Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative aux mesures en faveur de l'emploi et de la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende maatregelen ten voordele van de werkgelegenheid en de vorming |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
28 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 juin 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997, |
paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
confection, relative aux mesures en faveur de l'emploi et de la | confectiebedrijf, betreffende maatregelen ten voordele van de |
formation (1) | werkgelegenheid en de vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende |
promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2, de la loi du | maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van |
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
préventive de la compétitivité, notamment le chapitre II; | concurrentievermogen, inzonderheid op hoofdstuk II; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997, gesloten |
in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | confectiebedrijf, betreffende maatregelen ten voordele van de |
de la confection, relative aux mesures en faveur de l'emploi et de la | werkgelegenheid en de vorming. |
formation. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 1998. | Gegeven te Brussel, 28 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 27 janvier 1997, Moniteur belge du 13 février 1997. | Koninklijk besluit van 27 januari 1997, Belgisch Staatsblad van 13 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden |
de la confection | van het kleding- en confectiebedrijf |
Convention collective de travail du 3 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997 |
Mesures en faveur de l'emploi et la formation (Convention enregistrée | Maatregelen ten voordele van de werkgelegenheid en de vorming |
le 15 septembre 1997, sous le numéro 44919/CO/215) | (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997, onder het nummer |
44919/CO/215) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
confection. | ressorteren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution du chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 | uitvoering van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari |
contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de | 1997 houdende maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid met |
l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion | toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot |
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er de la présente convention |
het concurrentievermogen. Art. 3.De werkgevers bedoeld in artikel 1 van deze collectieve |
collective de travail doivent consentir, pour les années 1997 et 1998, | arbeidsovereenkomst zijn voor de jaren 1997 en 1998 een inspanning |
un effort de 0,10 p.c. calculé sur base du salaire complet des | verschuldigd van 0,10 pct. berekend op grond van het volledige loon |
employés, tel que visé à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | van de bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
travailleurs salariés et dans les arrêtés d'exécution de cette loi. | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
Cet effort est destiné aux personnes qui appartiennent aux groupes à | Deze inspanning is bestemd voor de personen die behoren tot de |
risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement. | risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van toepassing is. |
Le paiement est effectué au "Fonds social de garantie pour employés de | De betaling wordt verricht aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
l'industrie de l'habillement et de la confection", comme prévu à | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", zoals voorzien in |
l'article 3, 8°, des statuts dudit fonds. | artikel 3, 8°, van de statuten van dit fonds. |
Ce fonds social de garantie transmet ces cotisations à l'"Institut | Dit sociaal waarborgfonds draagt deze middelen over aan het "Instituut |
pour la recherche et l'enseignement dans la confection (IREC)". | voor vorming en onderzoek in de confectie (IVOC)". |
Art. 4.Les organisations signataires représentées au sein de |
Art. 4.Binnen het "Instituut voor vorming en onderzoek in de |
l'"Institut pour la recherche et l'enseignement dans la confection | confectie (IVOC)" wordt door de ondertekenende organisaties beslist |
(IREC)" déterminent quelles initiatives d'emploi et de formation sont | welke vormings- en opleidingsinitiatieven verder ontwikkeld worden ten |
élaborées en faveur des groupes à risques ou auxquelles s'applique un | gunste van de personen die behoren tot de risicogroepen of op wie een |
plan d'accompagnement. | begeleidingsplan van toepassing is. |
Les personnes qui appartiennent aux groupes à risques sont des | Personen die behoren tot de risicogroepen zijn werkzoekenden en |
demandeurs d'emploi et des travailleurs, pouvant sauvegarder leur | werknemers die door opleidingsinitiatieven hun werkgelegenheid kunnen |
emploi ou augmenter leurs possibilités sur le marché du travail. | behouden of hun kansen op de arbeidsmarkt kunnen verhogen. |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
1998. Elle ne peut cependant pas entrer en vigueur que sous la | december 1998. Zij treedt evenwel slechts in werking onder de |
condition suspensive que les efforts prévus par la présente convention | opschortende voorwaarde dat de in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail pour les années 1997 et 1998 soient considérés | voorziene inspanningen voor de jaren 1997 en 1998 door de Minister van |
comme des efforts reconnus par le Ministre de l'Emploi et du Travail, | Tewerkstelling en Arbeid goedgekeurd worden overeenkomstig hoofdstuk |
conformément au chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 | II van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende maatregelen |
contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de | tot bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § |
l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion | 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid |
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. | en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 11 avril 1995 conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 11 april 1995 gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement | voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf betreffende |
et de la confection relative aux mesures en faveur de l'emploi et de | maatregelen ten voordele van de werkgelegenheid en de vorming, |
la formation, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juin 1997, qui | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 juni 1997, |
a cessé d'être en vigueur le 31 décembre 1996. | die opgehouden heeft van kracht te zijn op 31 december 1996. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 septembre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 |
september 1998. | |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |