modalitäten für die erste Bestellung in bestimmte der Bedingungen und Modalitäten für die erste Bestellung in bestimmte
Stellen der föderalen Polizei und der Generalinspektion der föderalen Stellen der föderalen Polizei und der Generalinspektion der föderalen
Polizei und der lokalen Polizei; Polizei und der lokalen Polizei;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 31. Oktober 2000 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 31. Oktober 2000 zur Festlegung
der Bedingungen und Modalitäten für die erste Bestellung in bestimmte der Bedingungen und Modalitäten für die erste Bestellung in bestimmte
Stellen der lokalen Polizei, abgeändert durch den Königlichen Erlass Stellen der lokalen Polizei, abgeändert durch den Königlichen Erlass
vom 5. Februar 2001; vom 5. Februar 2001;
Aufgrund des Protokolls Nr. 84 vom 13. September 2002 des Aufgrund des Protokolls Nr. 84 vom 13. September 2002 des
Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Polizeikommissare, die in Anwendung des Königlichen Artikel 1 - Die Polizeikommissare, die in Anwendung des Königlichen
Erlasses vom 31. Oktober 2000 zur Festlegung der Bedingungen und Erlasses vom 31. Oktober 2000 zur Festlegung der Bedingungen und
Modalitäten für die erste Bestellung in bestimmte Stellen der Modalitäten für die erste Bestellung in bestimmte Stellen der
föderalen Polizei und der Generalinspektion der föderalen Polizei und föderalen Polizei und der Generalinspektion der föderalen Polizei und
der lokalen Polizei oder des Königlichen Erlasses vom 31. Oktober 2000 der lokalen Polizei oder des Königlichen Erlasses vom 31. Oktober 2000
zur Festlegung der Bedingungen und Modalitäten für die erste zur Festlegung der Bedingungen und Modalitäten für die erste
Bestellung in bestimmte Stellen der lokalen Polizei ein in Anlage 3 Bestellung in bestimmte Stellen der lokalen Polizei ein in Anlage 3
zum RSPol erwähntes Mandat der Kategorie 1 oder 2 ausüben, werden in zum RSPol erwähntes Mandat der Kategorie 1 oder 2 ausüben, werden in
den Dienstgrad eines Polizeihauptkommissars bestellt. den Dienstgrad eines Polizeihauptkommissars bestellt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 24. Oktober 2002 Gegeben zu Brüssel, den 24. Oktober 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 septembre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 september 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^