Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/09/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les employés dans l'industrie du sucre et de ses dérivés "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les employés dans l'industrie du sucre et de ses dérivés Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden in de suikernijverheid en haar bijproducten
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
28 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 28 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 12 mai 1999, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999,
paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
prépension pour les employés dans l'industrie du sucre et de ses voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden in
dérivés (1) de suikernijverheid en haar bijproducten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
l'industrie alimentaire; voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999, gesloten
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid,
relative à la prépension pour les employés dans l'industrie du sucre betreffende het brugpensioen voor de bedienden in de suikernijverheid
et de ses dérivés. en haar bijproducten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2000. Gegeven te Brussel, 28 september 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 12 mai 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999
Prépension pour les employés dans l'industrie du sucre et de ses Brugpensioen voor de bedienden in de suikernijverheid en haar
dérivés (Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro bijproducten (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het
51382/CO/220) nummer 51382/CO/220)

Article 1er.Champ d'application.

Artikel 1.Toepassingsgebied.

§ 1er. La présente convention collective de travail est applicable aux § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
employeurs et aux employés de l'industrie des sucreries et raffineries werkgevers en de bedienden van de suikerfabrieken en de
de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide citrique, suikerraffinaderijen, de fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, de
candiseries, levureries et distilleries. kandijfabrieken, de gistfabrieken en de distilleerderijen.
§ 2. Par "employés" sont visés les employés masculin et féminin. § 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en de vrouwelijke bedienden

Art. 2.Licenciement.

bedoeld.

Art. 2.Ontslag.

§ 1er. L'indemnité complémentaire instaurée dans le cadre de la § 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten
in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van
sein du Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de bedienden die
est octroyée aux employés qui sont licenciés pour des raisons autres worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die
que la faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden.
§ 2. Le licenciement ayant en vue la prépension, doit se situer : § 2. Het ontslag met het oog op brugpensioen moet plaats hebben :
a) en ce qui concerne la prépension à partir de 58 ans comme prévue a) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 58 jaar zoals bepaald in
dans l'article 3, § 1er : entre le 1er janvier 1999 et le 30 juin artikel 3, § 1 : tussen 1 januari 1999 en 30 juni 2001;
2001; b) en ce qui concerne la prépension à partir de 56 ans comme prévue b) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 56 jaar zoals bepaald in
dans l'article 3, § 2 : entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre artikel 3, § 2 : tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000.
2000. § 3. L'employé concerné doit fournir la preuve de son droit aux § 3. De betrokken bediende moet het bewijs leveren van zijn recht op
allocations de chômage. werkloosheidsuitkeringen.

Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté.

Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden.

§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 § 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve
du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour autant que la arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58
personne concernée réponde à la condition légale de 25 ans de passé professionnel en tant que salarié. jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 25 dienstjaren als loontrekkende.
§ 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 § 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve
du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56
personne concernée réponde à la condition légale de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, dont : jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende waarvan :
- au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article - minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1
1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990
conclue au sein du Conseil national du travail relative aux mesures gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties;
nuit; - et au moins 10 ans chez l'ancien employeur ou dans le secteur de - en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de
l'industrie alimentaire. voedingsindustrie.
§ 3. Les conditions d'âge mentionnées doivent être remplies au moment § 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het
de la fin du contrat de travail et : ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en :
a) en ce qui concerne la prépension à partir de 58 ans comme prévue a) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 58 jaar zoals bepaald in §
dans le § 1er : entre le 1er janvier 1999 et le 30 juin 2001; 1 : tussen 1 januari 1999 en 30 juni 2001;
b) en ce qui concerne la prépension à partir de 56 ans comme prévue b) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 56 jaar zoals bepaald in §
dans le § 2 : entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000. 2 : tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000.
§ 4. Les conditions d'ancienneté doivent être remplies au moment de la § 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het
fin du contrat de travail. ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst.

Art. 4.Indemnité complémentaire et cotisations spéciales mensuelles

Art. 4.Aanvullende vergoeding en bijzondere maandelijkse

patronales. werkgeversbijdragen.
Le paiement de l'indemnité complémentaire comme prévue dans la De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in voornoemde
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée, collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, evenals
aussi bien que des cotisations spéciales mensuelles patronales par van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per
prépensionné(e), est dû par l'employeur. bruggepensionneerde, is verschuldigd door de werkgever.

Art. 5.Obligations de l'employeur.

Art. 5.Verplichtingen van de werkgever.

§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement des § 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van de
prépensionnés est obligatoire. bruggepensioneerde verplicht.
§ 2. Les sanctions éventuelles qui découlent des obligations légales § 2. De bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per
en matière de prépension, quelle que soit leur forme, restent bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele
entièrement à charge des entreprises individuelles. ondernemingen.

Art. 6.Validité.

Art. 6.Geldigheidsduur.

La présente convention collective de travail est conclue pour une Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde
période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et court duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 en loopt :
: a) en ce qui concerne la prépension à partir de 58 ans comme prévue a) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 58 jaar zoals bepaald in
dans l'article 3, § 1er : jusqu'au 30 juin 2001; artikel 3, § 1 : tot 30 juni 2001;
b) en ce qui concerne la prépension à partir de 56 ans comme prévue b) voor wat betreft het brugpensioen vanaf 56 jaar zoals bepaald in
dans l'article 3, § 2 : jusqu'au 31 décembre 2000. artikel 3, § 2 : tot 31 december 2000.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28
september 2000.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^