Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au droit à l'interruption de carrière à mi-temps des ouvriers ayant atteint l'âge de 55 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het recht op halftijdse loopbaanonderbreking van arbeiders die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
28 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au droit à | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
l'interruption de carrière à mi-temps des ouvriers ayant atteint l'âge | betreffende het recht op halftijdse loopbaanonderbreking van arbeiders |
de 55 ans (1) | die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au droit à | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
l'interruption de carrière à mi-temps des ouvriers ayant atteint l'âge | betreffende het recht op halftijdse loopbaanonderbreking van arbeiders |
de 55 ans. | die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 28 september 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 30 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 |
Droit à l'interruption de carrière à mi-temps des ouvriers ayant | Recht op halftijdse loopbaanonderbreking van arbeiders die de leeftijd |
atteint l'âge de 55 ans (Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous | van 55 jaar bereikt hebben (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 |
le numéro 51284/CO/118) | onder het nummer 51284/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire à | op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid, met |
l'exception du secteur des boulangeries et des pâtisseries | uitzondering van de sector van de bakkerijen en de artisanale |
artisanales. | banketbakkerijen. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Interruption de carrière à mi-temps à partir de 55 ans | Halftijdse loopbaanonderbreking vanaf 55 jaar |
Art. 2.§ 1er. Quel que soit le nombre de travailleurs en interruption |
Art. 2.§ 1. Ongeacht het aantal werknemers in loopbaanonderbreking in |
de carrière dans l'entreprise, les ouvriers occupés dans un régime de | de onderneming hebben voltijds tewerkgestelde arbeiders met een |
travail à temps plein ayant une ancienneté d'au moins douze mois et | |
ayant atteint l'âge de 55 ans ont droit à l'interruption de carrière à | anciënniteit van ten minste twaalf maanden en die de leeftijd van 55 |
mi-temps. | jaar bereikt hebben, recht op halftijdse loopbaanonderbreking. |
Commentaire : | Commentaar : |
Ce droit s'inscrit donc au-dessus du droit minimum à l'interruption de | Dit recht komt dus bovenop het minimumrecht op loopbaanonderbreking |
carrière à concurrence de 3 p.c. de l'effectif moyen comme prévu par | ten belope van 3 pct. van het gemiddeld aantal personeelsleden zoals |
l'arrêté royal du 10 août 1998. | bepaald in het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. |
§ 2. Les ouvriers exerçant ce droit le font sans droit de retour, | § 2. De arbeiders die op dit recht een beroep doen, hebben evenwel |
geen terugstaprecht, dat wil zeggen zij hebben geen recht op | |
c'est-à-dire sans droit de réintégrer le régime de travail initial à | reïntegratie in het oorspronkelijke voltijdse arbeidsregime, behoudens |
temps plein sauf accord de l'employeur. | akkoord van de werkgever. |
§ 3. Les ouvriers faisant appel à la possibilité décrite au § 1er ont | § 3. Gedurende de volledige periode van halftijdse |
loopbaanonderbreking hebben de arbeiders die gebruik maken van de | |
droit à charge de l'employeur à une indemnité complémentaire de 3 000 BEF par mois pendant toute la période de l'interruption de carrière à mi-temps. | mogelijkheid beschreven in § 1 recht op een aanvullende vergoeding van 3 000 BEF per maand ten laste van de werkgever. |
§ 4. Les ouvriers qui souhaitent exercer ce droit en avertissent | § 4. De arbeiders die op dit recht beroep wensen te doen verwittigen |
l'employeur par écrit et au moins trois mois à l'avance. | hiervan minstens drie maanden op voorhand en schriftelijk zijn |
§ 5. Si l'employeur peut démontrer qu'il ne trouve pas de remplaçant | werkgever. § 5. Indien de werkgever kan aantonen dat hij geen vervanger vindt |
comme le prévoit la réglementation concernant l'interruption de | zoals de reglementering inzake de loopbaanonderbreking het |
carrière, il peut reporter en concertation avec la délégation | voorschrijft, kan hij de uitoefening van het recht op halftijdse |
syndicale l'exercice du droit à l'interruption de carrière à mi-temps | loopbaanonderbreking in overleg met de vakbondsafvaardiging uitstellen |
d'une période de maximum de trois mois. | met een periode van maximum drie maanden. |
Cette période peut être prolongée une fois d'une période de trois mois | Deze periode kan éénmalig verlengd worden met een periode van drie |
également après consultation de la délégation syndicale. | maanden na overleg met de syndicale afvaardiging. |
A défaut de délégation syndicale, l'employeur peut reporter | Bij gebrek aan syndicale afvaardiging kan de werkgever de uitoefening |
l'exécution du droit à l'interruption à mi-temps de trois mois | van het recht op halftijdse loopbaanonderbreking met drie maanden |
moyennant la notification des raisons invoquées auprès du président de | uitstellen mits betekening van de ingeroepen reden bij de voorzitter |
la commission paritaire. Ce report peut être prolongé de trois mois | van het paritair comité. Dit uitstel kan met drie maanden verlengd |
après approbation de la commission paritaire. | worden na goedkeuring van het paritair comité. |
§ 6. Employeur et ouvrier concerné fixeront de commun accord et par | § 6. Werkgever en betrokken arbeider zullen het concreet halftijds |
écrit l'horaire concret du travail à mi-temps en fonction de | uurrooster in onderling akkoord en schriftelijk vastleggen in functie |
l'organisation du travail. | van de arbeidsorganisatie. |
La période de référence pour l'étalement du temps de travail moyen, | De referteperiode voor de spreiding van de gemiddelde arbeidsduur, |
tel que prévu par l'article 11bis de la loi sur les contrats de | zoals bepaald in artikel 11bis van de wet op de arbeidsovereenkomsten |
travail du 3 juillet 1978, est étendue à une année. | van 3 juli 1978, uitgebreid tot één jaar. |
Cependant, cette période de référence annuelle peut uniquement être | Deze jaarlijkse referteperiode kan echter alleen ingeroepen worden |
invoquée si l'employeur et l'ouvrier concerné conviennent que le | indien werkgever en betrokken arbeider schriftelijk overeenkomen dat |
régime de travail à temps partiel soit variable et que la période de | de halftijdse arbeidsregeling variabel is en dat de referteperiode één |
référence soit une année. Sinon la période de référence sera de trois | jaar is. Zoniet bedraagt de referentieperiode drie maanden. |
mois. § 7. Lors du passage éventuel d'une interruption à mi-temps à la prépension conventionnelle, l'indemnité complémentaire de la prépension sera calculée sur base d'une prestation à temps plein. CHAPITRE III. - Durée de la convention
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de travail entrent en vigueur le 1er janvier 1999 et viennent à échéance le 30 juin 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 2000. La Ministre de l'Emploi, |
§ 7. Bij de eventuele overstap van een halftijdse loopbaanonderbreking naar het conventioneel brugpensioen, zal de bijkomende vergoeding van het brugpensioen worden berekend op basis van een voltijdse arbeidsprestatie. HOOFDSTUK III. - Looptijd van de overeenkomst
Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden in werking op 1 januari 1999 en komen te vervallen op 30 juni 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 september 2000. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme. L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |