Arrêté royal portant exécution de la loi du 10 juillet 2006 relative à l'analyse de la menace | Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 10 juli 2006 betreffende de analyse van de dreiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE, SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE, SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR, SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES, SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT, SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS ET MINISTERE DE LA DEFENSE 28 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 10 juillet 2006 relative à l'analyse de la menace ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les articles 37 et 107, alinéa 2 de la Constitution; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER, FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE, FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN, FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN, FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING, FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER EN MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING 28 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 10 juli 2006 betreffende de analyse van de dreiging ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid van de Grondwet; |
Vu la loi du 10 juillet 2006 relative à l'analyse de la menace, | Gelet op de wet van 10 juli 2006 betreffende de analyse van de |
notamment les articles 3 à 4, 6, 9, § 1er, alinéa 4 et 10, § 5; | dreiging, inzonderheid op artikelen 3 tot 4, 6, 9, § 1, vierde lid en |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du Service public fédéral | 10, § 5; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van de Federale |
Justice, donné le 24 octobre 2006; | Overheidsdienst Justitie gegeven op 24 oktober 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances de la police intégrée, | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van de |
structurée à deux niveaux, donné le 26 octobre 2006; | geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, gegeven op 26 oktober 2006; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 octobre 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting gegeven op 27 oktober 2006; |
Vu l'avis n° 45/2006 du 8 novembre 2006 de la Commission de la | Gelet op het advies nr. 45/2006 van 8 november 2006 van de Commissie |
protection de la vie privée; | voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer; |
Vu la délibération du Comité ministériel du renseignement et de la | Gelet op het beraadslaging van het Ministerieel Comité inlichting en |
sécurité du 27 octobre 2006; | veiligheid van 27 oktober 2006; |
Vu l'avis n° 41.695/2 du Conseil d'Etat, donné le 27 novembre 2006, en | Gelet op het advies nr. 41.695/2 door de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | november 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'urgence spécialement motivée par le fait que les dispositions de | Gelet op de hoogdringengeid die bijzonder gemotiveerd is door het feit |
la loi du 10 juillet 2006 relative à l'analyse de la menace, à | dat de bepalingen van de wet van 10 juli 2006 inzake de analyse van de |
l'exception des articles 1er et 18 par ailleurs déjà entrés en | dreiging, met uitzondering van de artikelen 1 en 18 die trouwens reeds |
vigueur, entreront à leur tour en vigueur le 1er décembre 2006; | in werking getreden zijn, op hun beurt op 1 december 2006 in werking |
zullen treden; | |
Que ces dispositions essentielles dépendent, pour grande part, des | Dat deze essentiële bepalingen voor het grootste deel afhangen van de |
modalités d'exécution déterminées dans le présent arrêté; | uitvoeringsmodaliteiten die vastgelegd zijn in dit besluit; |
Qu'il importe que ces nouvelles dispositions puissent garantir la | Dat het belangrijk is dat deze nieuwe bepalingen de continuïteit |
continuité entre le Groupe interforces antiterroriste, créé par | kunnen garanderen tussen de Antiterroristische Gemengde Groep, |
l'arrêté royal du 17 octobre 1991, et la nouvelle structure dénommée | opgericht bij koninklijk besluit van 17 oktober 1991, en de nieuwe |
OCAM; le Groupe interforces antiterroriste est en effet un organe qui | structuur, OCAD genaamd; de Antiterroristische Gemengde Groep is |
travaille 24 heures sur 24; vu la nature de sa mission, il n'est pas | immers een orgaan dat 24 uur op de 24 werkt; aangezien de aard van |
souhaitable que l'opérationnalité de ce service connaisse une | zijn opdracht is het niet wenselijk dat de operationaliteit van deze |
interruption; | dienst onderbroken wordt; |
Qu'il importe donc que les dispositions du présent arrêté réglant le | Dat het dus van belang is dat de bepalingen van dit besluit - die de |
flux de l'information vers l'OCAM entrent en vigueur le 1er décembre | informatiestroom naar het OCAD regelen - op 1 december 2006 in werking |
2006; | treden; |
Considérant que l'article 8 de la loi organique des services de | Overwegende dat artikel 8 van de wet houdende regeling van de |
renseignements et de sécurité, en ce qu'il énonce les menaces sur | inlichtingen- en veiligheidsdiensten, omtrent de dreigingen waarover |
lesquelles l'OCAM est susceptible de se pencher, trouve à s'appliquer; | het OCAD zich moet buigen, van toepassing is; |
Considérant que le Comité ministériel du renseignement et de la | Overwegende dat het Ministerieel Comité inlichting en veiligheid het |
sécurité a estimé opportun que les axes prioritaires de la mission | nuttig achtte dat de prioritaire assen van de evaluatie opdracht van |
d'évaluation de l'OCAM soient déterminés, conformément à l'article 4 | het OCAD worden bepaald, conform artikel 4 van de wet van 10 juli |
de la loi du 10 juillet 2006, à l'occasion de la phase de lancement du | 2006, bij de opstartfase van het nieuwe orgaan; |
nouvel organe; Considérant que l'article 17 de la loi précitée dispose que l'OCAM | Overwegende dat artikel 17 van voornoemde wet bepaalt dat het OCAD in |
succède aux droits et obligations du Groupe interforces antiterroriste | de rechten en de verplichtingen treedt van de Antiterroristische |
et qu'il conserve, sur pied de cette disposition, les droits d'accès | Gemengde Groep en dat het, door deze bepaling, de toegangsrechten |
aux différents systèmes d'informations des services d'appui qui | behoudt tot de verschillende informatiesystemen van de ondersteunende |
avaient été antérieurement reconnus au Groupe interforces | diensten, waartoe reeds voordien de Antiterroristische Gemengde Groep |
antiterroriste mais qu'il convient, pour l'avenir, d'en formaliser | toegang had; maar dat het past, voor de toekomst de draagwijdte ervan |
l'étendue dans un arrêté royal; | vast te leggen in een koninklijk besluit; |
Qu'en conséquence, les accès reconnus au Registre national des | Dat dientengevolge de toegangsrechten tot het Rijksregister van de |
personnes physiques en exécution des articles 3, 5 et 15 de la loi du | natuurlijke personen in uitvoering van de artikelen 3, 5 en 15 van de |
8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques, | wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de |
ainsi que les accès reconnus au répertoire matricule des véhicules en | natuurlijke personen, evenals de toegangsrechten tot het repertorium |
application de l'article 6, § 2, 1°, 11° et 17° de l'arrêté royal du | van de voertuigen, in uitvoering van de artikelen 6, § 2, 1°, 11° en |
20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation des véhicules sont | 17° van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de |
maintenus dans l'attente que le comité sectoriel ad hoc, établi auprès de la Commission de la protection de la vie privée, puisse prendre dûment attitude; Considérant que sur la base de ce même article 17, il importe que la banque de données créée, en son temps, au sein du Groupe interforces antiterroriste soit encadrée, au plus vite, par un arrêté royal; Que la jurisprudence de la Cour européenne des Droits de l'Homme, pertinente en l'espèce, exige qu'une législation mettant en place un système d'informations pour une des finalités visées à l'article 8, § | inschrijving van voertuigen, worden behouden in afwachting dat het ad hoc sectorieel comité, aangesteld bij de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, terzake standpunt zou kunnen innemen; Overwegende dat als gevolg van hetzelfde artikel 17, het belangrijk is dat de gegevensbank, toendertijd opgericht in de schoot van de Antiterroristische Gemengde Groep, zo vlug mogelijk te omschrijven door middel van een koninklijk besluit; Dat de rechtspraak door het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, relevant in deze, vereist dat een wetgeving, dewelke een informatiesysteem instelt voor een van de doeleinden bedoeld in |
2, de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'Homme et | artikel 8, § 2, van de Europees verdrag inzake de bescherming van de |
des Libertés fondamentales détermine les limites de l'ingérence de | Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden de grenzen bepaalt |
l'autorité publique qu'elle organise dans la vie privée des | van de inmenging van de openbare macht die zij organiseert in het |
particuliers et notamment qu'elle précise le genre d'informations | privéleven van de particulieren en met name dat zij de aard preciseert |
pouvant être traitées, les catégories de personnes susceptibles de | van de informatie die mag verwerkt worden, de categorieën van personen |
faire l'objet d'un traitement, les circonstances dans lesquelles il | die vatbaar zijn om het voorwerp uit te maken van een verwerking, de |
est fait usage d'un traitement de données et d'informations, la | omstandigheden waaronder gebruik gemaakt wordt van de verwerking van |
procédure à suivre et la durée de conservation des informations; | gegevens en informatie, de te volgen procedure en de bewaringstermijn |
Qu'il convient d'affiner les finalités génériques et les catégories | van de informatie; |
génériques d'informations traitées au sein de la banque de données de | Dat het past om de generische doeleinden en de generische categorieën |
l'OCAM qui sont déterminées à l'article 9 de la loi du 10 juillet 2006; Considérant que les finalités des traitements de l'OCAM ne peuvent être confondues avec celles d'un office de police, fût-il européen, comme Europol, comme le suggère la Commission de la protection de la vie privée; Qu'en effet, ces finalités ont pour essence de pouvoir apprécier la probabilité ou l'imminence d'une menace en s'appuyant sur un recueil et une analyse d'éléments d'information traités sur le long terme; Qu'une analyse de la menace suppose en tout état de cause une recherche et une exploitation de l'historique des fondements, des filiations et des orientations du groupement susceptible d'être à l'origine d'une menace potentielle; | van informatie die bepaald zijn in het artikel 9 van de wet van 10 juli 2006 en die in de gegevensbank van het OCAD worden verwerkt, te verfijnen; Overwegende dat de doeleinden van de verwerkingen van het OCAD niet mogen verward worden met die van een politiedienst, ook al is het een Europese, zoals Europol, zoals de Commissie voor de bescherming van de private levenssfeer oppert; Dat deze doeleinden immers per definitie de kans op of het op handen zijn van een dreiging moeten beoordelen, door zich te steunen op het verzamelen en analyseren van informatieve elementen die op lange termijn worden behandeld; Dat een analyse van de dreiging in ieder geval veronderstelt dat men de historiek van de basis van de samenhang en de oriënteringen onderzoekt en exploiteert van de groep die in aanmerking zou kunnen komen om de oorzaak te zijn van een potentiële dreiging; |
Qu'une telle analyse suppose donc que l'OCAM soit en mesure de | Dat een dergelijke dreiging dus veronderstelt dat het OCAD in staat is |
conserver pendant un délai de 30 ans les informations qui lui sont | gedurende een termijn van 30 jaar de informatie die wordt doorgegeven |
transmises; | te bewaren; |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre de la | Op de voordracht van Onze Eerste Minister, Onze Minister van Justitie, |
Justice, de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre des | Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van Financiën, |
Finances, de Notre Ministre des Affaires Etrangères, de Notre Ministre | Onze Minister van Buitenlandse Zaken, Onze Minister van |
de la Défense et de Notre Ministre de la Mobilité et sur l'avis de Nos | Landsverdediging en Onze Minister van Mobiliteit en op het advies van |
Ministres ayant délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van onderhavig besluit wordt verstaan onder : |
1° « la loi » : la loi du 10 juillet 2006 relative à l'analyse de la | 1° « de wet » : de wet van 10 juli 2006 betreffende de analyse van de |
menace; | dreiging; |
2° « l'OCAM » : l'Organe de coordination pour l'analyse de la menace | 2° « het OCAD » : het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse |
institué à l'article 5 de la loi; | ingesteld in het artikel 5 van de wet; |
3° « les services d'appui » : les services d'appui visés à l'article 2 de la loi; | 3° « de ondersteunende diensten » : de ondersteunende diensten bedoeld in artikel 2 van de wet; |
4° « les services de police » : les services de police tels que visés | 4° « de politiediensten » : de politiediensten zoals bedoeld in de wet |
dans la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police | van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
intégré, structuré à deux niveaux; | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; |
5° « la B.N.G. » : la banque de données nationale générale visée à | 5° « de A.N.G. » : de algemene nationale gegevensbank bedoeld in |
l'article 44/4 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. | artikel 44/4 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. |
CHAPITRE Ier. - Axes prioritaires de l'OCAM | HOOFDSTUK I. - Prioritaire assen van het OCAD |
Art. 2.Les axes prioritaires de la mission d'évaluation de l'OCAM |
Art. 2.De prioritaire assen van de evaluatieopdracht van het OCAD |
portent sur la menace issue du terrorisme et de l'extrémisme | hebben betrekking op de dreiging die ontstaat uit het terrorisme en |
lorsqu'elle est dirigée vers : | het extremisme wanneer zij gericht is tegen : |
1° l'intégrité physique des personnes en Belgique et des | 1° de fysieke integriteit van de personen in België en van de |
ressortissants belges à l'étranger, qu'elle soit considérée ou non | Belgische onderdanen in het buitenland, ongeacht of ze al dan niet |
comme critique; | beschouwd wordt als kritiek; |
2° l'infrastructure critique nationale, pour autant qu'elle réponde à | 2° de kritieke nationale infrastructuur, voor zover zij beantwoordt |
un ou plusieurs des critères suivants : | aan een of meerdere volgende criteria : |
a) les points vitaux, dont l'arrêt, la neutralisation ou la | a) de vitale punten, waarvan de stopzetting, neutralisering of |
destruction peut avoir de graves incidences sur la vie économique et | vernietiging ernstige uitwerkingen kan hebben op het economisch en |
sociale de la Nation et sur le fonctionnement des pouvoirs publics; | sociaal leven van de Natie en op de werking van de overheid; |
b) les points sensibles, essentiels au maintien de l'ordre public, à | b) de gevoelige punten, essentieel voor de handhaving van de openbare |
la sécurité générale de la population et au potentiel national ou | orde, voor de algemene veiligheid van de bevolking en voor het |
international de réaction en cas de crise ou de conflit; | nationaal of internationaal reactiepotentieel bij crisis of conflict; |
c) les points dangereux dont la nature physico-chimique ou la quantité | c) de gevaarlijke punten waarvan de fysich-chemische aard of |
présente est telle que la dégradation ou la destruction, accidentelle | hoeveelheid dusdanig is dat de accidentele of uitgelokte beschadiging |
ou provoquée, aurait des conséquences graves, immédiates ou futures, | of vernietiging onmiddellijk of in de toekomst, ernstige gevolgen voor |
pour la population ou pour l'environnement; | de bevolking of voor het milieu zou hebben; |
d) les autres points critiques, pour autant qu'ils correspondent aux | d) de andere kritieke punten, voor zover zij overeenstemmen met de |
biens et institutions désignées par ou en vertu des lignes directrices | goederen en instellingen aangewezen door of krachtens de richtlijnen |
du Ministre de l'Intérieur en application de l'article 62, 5°, 6° ou | van de Minister van Binnenlandse Zaken in toepassing van het artikel |
9°, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police | 62, 5°, 6° of 9°, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van |
intégré, structuré à deux niveaux; | een geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus; |
3° les événements ou les groupements tels que définis au présent | 3° de gebeurtenissen of de groeperingen zoals gedefinieerd in |
arrêté; | onderhavig besluit; |
4° les institutions et les intérêts belges à l'étranger. | 4° de instellingen en Belgische belangen in het buitenland. |
CHAPITRE II. - La banque de données de l'OCAM | HOOFDSTUK II. - De gegevensbank van het OCAD |
Art. 3.Les finalités spécifiques de la banque de données sont : |
Art. 3.De specifieke doeleinden van de gegevensbank bestaat in het : |
1° évaluer la menace en temps utile; | 1° te gepasten tijde evalueren van de dreiging; |
2° identifier ou localiser la menace ainsi que les personnes, les | 2° identificeren of lokaliseren van de dreiging alsook de personen, de |
groupements, les objets ou les événements susceptibles de représenter | groeperingen, de voorwerpen of de gebeurtenissen die mogelijk een |
une menace; | dreiging inhouden; |
3° identifier ou localiser les personnes, les groupements ou les | 3° identificeren of lokaliseren van de personen, de groeperingen of de |
objets susceptibles d'être la cible ou les victimes d'une menace; | voorwerpen die mogelijk het doelwit of het slachtoffer van een |
dreiging kunnen zijn; | |
4° présenter l'historique des antécédents des personnes, des | 4° voorstellen van de historiek van de antecedenten van de personen, |
groupements et des objets susceptibles de représenter une menace; | de groeperingen en de voorwerpen die mogelijk een dreiging inhouden; |
5° présenter l'historique des antécédents des personnes, des | 5° voorstellen van de historiek van de antecedenten van de personen, |
groupements et des objets susceptibles d'être la cible ou la victime d'une menace; 6° faciliter la prise de mesures de protection des cibles ou des victimes potentielles de menaces par les autorités compétentes; 7° faciliter l'analyse de la gestion de la crise lorsque la menace s'est réalisée ou est sur le point de se réaliser; 8° permettre à l'OCAM d'alerter les services d'appui, sans délai, sur la probabilité et la nature d'une menace. | de groeperingen en de voorwerpen die het doelwit of het slachtoffer van een dreiging kunnen zijn; 6° vergemakkelijken van het nemen van beschermingsmaatregelen door de bevoegde autoriteiten voor de potentiële doelwitten of slachtoffers van dreigingen; 7° vergemakkelijken van de analyse van het beheer van de crisis wanneer de dreiging is uitgevoerd of op het punt staat om te worden uitgevoerd; 8° toelaten aan het OCAD om, onverwijld, de ondersteunende diensten te verwittigen betreffende de waarschijnlijkheid en de aard van de dreiging. |
Art. 4.§ 1er. La banque de données de l'OCAM permet le traitement des |
Art. 4.§ 1. De gegevensbank van het OCAD laat de verwerking toe van |
catégories suivantes de données et informations : | de volgende gegevens en informatie : |
1° « les personnes » : toute personne physique, identifiée ou non, qui | 1° « de personen » : iedere natuurlijke persoon, al dan niet |
est susceptible de représenter une menace ou d'en être la cible; | geïdentificeerd, die mogelijk een dreiging inhoudt of ervan het |
2° « les groupements » : toute institution ou association de fait ou | doelwit is; 2° « de groeperingen » : iedere instelling of vereniging, feitelijk of |
de droit, structurée ou non, établie dans le temps ou non, qui est | in rechte, al dan niet gestructureerd, al dan niet in de tijd |
susceptible de représenter une menace ou d'en être la cible; | gevestigd, die mogelijk een dreiging inhoudt of ervan het doelwit is; |
3° « les objets : tout bien susceptible : | 3° « de voorwerpen » : ieder goed dat mogelijk : |
a) d'être utilisé à l'occasion d'une activité constituant une menace | a) gebruikt wordt ter gelegenheid van een activiteit die een dreiging |
ou | inhoudt of |
b) de faire l'objet d'une activité constituant une menace ou | b) het voorwerp uitmaakt van een activiteit die een dreiging inhoudt |
c) de représenter un centre d'intérêt d'une personne ou d'un | of c) een belangstellingspunt vormt voor een persoon of een groepering |
groupement visé au présent article; | bedoeld in onderhavig artikel; |
4° « les événements » : tout fait quelconque d'une personne ou d'un | 4° « de gebeurtenissen » : iedere willekeurig daad van een persoon of |
groupement constituant une menace, susceptible d'en induire une ou | een groepering die een dreiging inhoudt, er mogelijk een veroorzaakt |
d'en être la cible. | of er het doelwit van is. |
§ 2. Les données et informations relatives aux personnes qui font | § 2. De gegevens en informatie met betrekking tot personen die het |
l'objet d'un traitement au sein de la banque de données de l'OCAM sont | voorwerp uitmaken van een verwerking in de gegevensbank van het OCAD |
: | zijn : |
1° le nom, les prénoms, les alias; | 1° de naam, de voornamen, de aliassen; |
2° s'il échet, le numéro d'identification du Registre national des | 2° in voorkomend geval, het identificatienummer van het Rijksregister |
personnes physiques; | van de natuurlijke personen; |
3° le sexe, la date et le lieu de naissance, la nationalité; | 3° het geslacht, de datum en de plaats van geboorte, de nationaliteit; |
4° la profession; | 4° het beroep; |
5° les éléments liés à leur localisation; | 5° de elementen verbonden aan hun lokalisatie; |
6° la qualité à raison de laquelle les données qui la concernent font | 6° de hoedanigheid waarin de betreffende gegevens het onderwerp zijn |
l'objet d'un traitement au titre d'auteur, de suspect ou de cible | van een verwerking als dader, als verdachte of als doelwit van een |
d'une menace; | dreiging; |
7° s'il échet, les mesures de contrainte dont la personne doit faire | 7° in voorkomend geval, de dwangmiddelen waarvan de persoon het |
l'objet à l'occasion d'un contrôle par les services de police. | voorwerp dient te zijn ter gelegenheid van een controle door de |
politiediensten. | |
§ 3. Les données et informations relatives aux groupements qui font | § 3. De gegevens en informatie met betrekking tot groeperingen die het |
l'objet d'un traitement au sein de la banque de données de l'OCAM sont | voorwerp uitmaken van een verwerking in de gegevensbank van het OCAD |
: | zijn : |
1° le nom et, s'il échet, le sigle; | 1° de naam, en in voorkomend geval, het letterwoord of logo; |
2° le pays d'origine; | 2° het land van oorsprong; |
3° le type d'activités du groupement; | 3° het soort activiteiten gepleegd door de groepering; |
4° les éléments liés à sa localisation; | 4° de elementen met betrekking tot de lokalisatie ervan; |
5° la qualité à raison de la quelle les données qui le concernent font | 5° de hoedanigheid waarin de betreffende gegevens het voorwerp |
l'objet d'un traitement au titre d'auteur, de suspect ou de cible | uitmaken van een verwerking als dader, als verdachte of als doelwit |
d'une menace. | van een dreiging. |
Art. 5.§ 1er. Les données et informations de la banque de données de |
Art. 5.§ 1. De gegevens en informatie van de gegevensbank van het |
l'OCAM sont conservées durant un délai de 30 ans à dater du jour de | OCAD worden bewaard gedurende een termijn van 30 jaar te dateren vanaf |
leur enregistrement. | de dag van hun registratie. |
§ 2. A l'expiration du délai visé au § 1er, la nécessité de leur | § 2. Na afloop van de termijn bedoeld in § 1, wordt de noodzaak van |
conservation ultérieure est examinée sur la base d'une évaluation du | hun verder bewaring onderzocht op basis van een evaluatie van het |
lien direct qu'elles doivent encore présenter avec les finalités | directe verband dat zij nog dienen te vertonen met de doeleinden |
visées à l'article 3. | bedoeld in artikel 3. |
Cet examen s'opère, autant de fois que nécessaire, tous les 5 ans. | Dit onderzoek wordt om de 5 jaar, zo dikwijls als nodig, uitgevoerd. |
§ 3. Toutefois, la nécessité de leur conservation ultérieure est | § 3. De noodzaak van hun verder bewaring wordt echter onderzocht voor |
examinée avant l'expiration du délai visé au § 1er : | het verstrijken van de termijn bedoeld in § 1 : |
1° s'il est porté à la connaissance de l'OCAM que leur enregistrement | 1° indien ter kennis gebracht wordt van het OCAD dat hun aanvankelijke |
initial était manifestement non fondé; | registratie klaarblijkelijk niet gegrond was; |
2° s'il s'agit de données et d'informations concernant une personne | 2° indien het gaat om gegevens en informatie betreffende een, sinds de |
décédée depuis la date de leur enregistrement; | datum van hun registratie, overleden persoon; |
3° s'il s'agit de données et d'informations concernant un groupement | 3° indien het gaat om gegevens en informatie betreffende een |
dont un des membres dirigeant ou un des référents idéologiques est | groepering waarvan een van de leidinggevende personen of een van de |
décédé depuis la date de leur enregistrement; | ideologische referenten is overleden sinds de datum van hun |
4° s'il s'agit de données et informations concernant un groupement | registratie; 4° indien het gaat om gegevens en informatie betreffende een |
dont la dissolution a été portée à la connaissance de l'OCAM depuis | groepering waarvan de ontbinding, sinds de datum van hun registratie |
leur enregistrement; | ter kennis werd gebracht van het OCAD; |
5° s'il s'agit de données et informations concernant une personne, un | 5° indien het gaat om gegevens en informatie betreffende een persoon, |
groupement ou un événement lié à un Etat dont la structure | een groepering of een gebeurtenis verbonden met een Staat waarvan de |
institutionnelle a connu un changement significatif depuis leur | institutionele structuur een significante wijziging heeft gekend sinds |
enregistrement. | hun registratie. |
§ 4. Le directeur de l'OCAM décide de l'effacement sur la base de | § 4. De directeur van het OCAD beslist over de uitwissing op basis van |
l'évaluation visée au § 2. | de evaluatie bedoeld in § 2. |
Art. 6.§ 1er. Les données et informations enregistrées dans la banque |
Art. 6.§ 1. De in de gegevensbank van het OCAD geregistreerde |
de données de l'OCAM sont exclusivement accessibles aux membres de | gegevens en informatie zijn uitsluitend toegankelijk voor de leden van |
l'OCAM qui justifient de leur besoin d'en connaître dans le cadre de | het OCAD die hun behoefte om er te weten staven in het kader van de |
l'exercice d'une de leurs missions. | uitoefening van een van hun opdrachten. |
§ 2. L'étendue de l'accès de chaque membre de l'OCAM à la banque de | § 2. De draagwijdte van de toegang van ieder lid van het OCAD tot de |
données est modulée en fonction de la qualification de la fonction | gegevensbank wordt gemoduleerd in functie van de hoedanigheid van de |
qu'il occupe au sein de l'OCAM. | functie die hij bekleedt in de schoot van het OCAD. |
Le directeur de l'OCAM détermine, pour son personnel, les profils | De directeur van het OCAD bepaalt voor zijn personeel de |
d'utilisateurs de la banque de données de l'OCAM. | gebruiksprofielen van de gegevensbank van het OCAD. |
§ 3. Les autorisations d'accès visées au présent article sont | § 3. De machtigingen voor toegang bedoeld in onderhavig artikel worden |
attribuées à chaque membre du personnel de l'OCAM par le directeur de | toegekend aan ieder lid van het OCAD door de directeur van het OCAD en |
l'OCAM et sous sa responsabilité. | onder zijn verantwoordelijkheid. |
§ 4. L'enregistrement de chaque accès à la banque de données par un | § 4. De registratie van iedere toegang tot de gegevensbank door een |
membre du personnel est conservé, à des fins, notamment, de contrôle | personeelslid wordt, onder meer met het oog van interne controle, |
interne, pendant une durée de 30 ans. | bewaard gedurende een periode van 30 jaar. |
CHAPITRE III. - La communication d'informations entre l'OCAM | HOOFDSTUK III. - De mededeling van informatie tussen het OCAD |
ou les services d'appui et les autorités gouvernementales | of de ondersteunende diensten en de regeringsautoriteiten |
Art. 7.Lorsqu'une évaluation visée à l'article 8, 1°, de la loi est |
Art. 7.Wanneer een evaluatie zoals bedoeld in artikel 8, 1°, van de |
demandée par un membre du gouvernement, l'OCAM la fournit dans le mois | wet gevraagd wordt door een lid van de regering, levert het OCAD deze |
de la demande sauf si le demandeur a précisé un autre délai. | binnen de maand van de aanvraag, behoudens indien de aanvrager een |
andere termijn preciseert. | |
Art. 8.Conformément au niveau d'urgence attribué par l'OCAM ou par |
Art. 8.Overeenkomstig het niveau van dringendheid toegekend door het |
l'autorité gouvernementale, les évaluations visées à l'article 10, § | OCAD of door de regeringsautoriteit, zullen de evaluaties bedoeld in |
2, de la loi seront communiquées au plus vite et dans un délai maximal | artikel 10, § 2, van de wet zo vlug mogelijk meegedeeld worden en |
de 24 heures si elles sont revêtues de la mention « FLASH », dans un | binnen een maximale termijn van 24 uur indien zij voorzien zijn van de |
délai maximal de 3 jours si elles sont revêtues de la mention « URGENT | vermelding « FLASH », binnen een maximale termijn van 3 dagen indien |
zij voorzien zijn van de vermelding « DRINGEND », binnen een maximale | |
», dans un délai maximal de 10 jours si elles sont revêtues de la | termijn van 10 dagen indien zij voorzien zijn van de vermelding « |
mention « ROUTINE » et dans un délai maximal de 30 jours si elles sont | ROUTINE » en binnen een maximale termijn van 30 dagen indien zij |
revêtues de la mention « NON URGENT ». | voorzien zijn van de vermelding « NIET DRINGEND ». |
Art. 9.Le rapport d'évaluation semestriel visé à l'article 10, § 4, |
Art. 9.Het halfjaarlijks evaluatieverslag bedoeld in artikel 10, § 4, |
de la loi évalue les activités et les objectifs stratégiques de l'OCAM | van de wet evalueert de activiteiten en de strategische doelstellingen |
et porte au moins sur les aspects suivants : | van het OCAD en slaat minstens op de volgende aspecten : |
1° l'organigramme de l'OCAM avec l'indication de son effectif en | 1° het organigram van het OCAD met de aanduiding van zijn effectief |
personnel; | aan personeel; |
2° un compte-rendu des activités accomplies; | 2° een verslag van de uitgevoerde activiteiten; |
3° les améliorations à envisager, notamment sur le plan des principes | 3° de te overwegen verbeteringen, met name op het vlak van de |
et des méthodes de fonctionnement; | werkingsprincipes en -methodes; |
4° s'il échet, des propositions sur l'extension des missions ou sur la | 4° in voorkomend geval, voorstellen inzake de uitbreiding van de |
désignation de nouveaux services d'appui. | opdrachten of inzake de aanduiding van nieuwe ondersteunende diensten. |
Art. 10.Chaque service d'appui transmet au Comité ministériel du |
Art. 10.Iedere ondersteunende dienst maakt aan het Ministerieel |
renseignement et de la sécurité la liste des normes juridiques | Comité inlichting en veiligheid de lijst over van de internationale |
internationales ayant trait à ses obligations de communiquer ou | rechtsnormen die betrekking hebben op zijn verplichting om informatie |
d'échanger des informations dans l'exercice de ces missions. | mede te delen of uit te wisselen in de uitvoering van zijn opdrachten. |
CHAPITRE IV. - L'échange de données et d'informations, de | HOOFDSTUK IV. - De uitwisseling van gegevens en informatie, van |
renseignements et d'évaluations entre l'OCAM et les services d'appui | inlichtingen en van evaluaties tussen het OCAD en de ondersteunende diensten |
Art. 11.§ 1er. Chaque service d'appui désigne, en son sein, un point |
Art. 11.§ 1. Iedere ondersteunende dienst duidt in zijn schoot een |
de contact central qui sera chargé de : | centraal contactpunt aan dat belast is met : |
1° l'échange de renseignements avec l'OCAM; | 1° de uitwisseling van inlichtingen met het OCAD; |
2° la diffusion efficace de ces renseignements au sein du service | 2° de efficiënte verspreiding van deze inlichtingen binnen de |
d'appui dont il dépend; | ondersteunende dienst waarvan het afhangt; |
3° veiller à la communication d'office et dans les meilleurs délais | 3° het waken over de ambtshalve mededeling en binnen de kortste |
vers l'OCAM de tout renseignement dont le service d'appui dont il | termijn aan het OCAD van alle inlichtingen waarover de ondersteunende |
dépend dispose dans le cadre de ses missions légales et qui se révèle | dienst waarvan het afhangt beschikt in het kader van de wettelijke |
pertinent pour la bonne exécution des missions de l'OCAM. | opdrachten en dat relevant blijkt voor de goede uitvoering van de |
opdrachten van het OCAD. | |
§ 2. Toute demande, visée au présent article, entre l'OCAM et un | § 2. Iedere aanvraag, bedoeld in onderhavige artikel, tussen het OCAD |
service d'appui fait systématiquement l'objet d'une confirmation | en een ondersteunende dienst is systematisch het voorwerp van een |
automatique ou d'un accusé de réception qui fait courir les délais de | automatische bevestiging of van een ontvangstbevestiging die de |
réponse visés au présent article. | antwoordtermijnen, bedoeld in onderhavig artikel, doet lopen. |
§ 3. Chaque point de contact central des services d'appui communique à | § 3. Ieder centraal contactpunt van de ondersteunende diensten deelt |
l'OCAM tous les renseignements pertinents dont il dispose, dans un | aan het OCAD alle relevante inlichtingen mee waarover het beschikt, |
délai maximal de 24 heures pour les demandes revêtues de la mention « | binnen een maximale termijn van 24 uur voor de aanvragen die voorzien |
FLASH », de 3 jours pour les demandes revêtues de la mention « URGENT | zijn van de vermelding « FLASH », van 3 dagen voor de aanvragen |
», de 10 jours pour les demandes revêtues de la mention « ROUTINE » et | voorzien van de vermelding « DRINGEND », van 10 dagen voor de |
de 30 jours pour les demandes revêtues de la mention « NON URGENT ». | aanvragen voorzien van de vermelding « ROUTINE » en van 30 dagen voor |
de aanvragen voorzien van de vermelding « NIET DRINGEND ». | |
§ 4. Les renseignements communiqués par les services d'appui à la | § 4. De door de ondersteunende diensten, op vraag van het OCAD, |
demande de l'OCAM portent sur : | meegedeelde inlichtingen slaan op : |
1° la personne, le groupement, l'objet ou l'événement qui fait à | 1° de persoon, de groepering, het voorwerp of de gebeurtenis die het |
l'objet de l'analyse; | voorwerp is van de analyse; |
2° l'historique des faits ou des incidents, de portée nationale ou | 2° de historiek van de feiten of incidenten met nationale of |
internationale, qui ont eu trait à la personne, au groupement, à | internationale draagwijdte, die betrekking hebben gehad op de persoon, |
l'objet ou à l'événement qui fait l'objet de l'analyse; | de groepering, het voorwerp of de gebeurtenis die het voorwerp is van |
3° la situation locale actuelle ou, éventuellement, les menaces | de analyse; 3° de actuele plaatselijke situatie of, eventueel, de door opposanten |
proférées ou les actions planifiées par des opposants vis-à-vis de la | geuite dreigingen of de geplande acties ten aanzien van de persoon, de |
personne, du groupement, de l'objet ou de l'événement qui fait l'objet | groepering, het voorwerp of de gebeurtenis die het voorwerp is van de |
de l'analyse. | analyse. |
§ 5. Conformément au niveau d'urgence attribué par l'OCAM dans le cas | § 5. Overeenkomstig het niveau van dringendheid toegekend door het |
des évaluations visées à l'article 10, § 2, de la loi et par le | OCAD in het geval van de evaluaties bedoeld in artikel 10, § 2, van de |
service d'appui concerné dans le cas des évaluations visées à | wet en door de betrokken ondersteunende diensten in het geval van de |
l'article 10, § 3, de la loi, les évaluations précitées seront | evaluaties bedoeld in artikel 10, § 3, van de wet, zullen de |
voornoemde evaluaties zo vlug mogelijk meegedeeld worden en binnen een | |
communiquées au plus vite et dans un délai maximal de 24 heures si | maximale termijn van 24 uur indien zij voorzien zijn van de vermelding |
elles sont revêtues de la mention « FLASH », dans un délai maximal de | |
3 jours si elles sont revêtues de la mention « URGENT », dans un délai | « FLASH », binnen een maximale termijn van 3 dagen indien zij voorzien |
zijn van de vermelding « DRINGEND », binnen een maximale termijn van | |
maximal de 10 jours si elles sont revêtues de la mention « ROUTINE » | 10 dagen indien zij voorzien zijn van de vermelding « ROUTINE » en |
et dans un délai maximal de 30 jours si elles sont revêtues de la | binnen een maximale termijn van 30 dagen indien zij voorzien zijn van |
mention « NON URGENT ». | de vermelding « NIET DRINGEND ». |
Le présent paragraphe ne s'applique pas aux informations placées sous | De onderhavige paragraaf is niet van toepassing op de informatie onder |
embargo conformément à la procédure visée aux articles 11 et 12 de la | embargo overeenkomstig de procedure bedoeld in artikelen 11 en 12 van |
loi. | de wet. |
§ 6. Chaque évaluation déterminera le niveau de la menace en | § 6. Iedere evaluatie zal het niveau van de dreiging bepalen door zich |
s'appuyant sur une description de la gravité et de la vraisemblance du | te steunen op een beschrijving van de ernst en de waarschijnlijkheid |
danger ou de la menace. | van het gevaar of van de dreiging. |
Les différents niveaux de la menace sont : | De verschillende dreigingsniveaus zijn : |
1° le « Niveau 1 ou FAIBLE » lorsqu'il apparaît que la personne, le | 1° het « Niveau 1 of LAAG » indien blijkt dat de persoon, de |
groupement ou l'événement qui fait l'objet de l'analyse n'est pas | groepering of de gebeurtenis die het voorwerp uitmaakt van de analyse |
menacé; | niet bedreigd is; |
2° le « Niveau 2 ou MOYEN » lorsqu'il apparaît que la menace à l'égard | 2° het « Niveau 2 of GEMIDDELD » indien blijkt dat de dreiging tegen |
de la personne, du groupement, ou de l'événement qui fait l'objet de | de persoon, de groepering of de gebeurtenis die het voorwerp uitmaakt |
l'analyse est peu vraisemblable; | van de analyse weinig waarschijnlijk is; |
3° le « Niveau 3 ou GRAVE » lorsqu'il apparaît que la menace à l'égard | 3° het « Niveau 3 of ERNSTIG » indien blijkt dat de dreiging tegen de |
de la personne, du groupement ou de l'événement qui fait l'objet de | persoon, de groepering of de gebeurtenis die het voorwerp uitmaakt van |
l'analyse est possible et vraisemblable; | de analyse mogelijk en waarschijnlijk is; |
4° le « Niveau 4 ou TRES GRAVE » lorsqu'il apparaît que la menace à | 4° het « Niveau 4 of ZEER ERNSTIG » indien blijkt dat de dreiging |
l'égard de la personne, du groupement ou de l'événement qui fait | tegen de persoon, de groepering of de gebeurtenis die het voorwerp |
l'objet de l'analyse est sérieuse et imminente. | uitmaakt van de analyse ernstig en zeer nabij is. |
§ 7. Un système de communication et d'informations sécurisé et crypté | § 7. Een beveiligd en gecodeerd communicatie- en informatiesysteem |
est instauré afin de faciliter la vitesse de communication entre | wordt ingevoerd ten einde de communicatiesnelheid tussen het OCAD en |
l'OCAM et les services d'appui. | de ondersteunende diensten te vergemakkelijken. |
L'autorité fonctionnelle de ce système, qui assure la responsabilité | De functionele autoriteit van dit systeem die de verantwoordelijkheid |
de sa sécurité, est le Service général du renseignement et de la | van haar beveiliging waarneemt, is de Algemene Dienst inlichting en |
sécurité des Forces armées. | veiligheid van de Krijgsmacht. |
Le Service général du renseignement et de la sécurité des Forces | De Algemene Dienst inlichting en veiligheid van de Krijgsmacht duidt |
armées désigne un responsable chargé : | een verantwoordelijke aan belast met het : |
1° de veiller à la gestion journalière de la sécurité du système; | 1° waken over het dagelijkse beheer van de veiligheid van het systeem; |
2° d'établir un plan de sécurité du système d'information devant être | 2° opstellen van een veiligheidsplan voor het informatiesysteem die |
homologué par l'Autorité Nationale de Sécurité. | gehomologeerd moet worden door de Nationale Veiligheidsoverheid. |
Chaque service d'appui désigne un officier de sécurité, chargé de la | Iedere ondersteunende dienst duidt een veiligheidsofficier aan, |
gestion journalière de la partie locale du système, conformément aux | beslast met het dagelijkse beheer van het lokale deel van het systeem, |
règles prescrites dans le plan visé à l'alinéa 3. | overeenkomstig de regels voorgeschreven in het plan bedoeld in derde |
§ 8. Chaque communication de renseignements classifiés entre l'OCAM et | lid. § 8. Iedere mededeling van geclassificeerde inlichtingen tussen het |
les services d'appui s'effectue conformément aux exigences de la loi | OCAD en de ondersteunende diensten gebeurt overeenkomstig de vereisten |
du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations | voorzien in de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie |
attentions et avis de sécurité. | en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en |
veiligheidsadviezen. | |
Art. 12.§ 1er. En vue de l'accomplissement d'une mission prévue par |
Art. 12.§ 1. Met het oog op de uitvoering van een opdracht voorzien |
ou en vertu de la loi, les membres du personnel de l'OCAM, issus des | door of krachtens de wet, zijn de personeelsleden van het OCAD die |
services de police, qui justifient la nécessité d'en connaître, sont | afkomstig zijn uit de politiediensten en die het behoeven te weten |
autorisés à accéder aux informations enregistrées dans la B.N.G. | aantonen, toegelaten inzage te hebben tot de informatie geregistreerd |
L'accès aux informations enregistrées dans la B.N.G. est reconnu aux | in de A.N.G. De toegang tot de informatie geregistreerd in de A.N.G. wordt |
autres membres du personnel de l'OCAM, en fonction de nécessités du | toegezegd aan de andere personeelsleden van het OCAD in functie van de |
service définies préalablement par le directeur de l'OCAM, après | dienstnoodwendigheid, voorafgaandelijk gedefinieerd door de directeur |
qu'ils aient acquis les connaissances nécessaires. | van het OCAD en nadat zij de noodzakelijke kennis hebben verworven. |
La liste des membres du personnel de l'OCAM désignés conformément au | De lijst van de personeelsleden van het OCAD, aangewezen |
présent article, ainsi que ses modifications ultérieures, sont | overeenkomstig onderhavig artikel, evenals zijn latere wijzigingen, |
systématiquement transmises aux fonctionnaires de police chargés de la | worden systematisch overgemaakt aan de politieambtenaren belast met |
gestion de la B.N.G. | het beheer van de A.N.G. |
§ 2. Les informations de la B.N.G. auxquelles les membres du personnel | § 2. De informatie van de A.N.G. tot welke de personeelsleden van het |
de l'OCAM ont accès sont celles qui sont accessibles aux membres du | OCAD toegang hebben zijn deze, die toegankelijk zijn voor de |
personnel susceptibles d'effectuer des recherches tant à des fins de | personeelsleden die opzoekingen kunnen uitvoeren zowel met een |
police judiciaire qu'à des fins de police administrative. | gerechtelijke politie finaliteit, als met een finaliteit van |
§ 3. L'accès aux informations visées au présent article se fait par un raccordement automatisé à la B.N.G. | bestuurlijke politie. § 3. De toegang tot de informatie bedoeld in onderhavig artikel |
L'enregistrement de chaque accès à la B.N.G. par un membre du | gebeurt via een geautomatiseerde verbinding tot de A.N.G. |
personnel de l'OCAM est conservé, auprès du service chargé de la | De registratie van iedere toegang tot de A.N.G. door een personeelslid |
gestion de la B.N.G., à des fins de contrôle interne, pendant une | van het OCAD wordt, met het oog op interne controle, bewaard bij de |
durée de 5 ans. | dienst belast met het beheer van de A.N.G. gedurende een periode van 5 |
§ 4. Toute communication ultérieure des informations visées au présent | jaar. § 4. Iedere latere mededeling van de informatie bedoeld in onderhavig |
article est interdite à l'exception des services de police, des | artikel is verboden behoudens aan de politiediensten, de gerechtelijke |
autorités judiciaires et des autorités de police administrative. | autoriteiten en de autoriteiten van bestuurlijke politie. |
Art. 13.Les éventuelles modalités d'accès des membres du personnel de |
Art. 13.De eventuele modaliteiten betreffende de toegang, door de |
personeelsleden van het OCAD afkomstig uit een andere ondersteunende | |
l'OCAM issu d'un autre service d'appui visé à l'article 2, 2°, de la | dienst bedoeld in artikel 2, 2°, van de wet, tot de geregistreerde |
loi aux informations enregistrées au sein des systèmes d'informations | informatie in de informatiesystemen van de diensten waarvan zij |
du service d'appui dont ils sont issus sont déterminées conjointement | afkomstig zijn, worden gezamelijk bepaald door de Minister van |
entre le Ministre de la Justice, le Ministre de l'Intérieur et le | Justitie, de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister die het |
Ministre qui a l'autorité sur le service d'appui précité. | gezag uitoefent over de voornoemde ondersteunende dienst. |
Art. 14.Sans préjudice des compétences des autorités judiciaires pour |
Art. 14.Onverminderd de bevoegdheden van de gerechtelijke |
prendre des mesures de police judiciaire, les mesures de protection | autoriteiten om maatregelen van gerechtelijke politie te treffen, |
visées à l'article 8, 1° et 2°, de la loi qui, le cas échéant, | worden de beschermingsmaatregelen bedoeld in artikel 8, 1° en 2°, van |
s'avèrent nécessaires sont décidées au sein de la Direction générale | de wet die, in voorkomend geval, noodzakelijk blijken, beslist in de |
du Centre de crise. | schoot van de Algemene Directie Crisiscentrum. |
L'accès à la banque de données relative à l'infrastructure critique | De toegang tot de gegevensbank betreffende de kritieke nationale |
nationale et gérée par la Commission pour les Problèmes Nationaux de | infrastructuur en beheerd door de Commissie voor de Nationale |
Défense est accordé à l'OCAM conformément aux modalités définies par | Verdediging Vraagstukken wordt toegekend aan het OCAD overeenkomstig |
un protocole d'accord conclu entre le directeur général de la | de modaliteiten bepaald bij een protocolakkoord afgesloten tussen de |
Direction générale du Centre de crise et le directeur de l'OCAM. | directeur-generaal van de Algemene Directie Crisiscentrum en de |
directeur van het OCAD. | |
CHAPITRE V. - Modalités des procédures d'embargo | HOOFDSTUK V. - Modaliteiten van de embargoprocedures |
Art. 15.L'application de la procédure visée aux articles 11 et 12 de |
Art. 15.De toepassing van de procedure bedoeld in artikelen 11 en 12 |
la loi fait formellement l'objet d'une déclaration lors de la | van de wet maakt formeel het voorwerp uit van een verklaring tijdens |
communication des renseignements visés aux articles 11, alinéa 1er et | de mededeling van de inlichtingen bedoeld in de artikelen 11, eerste |
12, alinéa 1er, de la loi. | lid en 12, eerste lid, van de wet. |
En vue de la décision conjointe visée à l'article 12, alinéa 2, de la | Met het oog op de gezamenlijke beslissing bedoeld in artikel 12, |
loi, les renseignements dont la diffusion est soumise à restriction en | tweede lid, van de wet, worden de inlichtingen waarvan de verspreiding |
vertu des normes juridiques internationales visées à l'article 6 de la loi ne sont pris en compte dans l'évaluation que si le service émetteur consulté par le chef de service concerné marque expressément son accord sur la forme, le contenu, la diffusion et le degré de classification de sa transmission. Lorsque le service émetteur marque son accord, les renseignements pris en compte ne peuvent dévoiler leur origine. Si le service émetteur n'a pas donné son accord après consultation, les renseignements ne sont intégrés que dans la seule évaluation destinée au service d'appui qui a fourni les renseignements au | onderworpen is aan een voorbehoud, krachtens de internationale rechtsnormen bedoeld in het artikel 6 van de wet enkel in aanmerking genomen in de evaluatie indien de brondienst geraadpleegd door het betrokken diensthoofd, uitdrukkelijk zijn akkoord verleent omtrent de vorm, de inhoud, de verspreiding en de classificatiegraad van zijn zending. Wanneer de brondienst zijn akkoord verleent mogen de in beschouwing genomen inlichtingen hun oorsprong niet onthullen. Indien de brondienst na raadpleging zijn akkoord niet heeft gegeven, worden de inlichtingen enkel en alleen geïntegreerd in de evaluatie bestemd voor de ondersteunende dienst die de inlichtingen leverde aan |
directeur de l'OCAM. | de directeur van het OCAD. |
Toute communication ultérieure de ces renseignements à une autre | Iedere latere mededeling van deze inlichtingen aan een andere |
autorité ou service est interdite. | autoriteit of dienst is verboden. |
Les autres autorités destinataires ne reçoivent qu'une évaluation | De andere geadresseerde autoriteiten ontvangen enkel een gemoduleerde |
modulée en fonction de ce qui est nécessaire à l'accomplissement de | evaluatie in functie van wat noodzakelijk is voor de uitvoering van |
leurs missions légales. | hun wettelijke opdrachten. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er décembre 2006. |
Art. 16.Onderhavig besluit treedt in werking op 1 december 2006. |
Art. 17.Notre Premier Ministre, Notre Ministre de la Justice, Notre |
Art. 17.Onze Eerste Minister, Onze Minister van Justitie, Onze |
Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre des Finances, Notre Ministre | Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van Financiën, Onze |
des Affaires Etrangères, Notre Ministre de la Défense et Notre | Minister van Buitenlandse Zaken, Onze Minister van Landsverdediging en |
Ministre de la Mobilité sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | Onze Minister van Mobiliteit zijn, ieder wat hem betreft, belast met |
l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 28 novembre 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 28 november 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |