Arrêté royal portant exécution de l'article 495 alinéa 3 du Code judiciaire | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 495, derde lid van het Gerechtelijk Wetboek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 28 NOVEMBRE 2018. - Arrêté royal portant exécution de l'article 495 alinéa 3 du Code judiciaire RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 28 NOVEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 495, derde lid van het Gerechtelijk Wetboek VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat wij aan Uwe Majesteit ter ondertekening voorleggen, |
Majesté vise à modifier l'article 495, alinéa 3 du Code judiciaire. | strekt ertoe uitvoering te geven aan artikel 495, lid 3 van het Gerechtelijk Wetboek. |
L'article 495, alinéa 3, du Code judiciaire, prévoit que l'Ordre des | Artikel 495, lid 3 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de Orde |
barreaux francophones et germanophone et l'Orde van Vlaamse Balies | van Vlaamse Balies en de Ordre des barreaux francophones et |
organisent un service de permanence, tel que décrit aux articles 2bis, | germanophone een permanentiedienst, zoals omschreven in de artikelen |
§ 2, et 24bis/1 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention | 2bis, § 2, en 24bis/1 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de |
préventive, selon des modalités permettant de contacter un avocat de | voorlopige hechtenis, organiseren op een wijze die het mogelijk maakt |
la façon la plus rapide possible, en faisant usage des moyens de | om op een zo snel mogelijke manier een advocaat te contacteren, |
communication modernes. | gebruik makend van de moderne communicatiemiddelen. |
Conformément à l'article 495, alinéa 3, du Code judiciaire, une | Overeenkomstig artikel 495, derde lid van het Gerechtelijk Wetboek |
wordt voorzien in een jaarlijkse toelage ten laste van het algemeen | |
allocation annuelle à charge de la section 12 du budget général des | budget van de uitgaven van sectie 12 voor de exploitatiekosten ter |
dépenses est prévue pour les coûts d'exploitation nécessaires à | |
l'exécution de cette mission, c'est le Roi qui en détermine les autres | uitvoering van de opdracht, waarbij de Koning de verdere |
modalités d'exécution. Le présent arrêté royal vise à mettre à | uitvoeringsmogelijkheden zal van bepalen. Onderhavig koninklijk |
exécution la disposition précitée. | besluit beoogt uitvoering te geven aan voornoemde bepaling. |
Commentaire des articles | Toelichting bij de artikelen |
Article 1er.L'article 1er contient la définition de la notion de « |
Artikel 1.Artikel 1 bevat de definitie van het begrip |
permanence Salduz », avec un renvoi vers les dispositions de l'article | "permanentiedienst Salduz", met verwijzing naar de bepalingen in |
2bis, § 2, de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention | artikel 2bis, § 2 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de |
préventive. | voorlopige hechtenis. |
La « permanence Salduz » est donc décrite comme suit : « un service | De permanentiedienst `Salduz' wordt bijgevolg als volgt omschreven: |
permettant de contacter de la façon la plus rapide possible, dans le | "een permanentiedienst die het mogelijk maakt op een zo snel mogelijke |
délai maximal de 2 heures imposé par la loi, un avocat qui se chargera | manier een advocaat te contacteren die zal instaan voor het consult en |
de la consultation et de l'assistance en faveur de l'inculpé privé de | de bijstand aan de verdachte beroofd van zijn vrijheid, binnen de door |
sa liberté, ce sur la base d'un schéma de procédure convenu entre les | de wet opgelegde maximale termijn van twee uur, op basis van het |
acteurs. » | tussen actoren overeengekomen processchema". |
Art. 2.L'article 2 prévoit que le service de permanence sera organisé |
Art. 2.Artikel 2 bepaalt dat de permanentiedienst zo georganiseerd |
de manière à ce que la prise de contact avec les avocats se déroule de | zal worden dat de contactname met de advocaten op een zo snel |
la façon la plus automatisée possible et le plus rapidement possible | mogelijke en automatische wijze zal geschieden, gebruik makend van de |
en faisant usage des moyens de communication modernes, un call center | moderne communicatiemiddelen en waarbij een callcenter ter beschikking |
étant mis à disposition pour les incidents et les problèmes | wordt gesteld bij eventuele incidenten en technische problemen. |
techniques. Compte tenu de la confidentialité des informations, | Rekening houdend met de vertrouwelijke informatie, zal de applicatie |
l'application sera hébergée sur un serveur séparé établi en Belgique | draaien op een afzonderlijke server, gelegen in België, volgens de |
selon les normes actuelles et le call center exercera également ses | actuele standaarden en zal ook het callcenter zijn diensten verlenen |
activités au départ de la Belgique. | vanuit België. |
Dans son avis 64 352/1 du 7 novembre 2018, le Conseil d'Etat | In zijn advies 64.352/1 van 7 november 2018 stelt de Raad van State |
recommande de prévoir la garantie d'avocats spécialisés s'il s'agit de | dat het aanbeveling verdient om te voorzien in een garantie voor |
mineurs, étant donné l'exigence de spécialisation pour les avocats | gespecialiseerde advocaten indien het minderjarigen betreft, aangezien |
intervenant pour des mineurs dans le cadre de la permanence Salduz si | de eis van specialisatie voor advocaten optredend voor minderjarigen |
une condition de subvention s'applique. Malgré l'avis du Conseil | in het kader van de Salduz-permanentie als een subsidievoorwaarde |
d'Etat, nous avons décidé de ne pas intégrer explicitement cette | geldt. Niettegenstaande het advies van de Raad van State, hebben wij |
garantie dans l'arrêté royal, notamment pour les raisons suivantes: | ervoor gekozen om deze garantie niet expliciet op te nemen in het |
koninklijk besluit, omwille van de volgende redenen: | |
La matière "mineurs" relève de l'organisation interne des autorités | De aangelegenheid "minderjarigen" valt onder de interne organisatie |
mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire. Dans l'application « web Salduz », le système recherche automatiquement un avocat labellisé mineur si le suspect est en effet un mineur. Le système recherche l'avocat labellisé mineur dans la zone de police. Si le système ne trouve pas d'avocat labellisé disponible, il élargit sa recherche aux zones voisines. S'il ne trouve aucun avocat labellisé disponible, un avocat sans label sera désigné. Les bâtonniers ont choisi cette solution pragmatique : « mieux vaut un avocat sans label que pas d'avocat du tout ». L'arrêté royal prend en charge cette application web, sans distinguer mineurs/majeurs. Il n'y a pas lieu donc de distinguer mineurs/majeurs dans l'arrêté royal. L'avocat labellisé mineur ou non sera rémunéré dans le cadre de l'aide juridique, sous conditions de revenus du client. L'arrêté royal vise uniquement la prise en charge des frais liés aux « permanence Saduz ». | van de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek. In de Salduz-webapplicatie zoekt het systeem automatisch naar een advocaat met het label "minderjarigen" als de verdachte inderdaad een minderjarige is. Het systeem zoekt de advocaat met het label "minderjarigen" binnen de politiezone. Als het systeem geen advocaat met het label "minderjarigen" vindt die beschikbaar is, breidt het de opzoeking uit tot de naburige zones. Als het systeem geen enkele advocaat met het label "minderjarigen" vindt die beschikbaar is, wordt een advocaat zonder label aangewezen. De stafhouders hebben deze pragmatische oplossing gekozen: "beter een advocaat zonder label dan helemaal geen advocaat". Het koninklijk besluit neemt deze webapplicatie ten laste, zulks zonder onderscheid minderjarigen/meerderjarigen. In het koninklijk besluit moet dus geen onderscheid minderjarigen/meerderjarigen worden gemaakt. De advocaat met of zonder het label "minderjarigen" zal worden vergoed in het kader de juridische bijstand, onder inkomensvoorwaarden ten aanzien van de cliënt. Het koninklijk besluit beoogt enkel de tenlasteneming van de kosten die verband houden met de "permanentiedienst Salduz". |
Art. 3.Les autorités mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire |
Art. 3.De autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk |
procèdent à la création et au soutien de la « permanence Salduz » | Wetboek richten de "permanentiedienst Salduz" op en ondersteunen hem |
conformément aux dispositions légales et comme décrit dans le schéma | conform de wettelijke bepalingen en zoals beschreven in het |
de procédure. Sur avis du Conseil d'Etat, le schéma de procédure dont | processchema. Op advies van de Raad van State wordt het processchema, |
il est question à l'article 3 est dorénavant défini comme suit : « le | waarvan sprake in artikel 3, voortaan omschreven als volgt: "het |
schéma de procédure décrivant le mode de prise de contact avec la « | processchema dat de wijze van contactname met de "permanentiedienst |
permanence Salduz » ainsi que le mode de fonctionnement de la « | Salduz" beschrijft alsook de werkwijze van de "permanentiedienst |
permanence Salduz" elle-même. ». | Salduz" zelf". |
Art. 4.Conformément à l'article 495, alinéa 3, du Code judiciaire, |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 495, derde lid van het Gerechtelijk |
Wetboek wordt voorzien in een jaarlijkse toelage ten laste van het | |
une allocation annuelle à charge de la section 12 du budget général | algemeen budget van de uitgaven van sectie 12 voor de |
des dépenses est prévue pour les coûts d'exploitation nécessaires à | exploitatiekosten die nodig zijn voor de uitvoering van de |
l'exécution de la « permanence Salduz ». Pour promouvoir la sécurité | "permanentiedienst Salduz". Ter bevordering van de rechtszekerheid en |
juridique et la clarté de la réglementation, nous avons décidé, sur | de duidelijkheid van de regelgeving, hebben we ervoor gekozen om, op |
avis du Conseil d'Etat, de définir l'allocation annuelle dont il est | advies van de Raad van State, de jaarlijkse toelage, waarvan sprake in |
question à l'article 4 de l'arrêté royal comme suit : « une allocation | artikel 4 van het koninklijk besluit te omschrijven als volgt: "een |
annuelle sous forme d'une subvention ». | jaarlijkse toelage in de vorm van een subsidie". |
Art. 5.Les dispositions de l'article 5 nous semblent suffisamment |
Art. 5.De bepalingen in artikel 5 lijken ons voldoende duidelijk, |
claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. | waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. |
Art. 6.Le paragraphe 1er dispose qu'en février de chaque année, la |
Art. 6.Paragraaf 1 bepaalt dat de subsidie in februari van ieder jaar |
subvention fait l'objet d'une demande concertée par les autorités | |
mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire, sur la base d'un | door de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk |
budget prévisionnel établi conjointement par ces dernières. | Wetboek in overleg wordt aangevraagd, op grond van een budgettaire |
prognose die door hen wordt opgesteld. | |
Conformément au paragraphe 2, les frais d'exploitation mentionnés dans | Overeenkomstig paragraaf 2, omvatten de in de budgettaire prognose |
le budget prévisionnel comprennent les frais récurrents de | vermeldde exploitatiekosten de terugkerende werkings-en |
fonctionnement et de personnel nécessaires pour assurer la « permanence Salduz ». Sur la base du paragraphe 3, les coûts d'exploitation peuvent en outre inclure de nouvelles initiatives concernant les dépenses de personnel, de fonctionnement et d'investissement. Pour apporter des précisions à la notion de « dépenses d'investissement », il convient de mentionner ce qui suit : Les couts d'exploitation comprennent les couts d'investissement dans le but d'avoir une exploitation, un fonctionnement adapté, à la réalité, à l'évolution informatique qui nécessite des mises à jour et des renouvellements. | personeelskosten die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de "permanentiedienst Salduz". Op grond van paragraaf 3 kunnen de exploitatiekosten bovendien ook nieuwe initiatieven omvatten die betrekking hebben op personeels-, werkings- en investeringsuitgaven. Ter verduidelijking van het begrip "investeringsuitgaven" dient het volgende vermeld te worden: de exploitatiekosten omvatten de investeringskosten met het oog op een exploitatie en een werking die aangepast zijn aan de werkelijkheid en aan de evolutie van de informatica, die updates en vernieuwingen noodzakelijk maakt. |
Art. 7.Les dispositions de l'article 7 nous semblent suffisamment |
Art. 7.De bepalingen in artikel 7 lijken ons voldoende duidelijk, |
claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. | waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. |
Art. 8.Les dispositions de l'article 8 nous semblent suffisamment |
Art. 8.De bepalingen in artikel 8 lijken ons voldoende duidelijk, |
claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. | waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. |
Art. 9.La subvention est octroyée sous forme d'un montant global |
Art. 9.De subsidie wordt elk jaar toegekend in de vorm van een |
annuel, conformément à l'article 7 de l'arrêté royal. Un transfert des | globaal jaarlijks bedrag, overeenkomstig artikel 7 van het koninklijk |
sommes octroyées peut être réalisé entre les frais moyennant l'accord | besluit. Na voorafgaand akkoord van de Minister van Justitie of zijn |
préalable du Ministre de la Justice ou de son délégué. | gevolmachtigde, is een overdracht van de toegekende bedragen mogelijk |
tussen de kosten. | |
La loi du 17 juin 2016 relative aux marchés publics a été également mentionnée à ce propos dans le projet de cet arrêté royal. Dans son avis 64.352/1 du 7 novembre 2018, le Conseil d'Etat a dit à ce sujet la chose suivante : « En outre, on relèvera que des dispositions qui ne font que rappeler une norme supérieure, en la reproduisant ou en la paraphrasant, n'ont en principe pas leur place dans des règles d'exécution, notamment parce que la nature juridique des dispositions reproduites pourrait en devenir incertaine et que cela donne erronément à penser que l'autorité qui reproduit les règles peut les modifier ». Vu l'avis du Conseil d'Etat, nous avons donc décidé d'abandonner la disposition précitée. | In het ontwerp van dit koninklijk besluit werd dienaangaande ook melding gemaakt van de wet van 17 juni 2016 inzake overheidsopdrachten. In zijn advies 64.352/1 van 7 november 2018 heeft de Raad van State hierover het volgende gezegd: "Bovendien moet worden benadrukt dat bepalingen die enkel een hogere rechtsnorm in herinnering brengen door die over te nemen of te parafraseren, in beginsel niet thuis horen in een uitvoeringsregeling, onder meer omdat daardoor onduidelijkheid dreigt te ontstaan omtrent de juridische aard van de overgenomen bepalingen en erdoor verkeerdelijk de indruk kan worden gewekt dat de overgenomen regels kunnen worden gewijzigd door de overheid die de regels overneemt". Gelet op het advies van de Raad van State hebben wij besloten om voornoemde bepaling dan ook weg te laten. |
Art. 10.Les dispositions de l'article 10 nous semblent suffisamment |
Art. 10.De bepalingen in artikel 10 lijken ons voldoende duidelijk, |
claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. | waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. |
Art. 11.Les dispositions de l'article 11 nous semblent suffisamment |
Art. 11.De bepalingen in artikel 11 lijken ons voldoende duidelijk, |
claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. | waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. |
Art. 12.Sous réserve des crédits disponibles, la liquidation de la |
Art. 12.Onder voorbehoud van de beschikbare kredieten zal de |
subvention, conformément au paragraphe 1er, est réalisée selon un | vereffening van de subsidie, overeenkomstig paragraaf 1, gebeuren |
système d'avance récupérable/solde. Le paragraphe 2 dispose que | volgens een terug vorderbaar voorschot/saldosysteem. Paragraaf 2 stelt |
l'avance de la subvention est fixée à 70 % du montant de l'allocation | het voorschot van de subsidie vast op 70 % van het bedrag van de |
annuelle. La liquidation de l'avance s'effectue annuellement le 30 | jaarlijkse toelage. Het voorschot wordt ieder jaar op uiterlijk 30 |
juin au plus tard, sur la base d'un arrêté royal de subventionnement | juni vereffend op grond van een koninklijk besluit tot subsidiering en |
et pour autant que le ministre de la Justice ou son délégué aient | voor zover de Minister van Justitie of zijn gemachtigde de rekeningen |
approuvé les comptes de l'année précédente. | van het vorige jaar hebben goedgekeurd. |
Art. 13.Les dispositions de l'article 13 nous semblent suffisamment |
Art. 13.De bepalingen in artikel 13 lijken ons voldoende duidelijk, |
claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. | waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. |
Art. 14.Les dispositions de l'article 14 nous semblent suffisamment |
Art. 14.De bepalingen in artikel 14 lijken ons voldoende duidelijk, |
claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. | waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. |
Art. 15.Les dispositions de l'article 15 nous semblent suffisamment |
Art. 15.De bepalingen in artikel 15 lijken ons voldoende duidelijk, |
claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. | waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. |
Art. 16.L'article 16 indique dans quels cas les versements de la |
Art. 16.Artikel 16 geeft aan in welke gevallen de betalingen van de |
subvention seront suspendus. Ce sera notamment le cas lorsqu'on | subsidie zullen onderbroken worden. Dit zal onder meer het geval zijn |
constate un non-respect des obligations générales et/ou des conditions | wanneer wordt vastgesteld dat de algemene verplichtingen en/of de |
d'octroi de la subvention, ou lorsqu'on constate qu'une partie ou la | voorwaarden voor de toekenning van de subsidie niet worden nageleefd, |
totalité de la mission n'est pas exécutée. | dan wel wanneer wordt vastgesteld dat een deel of het geheel van de |
opdracht niet wordt uitgevoerd. | |
Art. 17.Tant que les autorités mentionnées à l'article 488 du Code |
Art. 17.Zolang de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het |
judiciaire n'ont pas produit les justifications requises pour des | Gerechtelijk Wetboek de vereiste verantwoordingsstukken voor |
gelijksoortige eerder ontvangen subsidies niet hebben voorgelegd, zal | |
subventions analogues reçues antérieurement, le versement des | de betaling van de subsidies worden opgeschort, overeenkomstig artikel |
subventions sera suspendu, conformément à l'article 17 de l'arrêté | 17 van het koninklijk besluit. |
royal. En vue d'une cohérence entre la version française et la version | Met het oog op de overeenkomstigheid tussen de Nederlandse en de |
Franse tekst van het koninklijk besluit, wordt het begrip "de | |
néerlandaise de l'arrêté royal, la notion « de begunstigde » dans le | begunstigde" in de Nederlandse tekst vervangen door het begrip "de |
texte néerlandais est remplacée par la notion « de autoriteiten ». | autoriteiten". Art. 18.Na controle van de uitgaven, zullen de vastgestelde |
Art. 18.Conformément à l'article 18 de l'arrêté royal, les sommes |
niet-verantwoorde onverschuldigde bedragen, overeenkomstig artikel 18 |
indues non justifiées constatées seront récupérées après le contrôle | van het koninklijk besluit, worden teruggevorderd. |
des dépenses. Concernant les articles 16, 17 et 18 de cet arrêté royal, nous | Voor wat betreft de artikelen 16, 17 en 18 van dit koninklijk besluit |
renvoyons aux articles 121 à 124 de la loi du 22 mai 2003 portant | verwijzen wij naar de artikelen 121 tot 124 van de wet van 22 mei 2003 |
organisation du budget et de la comptabilité de l'Etat fédéral, comme | houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de |
le prévoit l'introduction de l'arrêté royal. | federale Staat, zoals bepaald in de aanhef van het koninklijk besluit. |
Art. 19.Les dispositions de l'article 19 nous semblent suffisamment |
Art. 19.De bepalingen in artikel 19 lijken ons voldoende duidelijk, |
claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. | waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. |
Art. 20.Les dispositions de l'article 20 nous semblent suffisamment |
Art. 20.De bepalingen in artikel 20 lijken ons voldoende duidelijk, |
claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. | waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. |
Art. 21.Les dispositions de l'article 21 nous semblent suffisamment |
Art. 21.De bepalingen in artikel 21 lijken ons voldoende duidelijk, |
claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. | waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. |
Vu l'avis du Conseil d'Etat et pour garantir l'uniformité de la | Gelet op het advies van de Raad van State en ter vrijwaring van de |
terminologie, la notion de « ministre » a chaque fois été remplacée | uniformiteit van de terminologie, wordt het begrip "minister" telkens |
par la notion de « ministre de la Justice ». | vervangen door het begrip "Minister van Justitie". |
Vu l'avis du Conseil d'Etat et pour garantir la sécurité juridique, | Gelet op het advies van de Raad van State en ter vrijwaring van de |
nous avons également décidé de remplacer la notion d'« administration | rechtszekerheid, hebben wij er eveneens voor gekozen om het begrip |
» par la notion de « Service d'encadrement Budget et Contrôle de | "administratie" te vervangen door het begrip "de Stafdienst Budget en |
gestion du SPF Justice ». | Beheerscontrole van de FOD Justitie". |
Telle est la teneur de l'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre | Dit is de strekking van het koninklijk besluit dat ik u ter |
à Votre signature. | ondertekening voorleg. |
Donné à Bruxelles, le 28 novembre 2018. | Gegeven te Brussel, 28 november 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice | De Minister van Justitie |
K. GEENS | K. GEENS |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 64.352/1 du 7 novembre 2018 sur un projet d'arrêté royal `portant | Advies 64.352/1 van 7 november 2018 over een ontwerp van koninklijk |
exécution de l'article 495, alinéa 3, du Code judiciaire' | besluit `tot uitvoering van artikel 495, derde lid, van het |
Gerechtelijk Wetboek' | |
Le 2 octobre 2018, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 2 oktober 2018 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre de la Justice à communiquer un avis, dans un | Minister van Justitie verzocht binnen een termijn van dertig dagen, |
délai de trente jours, prorogé jusqu'au 14 novembre 2018, sur un | verlengd tot 14 november 2018, een advies te verstrekken over een |
projet d'arrêté royal `portant exécution de l'article 495 alinéa 3 du | ontwerp van koninklijk besluit `tot uitvoering van artikel 495 lid 3 |
Code judiciaire'. | van het Gerechtelijk Wetboek'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 30 octobre 2018 . | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 30 oktober 2018 . De |
La chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, Wilfried |
Wilfried Van Vaerenbergh et Chantal Bamps, conseillers d'Etat, Johan | Van Vaerenbergh en Chantal Bamps, staatsraden, Johan Put, assessor, en |
Put, assesseur, et Leen Verschraeghen, greffier assumé. | Leen Verschraeghen, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par Kristine Bams, premier auditeur chef de | Het verslag is uitgebracht door Kristine Bams, eerste |
section. | auditeur-afdelingshoofd. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Chantal Bamps, conseiller | advies is nagezien onder toezicht van Chantal Bamps, staatsraad. |
d'Etat . L'avis, dont le texte suit, a été donné le 7 novembre 2018. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 7 november 2018. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET | STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP |
2. L'article 495, alinéa 3, du Code judiciaire dispose que l'Ordre des | 2. Artikel 495, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de |
Barreaux francophones et germanophone et l'Orde van Vlaamse Balies | Orde van de Vlaamse balies en de Ordre des barreaux francophones et |
organisent la permanence visée aux articles 2bis, § 2, et 24bis/1 de | germanophone, de permanentiedienst organiseren bedoeld in de artikelen |
la loi du 20 juillet 1990 `relative à la détention préventive' selon | 2bis, § 2 en 24bis/1, van de wet van 20 juli 1990 `betreffende de |
voorlopige hechtenis' op een wijze die het mogelijk maakt om op een zo | |
snel mogelijke manier een advocaat te contacteren, gebruik makend van | |
des modalités permettant de contacter un avocat de la façon la plus | de moderne communicatiemiddelen, waarbij de verschillende contacten |
rapide possible, en faisant usage des moyens de communication | van de gebruikers worden bijgehouden. Er wordt in een jaarlijkse |
modernes, les différents contacts pris par les utilisateurs étant | toelage ten laste van het algemeen budget van de uitgaven van sectie |
conservés. Une allocation annuelle à charge de la section 12 du budget | 12 voorzien voor de exploitatiekosten die nodig zijn voor de |
général des dépenses est prévue pour les coûts d'exploitation | |
nécessaires à l'exécution de cette mission. Le Roi en détermine les | uitvoering van deze opdracht. De Koning bepaalt de verdere |
autres modalités d'exécution. | uitvoeringsregels hiervan. |
Le projet d'arrêté soumis pour avis a pour objet de pourvoir à | Het om advies voorgelegde ontwerp van besluit strekt ertoe uitvoering |
l'exécution de la disposition précitée. Le titre 1er définit la | te geven aan voornoemde bepaling. Titel 1 geeft een omschrijving van |
permanence `Salduz' et règle son organisation et son soutien (articles | de permanentiedienst `Salduz' en regelt de organisatie en |
1er à 3 du projet). Les titres 2 et 3 concernent respectivement les | ondersteuning ervan (artikelen 1 tot 3 van het ontwerp). Titels 2 en 3 |
betreffen respectievelijk de voorwaarden voor de toekenning van de | |
conditions d'octroi de l'allocation annuelle (articles 4 à 7) et la | jaarlijkse toelage (artikelen 4 tot 7) en het beheer van de toelage |
gestion de l'allocation (articles 8 à 11), après quoi le titre 4 fixe | (artikelen 8 tot 11), waarna titel 4 de betalingsmodaliteiten vastlegt |
les modalités de paiement (article 12). Le titre 5 rassemble les | (artikel 12). Titel 5 groepeert de controlemechanismen (artikelen 13 |
mécanismes de contrôle (articles 13 à 18) et, pour terminer, le titre | tot 18) en titel 6 sluit af met de overgangs- en slotbepalingen |
6 énonce les dispositions transitoires et finales (articles 19 à 21). | (artikelen 19 tot 21). |
3. La réglementation en projet trouve un fondement juridique dans | 3. De ontworpen regeling vindt rechtsgrond in artikel 495, derde lid, |
l'article 495, alinéa 3, du Code judiciaire, dont fait mention le | van het Gerechtelijk Wetboek, waarvan melding wordt gemaakt in het |
premier alinéa du préambule du projet. | eerste lid van de aanhef van het ontwerp. |
EXAMEN DU TEXTE | ONDERZOEK VAN DE TEKST |
OBSERVATION GENERALE | ALGEMENE OPMERKING |
4. L'article 495, alinéa 3, du Code judiciaire, l'article 4 du projet | 4. In artikel 495, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, artikel 4 |
et l'intitulé des titres 2 et 3 du projet font état du terme « | van het ontwerp en het opschrift van de titels 2 en 3 van het ontwerp |
allocation », alors que les articles 8, 9, 11, 12, 16 et 17 du projet | komt de term "toelage" voor, terwijl in de artikelen 8, 9, 11, 12, 16 |
utilisent le terme « subvention ». | en 17 van het ontwerp de term "subsidie" wordt gebruikt. |
L'article 6, § 4, du projet emploie le terme « Ministre de la Justice », alors que d'autres dispositions du projet utilisent le terme « Ministre » (2). On relèvera que, dans un souci de sécurité juridique et de clarté de la réglementation, il faut tendre vers une uniformité de la terminologie. Le projet devra être réexaminé sur ce point. OBSERVATIONS PARTICULIERES Article 1er 5. La loi du 13 août 2011, mentionnée à l'article 1er du projet, comporte uniquement des dispositions modificatives, outre une délégation au Roi pour en régler l'entrée en vigueur. Ces dispositions | In artikel 6, § 4, van het ontwerp, wordt de term "de Minister van Justitie" gehanteerd, terwijl elders in het ontwerp de term "de minister"(1) wordt gebruikt. Er dient te worden opgemerkt dat ter wille van de rechtszekerheid en de duidelijkheid van de regelgeving uniformiteit in de terminologie moet worden nagestreefd. Het ontwerp dient op dit punt te worden nagezien. BIJZONDERE OPMERKINGEN Artikel 1 5. De in artikel 1 van het ontwerp genoemde wet van 13 augustus 2011 bevat enkel wijzigingsbepalingen, benevens een machtigingsbepaling aan de Koning om de inwerkingtreding ervan te regelen. Deze bepalingen |
cessent toutefois de produire leurs effets au moment où les | houden evenwel op uitwerking te hebben op het ogenblik dat de |
modifications ont été apportées dans les textes à modifier. Il n'est | wijzigingen in de te wijzigen teksten werden aangebracht. Het verdient |
dès lors pas recommandé de viser la loi concernée. Mieux vaudrait | derhalve geen aanbeveling om te verwijzen naar de betrokken wet. Er |
faire référence aux dispositions modifiées par la loi du 13 août 2011, | wordt beter verwezen naar de bepalingen die door de zogenaamde |
appelée loi Salduz. | Salduz-wet van 13 augustus 2011 werden gewijzigd. |
Article 2 | Artikel 2 |
6. Il est à noter que cette permanence Salduz intervient également | 6. Er dient te worden opgemerkt dat deze Salduz-permanentie ook |
lorsque des mineurs sont impliqués. | optreedt wanneer er minderjarigen betrokken zijn. |
A la question de savoir si, vu l'exigence de spécialisation imposée | Gevraagd of het optreden van een gespecialiseerde advocaat voor |
aux avocats agissant pour des mineurs, l'intervention d'un avocat | minderjarigen, gezien de eis van specialisatie voor advocaten |
spécialisé pour mineurs dans le cadre de la permanence Salduz est une | optredend voor minderjarigen, in het kader van de Salduz-permanentie |
condition en vue d'obtenir une subvention, le délégué a répondu ce qui suit : | als een subsidievoorwaarde geldt, antwoordde de gemachtigde: |
« Dans l'application web Salduz, si le suspect est un mineur, le | "Dans l'application web Salduz, si le suspect est un mineur, le |
système recherche un avocat labellisé mineur (avocat reconnu par les | système recherche un avocat labellisé mineur (avocat reconnu par les |
barreaux : L'accès est réservé aux avocats après une formation | barreaux : L'accès est réservé aux avocats après une formation |
spécifique). | spécifique). |
Le système recherche l'avocat labellisé mineur dans la zone de police. | Le système recherche l'avocat labellisé mineur dans la zone de police. |
Si le système ne trouve pas d'avocat labellisé disponible, il élargit | Si le système ne trouve pas d'avocat labellisé disponible, il élargit |
sa recherche aux zones voisines. S'il ne trouve aucun avocat labellisé | sa recherche aux zones voisines. S'il ne trouve aucun avocat labellisé |
disponible, un avocat sans label sera désigné. Les bâtonniers ont | disponible, un avocat sans label sera désigné. Les bâtonniers ont |
choisi cette solution pragmatique : `mieux vaut un avocat sans label | choisi cette solution pragmatique : `mieux vaut un avocat sans label |
que pas d'avocat du tout'. | que pas d'avocat du tout'. |
Le projet d'arrêté royal prend en charge cette application web, sans | Le projet d'arrêté royal prend en charge cette application web, sans |
distinguer mineur/majeur. | distinguer mineur/majeur. |
L'avocat labellisé mineur ou non sera rémunéré dans le cadre de l'aide | L'avocat labellisé mineur ou non sera rémunéré dans le cadre de l'aide |
juridique, sous conditions de revenus du client. Il ne le sera pas par | juridique, sous conditions de revenus du client. Il ne le sera pas par |
ce projet d'arrêté royal ». | ce projet d'arrêté royal." |
Il ressort de la réponse du délégué, qu'il existe un système pour | Uit dit antwoord van de gemachtigde volgt dat er een systeem bestaat |
appeler des « avocats labellisés mineurs ». Le problème est qu'aucun | om "gekwalificeerde advocaten voor minderjarigen" op te roepen. Alleen |
texte réglementaire n'en fait état. Il est recommandé de compléter le | blijkt dit uit geen reglementaire tekst. Het verdient aanbeveling het |
projet par des dispositions prévoyant cette garantie. | ontwerp aan te vullen met bepalingen die in deze garantie voorzien. |
Article 3 | Artikel 3 |
7. L'article 3 du projet fait référence à un « schéma de procédure » | 7. Artikel 3 van het ontwerp verwijst naar een "processchema" voor de |
pour la création et le soutien de la « permanence Salduz ». | oprichting en ondersteuning van de "permanentiedienst Salduz". |
Concernant ce schéma de procédure, le délégué a donné l'explication | Door de gemachtigde werd met betrekking tot dit processchema volgende |
suivante : | toelichting gegeven: |
« il s'agit du schéma de procédure qui a été créé par l'OVB pour | "il s'agit du schéma de procédure qui a été créé par l'OVB pour mettre |
mettre en place les permanences Salduz (qui existent depuis 2012). Il | en place les permanences Salduz (qui existent depuis 2012). Il n'a pas |
n'a pas été publié. Vous le trouverez en annexe ». | été publié. Vous le trouverez en annexe". |
Par souci de sécurité juridique, il est recommandé de définir la | Het verdient aanbeveling om, ter wille van de rechtszekerheid, in het |
notion « schéma de procédure » dans le projet. | ontwerp een omschrijving op te nemen van het begrip "processchema". |
Articles 5 et 11 | Artikelen 5 en 11 |
8. Les articles 5 et 11 du projet utilisent la notion « administration | 8. De artikelen 5 en 11 van het ontwerp hanteren het begrip |
». Le délégué a précisé que c'est « le SPF Justice » qui est visé à | "administratie". Door de gemachtigde werd verduidelijkt dat |
cet égard. | dienaangaande "de FOD Justitie" wordt bedoeld. |
Par souci de sécurité juridique, il est recommandé d'insérer une | Ter wille van de rechtszekerheid verdient het aanbeveling om in het |
définition de la notion « administration » dans le projet, à moins de | ontwerp een omschrijving van het begrip "administratie" op te nemen, |
remplacer celle-ci par la notion « SPF Justice » dans les deux | tenzij het begrip "administratie" in beide artikelen van het ontwerp |
articles du projet. | zou worden vervangen door het begrip "FOD Justitie". |
Articles 6 et 7 | Artikelen 6 en 7 |
9. Les articles 6 et 7 du projet font mention de dépenses | 9. In de artikelen 6 en 7 van het ontwerp wordt melding gemaakt van |
d'investissement. L'article 495, alinéa 2, du Code judiciaire prévoit | investeringsuitgaven. Artikel 495, tweede lid, van het Gerechtelijk |
qu'une allocation annuelle est accordée pour les coûts d'exploitation. | Wetboek bepaalt dat een jaarlijkse toelage wordt verleend voor de |
A la question de savoir si un fondement juridique existe pour octroyer | exploitatiekosten. Gevraagd of er rechtsgrond voorhanden is voor het |
une allocation pour les dépenses d'investissement, le délégué a | verlenen van een toelage voor investeringsuitgaven, antwoordde de |
répondu ce qui suit : | gemachtigde: |
« Le projet définit les coûts d'exploitation prévus à l'art 495 du | "Le projet définit les coûts d'exploitation prévus à l'art 495 du Code |
Code judiciaire. Les frais d'exploitation sont donc énumérés à | judiciaire. Les frais d'exploitation sont donc énumérés à l'article 6 |
l'article 6 dudit projet qui regroupe les frais récurrents de | dudit projet qui regroupe les frais récurrents de fonctionnement, les |
fonctionnement, les frais de personnel, les nouvelles initiatives. La | frais de personnel, les nouvelles initiatives. La base légale reste |
base légale reste toujours l'article 495 du Code judiciaire, même pour | toujours l'article 495 du Code judiciaire, même pour les dépenses |
les dépenses d'investissement ». | d'investissement." |
Il n'est pas du tout certain que l'article 495 du Code judiciaire | Het is lang niet zeker dat artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek |
procure un fondement légal suffisant aux coûts d'investissement visés | een voldoende wettelijke grondslag vormt voor de in de artikelen 6 en |
aux articles 6 et 7 du projet, dès lors que sur la base de l'article | 7 van het ontwerp bedoelde investeringskosten nu op basis van de |
495, alinéa 2, du Code judiciaire, seule une allocation annuelle à | bepaling van artikel 495, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, |
enkel een jaarlijkse toelage ten laste van het algemeen budget van de | |
charge de la section 12 du budget général des dépenses est prévue pour | uitgaven van sectie 12 wordt voorzien voor de exploitatiekosten die |
les coûts d'exploitation nécessaires à l'organisation de la permanence | nodig zijn voor de organisatie van de permanentiedienst bedoeld in de |
visée aux articles 2bis, § 2, et 24bis/1 de la loi du 20 juillet 1990. | artikelen 2bis, § 2, en 24bis/1 van de wet van 20 juli 1990. |
En conséquence, il est recommandé de soumettre l'article 495, alinéa | Dienvolgens verdient het aanbeveling om de bepaling van artikel 495, |
2, du Code judiciaire à un examen plus approfondi et de l'adapter si | tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, aan een nader onderzoek te |
nécessaire, de sorte que les dispositions concernées du projet | onderwerpen en, zo nodig, aan te passen zodat de betrokken bepalingen |
puissent y trouver un fondement juridique plus sûr au regard de la | van het ontwerp erin op een meer rechtszekere wijze rechtsgrond kunnen |
sécurité juridique. | vinden. |
Article 9 | Artikel 9 |
10. L'article 9, alinéa 2, du projet dispose que la réglementation en | 10. Artikel 9, tweede lid, van het ontwerp bepaalt dat de regelgeving |
matière de marchés publics s'applique. | inzake overheidsopdrachten van toepassing is. |
Invité à fournir des précisions à cet égard, le délégué a répondu en | Om nadere toelichting dienaangaande gevraagd, antwoordde de |
ces termes : | gemachtigde: |
« pour faire fonctionner ces permanences, les Ordres auront besoin de | "pour faire fonctionner ces permanences, les Ordres auront besoin de |
faire appel à des prestataires de service (informaticiens, | faire appel à des prestataires de service (informaticiens, |
call-center, etc...). A cette occasion, la législation des marchés | call-center, etc...). A cette occasion, la législation des marchés |
publics nous semble être applicable ». 10.1. Il est à noter que le fait de rendre applicable la législation relative aux marchés publics ajoute une condition à respecter en vue d'obtenir la subvention et dont le non-respect est susceptible d'être sanctionné. 10.2.1. En outre, on relèvera que des dispositions qui ne font que rappeler une norme supérieure, en la reproduisant ou en la paraphrasant, n'ont en principe pas leur place dans des règles d'exécution, notamment parce que la nature juridique des dispositions reproduites pourrait en devenir incertaine et que cela donne erronément à penser que l'autorité qui reproduit les règles peut les modifier. Une telle méthode ne peut se justifier que si la bonne compréhension du régime en projet exige que des dispositions d'une norme supérieure soient reproduites, et seulement à condition que l'origine des règles concernées soit précisée et que la reproduction soit correcte et littérale afin de ne pas créer de confusion quant à leur portée exacte. La disposition précitée sera par conséquent omise ou adaptée comme il est indiqué ci-dessus. 10.2.2. Une observation analogue doit être formulée à l'égard des | publics nous semble être applicable. » 10.1. Er dient te worden opgemerkt dat door het van toepassing maken van de wetgeving inzake overheidsopdrachten een na te leven voorwaarde wordt toegevoegd ter verkrijging van de subsidie, die bij het niet-respecteren ervan kan worden gesanctioneerd. 10.2.1. Bovendien moet worden benadrukt dat bepalingen die enkel een hogere rechtsnorm in herinnering brengen door die over te nemen of te parafraseren, in beginsel niet thuis horen in een uitvoeringsregeling, onder meer omdat daardoor onduidelijkheid dreigt te ontstaan omtrent de juridische aard van de overgenomen bepalingen en erdoor verkeerdelijk de indruk kan worden gewekt dat de overgenomen regels kunnen worden gewijzigd door de overheid die de regels overneemt. Enkel wanneer het voor een goed begrip van de ontworpen regeling onontbeerlijk is dat bepalingen uit een hogere rechtsnorm worden overgenomen, kan een dergelijke werkwijze worden gebillijkt, en dan enkel op voorwaarde dat de oorsprong van de betrokken regels wordt vermeld en dat de overname correct en letterlijk gebeurt om geen onduidelijkheid te doen ontstaan omtrent de juiste draagwijdte ervan. Voornoemde bepaling moet bijgevolg worden weggelaten of worden aangepast zoals hiervoor vermeld. 10.2.2. Een gelijkaardige opmerking dient te worden gemaakt ten |
dispositions des articles 16 (interruption du versement de | aanzien van de bepalingen van de artikelen 16 (onderbreking van de |
l'allocation), 17 (qui paraphrase une des possibilités prévues à | betaling van de toelage), 17 (die één van de mogelijkheden voorzien in |
l'article 124 de la loi du 22 mai 2003 `portant organisation du budget | artikel 124 van de wet van 22 mei 2003 `houdende organisatie van de |
begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat' | |
et de la comptabilité de l'Etat fédéral') et 18 (permettant la | parafraseert) en 18 (waarbij de niet-verantwoorde onverschuldigde |
récupération des sommes indues non justifiées, identifiées par le | bedragen die na controle van de uitgaven worden vastgesteld, worden |
contrôle des dépenses (2)) du projet. Ces dispositions paraphrasent ou | teruggevorderd)(2) van het ontwerp. Deze bepalingen parafraseren of |
reproduisent de manière incomplète les règles du chapitre III, « Le | nemen op een onvolledige wijze de regels over van Hoofdstuk III, "De |
contrôle de l'octroi et de l'emploi des subventions », (comprenant les | controle op de toekenning en de aanwending van subsidies", (omvattende |
articles 121 à 124) de la loi du 22 mai 2003. | de artikelen 121 tot 124) van de wet van 22 mei 2003. |
Si l'on considère que la bonne compréhension de la réglementation en | Wanneer het voor een goed begrip van de ontworpen regeling |
projet exige de reproduire les dispositions précitées de la loi du 22 | onontbeerlijk wordt geacht om de voornoemde bepalingen van de wet van |
mai 2003, il est recommandé d'indiquer l'origine des règles concernées | 22 mei 2003 over te nemen, verdient het aanbeveling om de oorsprong |
(Conformément à l'article ... de la loi du ... ») et de veiller à ce | van de betrokken regels te vermelden ("Overeenkomstig artikel ... van |
que la reproduction soit correcte et littérale (3). | de wet van ...") en erop toe te zien dat de overname correct en |
letterlijk gebeurt.(3) | |
Article 17 | Artikel 17 |
11. Sous réserve de l'observation formulée au point 10.2.2, il | 11. Onder voorbehoud van de opmerking onder randnummer 10.2.2, dient |
convient de veiller à la concordance des textes français et | |
néerlandais de l'article 17 du projet, dès lors que le texte français | in artikel 17 van het ontwerp te worden toegezien op de |
mentionne « les autorités » et le texte néerlandais « de begunstigde | overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst, nu in de |
Nederlandse tekst van "de begunstigde" wordt melding gemaakt en in de | |
Franse tekst van "les autorités". | |
». Le président | De voorzitter, |
Marnix Van Damme | Marnix Van Damme |
Le greffier | De griffier, |
Leen Verschraeghen | Leen Verschraeghen |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Voir par exemple les articles 4, 7, 9 et 12 du projet. | (1) Zie bij wijze van voorbeeld de artikelen 4, 7, 9 en 12 van het |
(2) L'article 18 du projet n'est pas conforme à l'article 123 de la | ontwerp. (2) Artikel 18 van het ontwerp is niet in overeenstemming met artikel |
loi du 22 mai 2003. Ce dernier article comporte davantage d'hypothèses | 123 van de wet van 22 mei 2003. Dat laatste artikel bevat meer |
de remboursement obligatoire que ce que prévoit le projet. | hypothesen waarin terugbetaling dient te gebeuren dan er in het |
ontwerp worden bepaald. | |
(3) Le préambule peut éventuellement être complété par un alinéa | (3) Eventueel kan in de aanhef een lid worden toegevoegd waarin wordt |
visant les articles 121 à 124 de la loi du 22 mai 2003. | verwezen naar de artikelen 121 tot 124 van de wet van 22 mei 2003. |
28 NOVEMBRE 2018. - Arrêté royal | 28 NOVEMBER 2018. - Koninklijk besluit |
portant exécution de l'article 495 alinéa 3 du Code judiciaire | tot uitvoering van artikel 495, derde lid van het Gerechtelijk Wetboek |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire; l'article 495, alinéa 3, inséré par la loi du | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek; artikel 495, derde lid, ingevoegd |
21 novembre 2016 relative à certains droits des personnes soumises à | bij de wet van 21 november 2016 betreffende bepaalde rechten van |
un interrogatoire; | personen die worden verhoord; |
Vu les articles 121 à 124 de la loi du 22 mai 2003 portant | Gelet op de artikelen 121 tot 124 van de wet van 22 mei 2003 houdende |
organisation du budget et de la comptabilité de l'Etat fédéral; | organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat; |
Vu le loi du 17 juin 2016 relative aux marchés publics; | Gelet op de wet van 17 juni 2016 inzake overheidsopdrachten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 juillet 2018; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 septembre 2018; | juli 2018; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 september 2018; |
Vu l'avis n° 64.352/1 du Conseil d'Etat, donné le 7 novembre 2018 en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 64.352/1, gegeven op 7 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | november 2018 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 |
diverses en matière de simplification administrative; | houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
TITRE 1er. - Définition | TITEL 1. - Omschrijving |
Article 1er.La permanence « Salduz » visée à l'article 495 alinéa 3 |
Artikel 1.De permanentiedienst `Salduz' bedoeld in artikel 495, derde |
du Code judiciaire est définie comme suit : « un service permettant de | lid, van het Gerechtelijk Wetboek, wordt omschreven als volgt: "een |
contacter de la façon la plus rapide possible, dans le délai maximal | permanentiedienst die het mogelijk maakt op een zo snel mogelijke |
de 2 heures imposé par la loi, un avocat qui se chargera de la | manier een advocaat te contacteren die zal instaan voor het consult en |
consultation et de l'assistance en faveur de l'inculpé privé de sa | de bijstand aan de verdachte beroofd van zijn vrijheid zoals |
liberté comme défini dans l'article 2bis, § 2 de la loi du 20 juillet | omschreven in artikel 2bis, § 2 van de wet van 20 juli 1990 |
1990 relative à la détention préventive, ce sur la base d'un schéma de | betreffende de voorlopige hechtenis, binnen de door de wet opgelegde |
maximale termijn van twee uur, op basis van het tussen actoren | |
procédure convenu entre les acteurs. » | overeengekomen processchema." |
Art. 2.La permanence sera organisée de manière à ce que la prise de contact se déroule de la façon la plus automatisée possible et le plus rapidement possible en faisant usage des moyens de communication modernes, étant entendu qu'un call center demeure disponible pour les incidents et les problèmes techniques. L'application conservera les différents contacts des intervenants (juges d'instruction, services de police ou autres autorités répressifs et avocats) et offrira la possibilité de solliciter les données statistiques (rendues anonymes, le cas échéant) souhaitées par les acteurs. Compte tenu de la confidentialité des informations, l'application sera hébergée sur un serveur séparé établi en Belgique et dûment sécurisé selon les normes actuelles, et le call center exercera également ses activités au départ de la Belgique. |
Art. 2.De permanentiedienst zal zo georganiseerd worden dat de contactname zo geautomatiseerd en zo snel mogelijk geschiedt, gebruikmakend van de moderne communicatiemiddelen, waarbij een callcenter ter beschikking blijft voor incidenten en technische problemen. De applicatie zal de verschillende contactnames van de betrokkenen (onderzoeksrechters, politiediensten of andere handhavingsautoriteiten en advocaten) bijhouden en de mogelijkheid bieden door actoren gewenste statistische gegevens (zo nodig geanonimiseerd) op te vragen. Rekening houdend met de vertrouwelijke informatie, zal de applicatie draaien op een afzonderlijke server, in België gelegen, behoorlijk beveiligd volgens de actuele standaarden, en zal het callcenter eveneens zijn diensten verlenen vanuit België. |
Art. 3.Les autorités mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire |
Art. 3.De autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk |
procèderont à la création et au soutien de la « permanence Salduz » | Wetboek richten de "permanentiedienst Salduz" op en ondersteunen hem |
conformément aux dispositions légales et comme décrit dans le schéma | conform de wettelijke bepalingen en zoals beschreven in het |
de procédure décrivant le mode de prise de contact avec la « | processchema dat de wijze van contactname met de "permanentiedienst |
permanence Salduz » ainsi que le mode de fonctionnement de la « | Salduz" beschrijft alsook de werkwijze van de "permanentiedienst |
permanence Salduz" elle-même. | Salduz" zelf. |
Toutes modifications du schéma de procédure susceptibles d'avoir une | Wijzigingen aan het processchema die een invloed hebben op de werking |
répercussion sur le fonctionnement des autres acteurs (barreau, | van de andere actoren (balie, politie, onderzoeksrechters, openbaar |
police, juges d'instruction, ministère public) peuvent uniquement être | ministerie) kunnen alleen in onderling overleg met deze actoren worden |
apportées en concertation avec ceux-ci. | doorgevoerd. |
Les modifications qui concernent uniquement le fonctionnement interne | Wijzigingen die enkel de interne werking van één actor betreffen, |
d'un seul des acteurs doivent être communiquées. | dienen te worden meegedeeld. |
TITRE 2. - Conditions d'octroi de l'allocation annuelle | TITEL 2. - Voorwaarden voor de toekenning van de jaarlijkse toelage |
Art. 4.Conformément à l'article 495 du Code judiciaire une allocation |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek wordt |
voorzien in een jaarlijkse toelage in de vorm van een subsidie, ten | |
annuelle sous forme de subvention, à charge de la section 12 du budget | laste van het algemeen budget van de uitgaven van sectie 12 voor de |
général des dépenses, est prévue pour les coûts d'exploitation | |
nécessaires à l'exécution de la permanence visée à l'article 1er du | exploitatiekosten die nodig zijn voor de uitvoering van de |
présent arrêté. A cette fin, les Ordres introduisent conjointement une | permanentiedienst bedoeld in artikel 1 van dit besluit. Met het oog |
demande de subvention auprès du Ministre de la Justice. | daarop dienen de Ordes samen een subsidieaanvraag in bij de Minister |
Art. 5.Sous peine de non recevabilité, les demandes de subvention |
van Justitie. Art. 5.Op straffe van niet-ontvankelijkheid, respecteren de |
introduites par les autorités mentionnées à l'article 488 du Code | autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek in |
judiciaire respectent les procédures spécifiques d'introduction et | hun subsidieaanvragen de specifieke indieningsprocedures en volgen ze |
suivent une structure établie par le Service d'encadrement Budget et | tevens de structuur zoals opgesteld door de Stafdienst Budget en |
Contrôle de gestion du SPF Justice. | Beheerscontrole van de FOD Justitie. |
Art. 6.§ 1er. La subvention fait l'objet d'une demande en février de |
Art. 6.§ 1. De subsidie wordt, in februari van ieder jaar, in overleg |
chaque année pour l'année suivante, sur base d'un budget prévisionnel | aangevraagd voor het volgende jaar, zulks op grond van een budgettaire |
établi conjointement par les autorités mentionnées à l'article 488 du | prognose die de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het |
Gerechtelijk Wetboek samen opstellen en op grond van een gezamenlijk | |
Code judiciaire et d'un rapport commun d'activités de l'année | verslag over de activiteiten van het vorige jaar. |
précédente. § 2. Les coûts d'exploitation mentionnés dans le budget prévisionnel | § 2. De in de budgettaire prognose vermeldde exploitatiekosten |
comprennent les frais récurrents de fonctionnement et de personnel | omvatten de terugkerende werkings- en personeelskosten die |
nécessaires pour assurer la mission prévue à l'article 1er du présent | noodzakelijk zijn om de opdracht nader bepaald in artikel 1 van dit |
arrêté. | besluit te vervullen. |
§ 3. En outre, les coûts d'exploitation peuvent inclure des nouvelles | § 3. Daarnaast kunnen de exploitatiekosten nieuwe initiatieven |
initiatives que les autorités visées à l'article 488 du Code | bevatten die de in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde |
judiciaire jugent collégialement opportunes. Ces nouvelles initiatives | autoriteiten collegiaal dienstig achten. Die nieuwe initiatieven |
peuvent être liées à des dépenses de personnel, de fonctionnement ou | kunnen betrekking hebben op personeels-, werkings- en |
d'investissement. | investeringsuitgaven. |
§ 4. Le budget prévisionnel pour l'année X ainsi que le rapport commun | § 4. De budgettaire prognose voor het jaar X en het gezamenlijke |
d'activités pour l'année X-1 sont à envoyer au Ministre de la Justice | activiteitenverslag van het jaar X-1 moeten aan de Minister van |
pour le 28 février de l'année X. | Justitie worden verstuurd tegen 28 februari van het jaar X. |
Art. 7.Le Ministre de la Justice ou son délégué analyse les demandes |
Art. 7.De Minister van Justitie of zijn gemachtigde analyseert de |
et décide des crédits à octroyer et les répartit entre les coûts | aanvragen en beslist over de te verlenen kredieten en verdeelt ze over |
d'exploitation visés à l'article 6 paragraphe 2 et les nouvelles | de in art. 6, paragraaf 2 vermelde exploitatiekosten en de in art. 6, |
initiatives visées à l'article 6 paragraphe 3. | paragraaf 3 vermelde nieuwe initiatieven. |
TITRE 3. - Gestion de l'allocation | TITEL 3. - Beheer van de toelage |
Art. 8.Les autorités mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire |
Art. 8.De autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk |
Wetboek zijn gezamenlijk en hoofdelijk verantwoordelijk voor het | |
sont responsables conjointement et solidairement de l'utilisation | gebruik van de door de Minister van Justitie toegekende subsidie en |
verbinden zich ertoe ze te beheren `als een goede huisvader' en | |
faite de la subvention octroyée par le Ministre de la Justice et | overeenkomstig de wettelijke en regelgevende bepalingen die van |
s'engage à la gérer "en bon père de famille", et conformément aux | toepassing zijn op de federale subsidies. |
dispositions légales et réglementaires applicables aux subventions | De aanwending van de subsidie wordt onderworpen aan het beginsel van |
fédérales. L'utilisation de la subvention est soumise aux principes de | de ontvankelijkheid en de opportuniteit van de uitgaven bepaald in |
l'éligibilité et de l'opportunité des dépenses définis aux articles 6 et 7. | artikel 6 en 7. |
Art. 9.La subvention est octroyée sous forme d'un montant global |
Art. 9.De subsidie wordt toegekend in de vorm van een globaal |
annuel calculé conformément à l'article 7 du présent arrêté. | jaarlijks bedrag berekend overeenkomstig artikel 7 van dit besluit. |
Dans ce montant global, un transfert des sommes octroyées peut être | Binnen dat globaal bedrag kan een overdracht van de toegekende |
réalisé entre les frais, et ce moyennant accord préalable du Ministre | bedragen worden gerealiseerd tussen de kosten, zulks mits voorafgaand |
de la Justice ou de son délégué. | akkoord van de Minister van Justitie of zijn gemachtigde. |
Art. 10.Seules les dépenses engagées entre le 1er janvier et le 31 |
Art. 10.Alleen de uitgaven aangegaan tussen 1 januari en 31 december |
décembre de l'année concernée seront prises en considération lors des | van het betreffende jaar zullen in overweging worden genomen bij de |
décomptes annuels. | jaarlijkse afrekeningen. |
Art. 11.§ 1er. Le montant annuel de la subvention octroyée ne peut |
Art. 11.§ 1. Het jaarlijkse bedrag van de toegekende subsidie kan |
pas être majoré des soldes disponibles établis à l'occasion des | niet worden verhoogd met de beschikbare saldi die worden vastgesteld |
décomptes annuels réalisés par le Service d'encadrement Budget et | naar aanleiding van de jaarlijkse afrekeningen die door de Stafdienst |
Contrôle de gestion du SPF Justice. | Budget en Beheerscontrole van de FOD Justitie worden opgesteld. |
§ 2. Le montant non utilisé au 31 décembre de l'année concernée est | § 2. Het bedrag dat niet is aangewend op 31 december van het |
définitivement perdu. | desbetreffende jaar, gaat definitief verloren. |
TITRE 4. - Modalités de paiement | TITEL 4. - Betalingsmodaliteiten |
Art. 12.§ 1er. Sous réserve des crédits disponibles, la liquidation |
Art. 12.§ 1.Onder voorbehoud van de beschikbare kredieten gebeurt de |
de la subvention est réalisée selon un système d'avance | vereffening van de subsidie volgens een terugvorderbaar |
récupérable/solde. Le pourcentage de ces avances est calculé sur une | voorschot/saldo-systeem. Het percentage van die voorschotten wordt |
base annuelle. | berekend op jaarbasis. |
§ 2. L'avance de la subvention est fixée à 70 % du montant de | § 2. Het voorschot van de subsidie wordt vastgelegd op 70% van het |
l'allocation annuelle. La liquidation de l'avance s'effectue | bedrag van de jaarlijkse toelage. Het voorschot wordt jaarlijks, |
annuellement, au plus tard le 30 juin de chaque année, sur base d'un | uiterlijk op 30 juni van ieder jaar, vereffend op grond van een |
arrêté royal de subventionnement et pour autant que le Ministre de la | koninklijk besluit tot subsidiëring en voor zover de Minister van |
Justice ou son délégué aient approuvé les comptes de l'année | Justitie of zijn gemachtigde de rekeningen van het vorige jaar hebben |
précédente. | goedgekeurd. |
§ 3. Le solde de la subvention est versé aux autorités mentionnées à | § 3. Het saldo van de subsidie wordt gestort aan de autoriteiten |
l'article 488 du Code judiciaire après contrôle par le Ministre de la | vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijke Wetboek na controle van |
Justice ou son délégué du décompte visé à l'article 13 et approbation | de in artikel 13 bedoelde afrekening door de Minister van Justitie of |
du montant des frais éligibles sur base d'une déclaration de créance | zijn gemachtigde en na goedkeuring van het bedrag van de in aanmerking |
komende kosten op grond van een aangifte van schuldvordering opgesteld | |
établie par les autorités mentionnées à l'article 488 du Code | door de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk |
judiciaire au plus tard le 15 mars de chaque année. | Wetboek, uiterlijk op 15 maart van ieder jaar. |
TITRE 5. - Mécanismes de contrôle | TITEL 5. - Controlemechanismen |
Art. 13.§ 1er. Les autorités mentionnées à l'article 488 du Code |
Art. 13.§ 1. De autoriteiten vermeld in artikel 488 van het |
judiciaire justifient leurs dépenses par la présentation d'un dossier | Gerechtelijk Wetboek rechtvaardigen hun uitgaven door een financieel |
financier relatif à la subvention annuelle. | dossier voor te stellen met betrekking tot de jaarlijkse subsidie. |
§ 2. Le dossier contient un décompte complet reprenant les dépenses éligibles détaillées par poste de dépenses accompagnées de toutes les pièces justificatives, documents probants et preuves de paiement relatifs aux activités mentionnées. Toute dépense soumise doit être accompagnée d'une pièce justificative et d'une preuve de paiement. Art. 14.Les pièces originales seront conservées pour une durée de dix ans. Art. 15.§ 1er. Le Ministre de la Justice ou son délégué réalise un contrôle des pièces constitutives du dossier financier visées à |
§ 2. Het dossier bevat een volledige afrekening waarin een overzicht wordt gegeven van de in aanmerkingen komende uitgaven, gedetailleerd per uitgavenpost en vergezeld van alle verantwoordingsstukken, bewijsstukken en betalingsbewijzen met betrekking tot de vermelde activiteiten. Elke voorgelegde uitgave moet vergezeld gaan van een verantwoordingsstuk en een betalingsbewijs. Art. 14.De originele stukken zullen tien jaar worden bewaard. Art. 15.§ 1. De Minister van Justitie of zijn gemachtigde controleert |
l'article 13 du présent arrêté. | de bestanddelen van het financieel dossier bedoeld in artikel 13 van dit besluit. |
§ 2. Le contrôle porte sur : | § 2. De controle heeft betrekking op: |
1° la recevabilité des pièces justificatives introduites ; | 1° de ontvankelijkheid van de ingediende bewijsdocumenten; |
Une pièce est considérée comme recevable dès lors qu'elle respecte les | |
conditions énoncées à l' article 16 du présent arrêté. | Een document wordt als ontvankelijk beschouwd zodra de in artikel 16 |
van dit besluit vermelde voorwaarden worden nageleefd. | |
2° le respect des conditions fixées par le présent arrêté. | 2° de naleving van de bij dit besluit bepaalde voorwaarden. |
§ 3. Des compléments d'information peuvent être requis par le Ministre | § 3. De Minister van Justitie of zijn gemachtigde kan aanvullende |
de la Justice ou son délégué. L'absence de transmission des | informatie opvragen. Het niet bezorgen van de opgevraagde aanvullingen |
compléments requis peut entraîner le refus des dépenses concernées. | kan leiden tot de afwijzing van de betrokken uitgaven. |
Art. 16.Les versements sont interrompus: |
Art. 16.De betalingen worden onderbroken: |
1° en cas de constatation du non-respect des obligations générales | 1° ingeval wordt vastgesteld dat de algemene verplichtingen en/of de |
et/ou des conditions d'octroi de la subvention ; | voorwaarden voor de toekenning van de subsidie niet worden nageleefd; |
2° en cas de constatation de la non-exécution d'une partie ou de la | 2° ingeval wordt vastgesteld dat een deel of het geheel van de |
totalité de la mission. | opdracht niet wordt uitgevoerd. |
Art. 17.Le paiement des subventions est suspendu tant que les |
Art. 17.De betaling van de subsidies wordt opgeschort zolang de |
autorités visées à l'article 488 du Code judiciaire reste en défaut de | autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek de |
produire les justifications requises pour des subventions analogues | vereiste verantwoordingsstukken voor gelijksoortige eerder ontvangen |
reçues antérieurement. | subsidies niet heeft overgelegd. |
Art. 18.Les sommes indues non justifiées, identifiées par le contrôle |
Art. 18.De niet-verantwoorde onverschuldigde bedragen die na controle |
des dépenses, sont récupérées. | van de uitgaven worden vastgesteld, worden teruggevorderd. |
TITRE 6. - Dispositions transitoires et finales | TITEL 6. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 19.Pour le budget 2018, les autorités mentionnées à l'article |
Art. 19.Voor het budget 2018 moeten de autoriteiten vermeld in |
488 du Code judiciaire produiront les pièces justificatives, les | artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek zorgen voor de aflevering van |
documents probants et les preuves de paiement des dépenses déjà | de verantwoordingsstukken, de bewijsstukken en de betalingsbewijzen |
engendrées et préfinancées en 2018 à l'entrée en vigueur du présent | van de werkelijke en de voorgefinancierde uitgaven voor 2018 op het |
arrêté. | moment van de inwerkingtreding van huidig besluit. |
Les mêmes autorités produisent un budget prévisionnel des dépenses à | Diezelfde autoriteiten stellen een ontwerpraming op van de geraamde |
effectuer à partir de l'entrée en vigueur du présent arrêté jusqu'au | uitgaven toe te passen vanaf de inwerkingtreding van het huidig |
31 décembre 2018. | besluit tot en met 31 december 2018. |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le jour où il est publié |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 21.Le Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 21.De Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 novembre 2018. | Gegeven te Brussel, 28 november 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |