Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative aux conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
28 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 juin 1999, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, |
paritaire des employés de l'industrie papetière, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
conditions de travail et de rémunération (1) | papiernijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
papetière; | papiernijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, gesloten |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, |
aux conditions de travail et de rémunération. | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 28 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière | Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid |
Convention collective de travail du 4 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999 |
Conditions de travail et de rémunération | Loon- en arbeidsvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 26 juillet 1999 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 1999 onder het nummer |
51609/CO/221) | 51609/CO/221) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers |
aux employeurs ainsi qu'aux employé(e)s des entreprises ressortissant | en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder de |
de la compétence de la Commission paritaire des employés de | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie papetière. | papiernijverheid. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | uitvoering van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur | de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het |
belge du 1er août 1996), de ses arrêtés d'exécution et de l'accord | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en de |
uitvoeringsbesluiten ervan, alsook van het interprofessioneel akkoord | |
interprofessionnel du 8 décembre 1998. | van 8 december 1998. |
CHAPITRE III. - Marge maximale pour les négociations dans le secteur | HOOFDSTUK III. - Maximale marge voor de onderhandelingen in de sector |
et dans les entreprises | en in de ondernemingen |
Art. 3.La marge maximale pour l'évolution du coût salarial s'élève à |
Art. 3.De maximale marge voor de loonkostontwikkeling bedraagt 5,9 |
5,9 p.c. pour la période 1999-2000. | pct. voor de periode 1999-2000. |
Rekening houdend met het in de sector geldend | |
Compte tenu du mécanisme d'indexation des salaires en vigueur dans le | loonindexeringsmechanisme moet men voor de onderhandelingen een |
secteur il faut prévoir pour les négociations une diminution de 3 p.c. | vermindering voorzien van 3 pct. overeenstemmend met twee indexaties |
correspondant à deux indexations de chacune 1,5 p.c. pour la durée de | van 1,5 pct. voor de duur van de overeenkomst. |
la convention. | |
Il n'y a aucune volonté des partenaires sociaux de modifier le système | Het is geenszins de bedoeling van de sociale partners het |
d'indexation. | indexeringsmechanisme te wijzigen. |
Le souci patronal est de souscrire à l'accord interprofessionnel. | De partronale bekommernis betreft het onderschrijven van het |
interprofessioneel akkoord. | |
Compte tenu de ce qui précède, au 1er juillet 1999 une première | Rekening houdend met wat vooraf gaat, wordt op 1 juli 1999 een eerste |
indexation de 1,5 p.c. sera appliquée de manière avancée, à | indexaanpassing van 1,5 pct. vervroegd toegepast, met uitzondering van |
l'exception de BURGO et KIMBERLY CLARK où l'indexation aura lieu à la | BURGO en KIMBERLY CLARK waar de indexatie op de normale datum zal |
date normale. | plaatsvinden. |
Au 1er octobre 2000, une 2e indexation de 1,5 p.c. sera appliquée à | Op 1 oktober 2000 wordt een tweede indexatie van 1,5 pct. toegepast, |
l'exception de KIMBERLY CLARK. KIMBERLY CLARK s'engage à un équivalent | met uitzondering van KIMBERLY CLARK. KIMBERLY CLARK engageert zich tot |
de 3 p.c. dans la période du 1er janvier 1999 au 1er octobre 2000 pour | een equivalent van 3 pct. in de periode van 1 januari 1999 tot 1 |
tous les employés. | |
Si le dépassement réel de ce 2e pivot n'intervient pas avant le 31 décembre 2000, l'indexation du 1er octobre 2000 sera considérée comme une augmentation conventionnelle et le mécanisme d'indexation des salaires sera de nouveau appliqué normalement à partir du 1er janvier 2001. La marge restante de 2,9 p.c. peut être utilisée au niveau de l'entreprise, via une convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. Les coûts qui découleraient de nouveaux privilèges attribués ou qui seraient la conséquence d'une extension des avantages existants, doivent être imputés dans la marge. Il est recommandé aux entreprises de négocier sur la marge restante en | oktober 2000 aan alle bedienden. Indien de overschrijding van deze tweede spilindex zich niet voor 31 december 2000 voordoet, wordt de indexatie van 1 oktober 2000 als een conventionele verhoging beschouwd en zal het indexeringsmechanisme van de lonen vanaf 1 januari 2001 opnieuw normaal toegepast worden. De overblijvende 2,9 pct. kan op ondernemingsvlak aangewend worden, via een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op het vlak van de onderneming. Alle kosten die voortvloeien uit nieuwe toegekende voordelen of die zouden resulteren uit de uitbreiding van bestaande voordelen, zullen op deze marge aangerekend worden. Er wordt aanbevolen op ondernemingsvlak over deze overblijvende marge |
fonction de la situation économique des entreprises et ceci en | te onderhandelen in functie van de economische situatie van de |
respectant une programmation raisonnable sur la période 1999-2000. | ondernemingen, mits een redelijke spreiding over de periode 1999-2000. |
Art. 4.Tous les coûts qui découlent des avantages nouveaux ou |
Art. 4.Alle kosten die voortvloeien uit nieuwe of uitgebreide |
étendus, accordés en vertu de la présente convention collective de | |
travail et/ou d'une convention collective de travail conclue au niveau | voordelen toegekend krachtens deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de l'entreprise, comme les augmentations barémiques, les éventuelles | en/of een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak |
réductions de la durée du travail, les nouvelles primes syndicales ou | - zoals baremieke verhogingen, eventuele arbeidsduurverminderingen, |
les augmentations de cette prime..., doivent être imputés sur la marge | nieuwe en verhoogde syndicale premies..., moeten aangerekend worden op |
restante telle que fixée à l'article 3 de la présente convention | de overblijvende marge zoals bepaald in artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Prime syndicale | HOOFDSTUK IV. - Syndicale premie |
Art. 5.La prime syndicale minimale pour le secteur s'élève à 2 500 |
Art. 5.De minimale syndicale premie voor de sector wordt vastgelegd |
BEF par syndiqué(e) et par an à partir du 1er janvier 1999. | op 2 500 BEF per jaar en per gesyndiceerde vanaf 1 januari 1999. |
Comme indiqué à l'article 4, l'introduction d'une nouvelle prime | Zoals vermeld in artikel 4, wordt de invoering van een nieuwe |
syndicale ou l'augmentation de celle-ci au niveau de l'entreprise, | syndicale premie of de verhoging ervan op ondernemingsvlak, op de |
doit être imputée dans la marge. | marge aangerekend. |
CHAPITRE V. - Durée de validité de la convention | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et | bepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 om te eindigen |
se termine le 31 décembre 2000. | op 31 december 2000. |
CHAPITRE VI. - Paix sociale | HOOFDSTUK VI. - Sociale vrede |
Art. 7.Les parties signataires s'engagent à ne pas défendre de |
Art. 7.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe geen nieuwe |
nouvelles revendications au niveau sectoriel pendant la durée de cet | eisen op sectoraal niveau te verdedigen tijdens de duur van dit |
accord et à sauvegarder la paix sociale dans les entreprises dans les | akkoord en de sociale vrede in de onderneming te handhaven, voor de |
domaines relevant de cette convention collective de travail. | bepalingen van kracht via deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 novembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 november 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |