Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/11/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, concernant l'accord national 1999-2000 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, concernant l'accord national 1999-2000 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord 1999-2000
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
28 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 28 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 7 juin 1999, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1999,
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der
paritaire pour employés des fabrications métalliques, concernant metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord
l'accord national 1999-2000 (1) 1999-2000 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der
fabrications métalliques; metaalfabrikatennijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1999, gesloten
in het Paritair Comité voor de bedienden der
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord
concernant l'accord national 1999-2000. 1999-2000.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 novembre 2001. Gegeven te Brussel, 28 november 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid
Convention collective de travail du 7 juin 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1999
Accord national 1999-2000 Nationaal akkoord 1999-2000
(Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer
51355/COF/209) 51355/COF/209)
CHAPITRE Ier. - Cadre HOOFDSTUK I. - Kader
Objet Voorwerp

Article 1er.La présente convention collective de travail est un

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is een vormings- en

accord relatif à la formation et à l'emploi conclu en exécution de tewerkstellingsakkoord en wordt gesloten in uitvoering van het
l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 décembre 1998 et de la interprofessioneel akkoord 1999-2000 van 8 december 1998 en afdeling
section IV, chapitre II, de la loi du 26 mars 1999 relative au plan IV, hoofdstuk II van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch
d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses. actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen.
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK II. - Koopkracht
Augmentation des appointements Weddeverhogingen

Art. 2.§ 1er. Principes généraux.

Art. 2.§ 1. Algemene principes.

Pour l'application de cet article, il faut entendre par employés, les Voor de toepassing van dit artikel worden onder bedienden de
employés barémisés et barémisables. gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden bedoeld.
Sans préjudice de l'application des paragraphes 2 ou 3 ci-dessous, les Behoudens de toepassing van onderstaande paragrafen 2 of 3 worden de
appointements bruts effectifs des employés sont majorés de 2 p.c. au 1er janvier 2000. effectieve brutowedden van de bedienden op 1 januari 2000 verhoogd met 2 pct.
§ 2. Possibilité de négociations dans les entreprises ayant une § 2. Onderhandelingsmogelijkheid in ondernemingen met een
délégation syndicale pour les employés. vakbondsafvaardiging voor bedienden.
Les entreprises ayant une délégation syndicale pour les employés ont De ondernemingen met een vakbondsafvaardiging voor bedienden hebben de
la possibilité de négocier à leur niveau d'une autre manière mogelijkheid op hun vlak te onderhandelen om op een andere manier de
l'affectation de l'augmentation du pouvoir d'achat égale à 2 p.c. du koopkrachtverhoging van 2 pct. van de totaliteit van de brutolonen van
total des appointements bruts des employés. de bedienden in te vullen.
La pension extra-légale, la date d'entrée en vigueur, etc constituent Het extra-legaal pensioen, de data van inwerkingtreding, enz..., maken
mogelijke onderhandelingsthema's uit.
des thèmes possibles de négociations. Uiterlijk tegen 31 juli 1999 verwittigen deze ondernemingen, via de
Par le biais de l'employeur et/ou de la délégation syndicale employés, werkgever en/of de vakbondsafvaardiging voor de bedienden, bij
ces entreprises informent par lettre recommandée, au plus tard le 31 aangetekend schrijven de voorzitter van het Paritair Comité voor de
juillet 1999, le président de la Commission paritaire pour employés bedienden der metaalfabrikatennijverheid (Ministerie van
des fabrications métalliques (Ministère de l'Emploi et du Travail, Tewerkstelling en Arbeid, Dienst van de Collectieve
Service des relations collectives du travail, rue Belliard 51, à 1000 Arbeidsbetrekkingen, Belliardstraat 51 te 1000 Brussel), over hun
Bruxelles), de leur intention de négocier au niveau de l'entreprise. intentie om op ondernemingsvlak te onderhandelen.
Si, pour le 31 décembre 1999 au plus tard, les négociations n'ont pas Indien tegen uiterlijk 31 december 1999 er geen ondernemingsoverleg
eu lieu au niveau de l'entreprise ou qu'elles n'ont pu aboutir à un plaatsvindt of het ondernemingsoverleg niet tot een
accord au niveau de l'entreprise, les appointements bruts des employés ondernemingsakkoord leidt, worden de brutowedden van de bedienden op 1
sont automatiquement augmentés de 2 p.c. le 1er janvier 2000 comme januari 2000 automatisch verhoogd met 2 pct. zoals bepaald in § 1.
prévu au § 1er. § 3. Possibilité d'introduire un système de pension extra-légale dans § 3. Mogelijkheid tot invoering van een extra-legaal pensioenstelsel
les entreprises n'ayant pas de délégation syndicale pour les employés. in ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging voor bedienden.
Les entreprises n'ayant pas de délégation syndicale pour les employés Ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging voor bedienden kunnen ten
peuvent proposer l'introduction, au plus tard à partir du 1er janvier belope van maximum 1 pct. van de in § 1 voorziene weddeverhoging van 2
2000, d'un système de pension extra-légale pour les employés à pct. de invoering, ten laatste vanaf 1 januari 2000, van een
concurrence de maximum 1 p.c. sur les 2 p.c. d'augmentations extra-legaal pensioenstelsel voor de bedienden voorstellen.
salariales prévues au § 1er. Uiterlijk tegen 30 september 1999 dienen deze ondernemingen zich bij
Ces entreprises doivent se faire connaître par lettre recommandée aangetekend schrijven bij de voorzitter van het Paritair Comité voor
auprès du président de la Commission paritaire pour employés des de bedienden van de metaalfabrikatennijverheid kenbaar te maken
fabrications métallique (Ministère de l'Emploi et du Travail, Service (Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, Dienst van de Collectieve
des relations collectives du travail, rue Belliard 51, 1000 Bruxelles) Arbeidsbetrekkingen, Belliardstraat 51, te 1000 Brussel).
pour le 30 septembre 1999 au plus tard. Pour le 31 décembre 1999 au plus tard, copie du contrat conclu au niveau de l'entreprise concernant un système de pension extra-légale pour les employés doit être envoyé au président de la Commission paritaire, ainsi que l'accord écrit d'au moins 2/3 des employés occupés par l'entreprise durant le quatrième trimestre de 1999. Ce contrat relatif à un système de pension extra-légale devra être conforme au règlement type élaboré en la matière par la Commission paritaire pour le 31 juillet 1999 au plus tard. Le président de la commission paritaire fera systèmatiquement rapport Tegen uiterlijk 31 december 1999 zal vervolgens aan de voorzitter van het paritair comité een afschrift verzonden worden van het op ondernemingsvlak gesloten contract met betrekking tot een extra-legaal pensioenstelsel voor de bedienden, samen met het schriftelijk akkoord van tenminste 2/3de van de bedienden, in dienst van de onderneming tijdens het vierde kwartaal 1999. Dit contract met betrekking tot een extra-legaal pensioenstelsel zal moeten overeenstemmen met een modelreglement van een extra-legaal pensioenstelsel dat door het paritair comité zal worden uitgewerkt tegen uiterlijk 31 juli 1999. De voorzitter van het paritair comité zal over de ontvangen documenten
sur les documents reçus auprès des membres de la commission paritaire, systematisch verslag uitbrengen aan de leden van het paritair comité,
laquelle devra donner son accord sur le respect du suivi des dat zijn akkoord moet verlenen over het respect van de opvolging van
dispositions du présent accord national.
Si aucun contrat relatif à un système de pension extra-légale n'est de bepalingen van dit nationaal akkoord.
soumis avant le 31 décembre 1999 selon la procédure décrite ci-dessus Indien tegen uiterlijk 31 december 1999 geen contract met betrekking
tot een extra-legaal pensioenstelsel werd voorgelegd volgens de
ou si le contrat soumis n'a pas été approuvé par la Commission bovenstaande procedure of indien het voorgelegde contract met
betrekking tot een extra-legaal pensioenstelsel niet werd goedgekeurd
paritaire, les appointements bruts des employés de ces entreprises door het paritair comité, worden de brutowedden van de bedienden van
sont automatiquement majorés de 2 p.c. le 1er janvier 2000 comme prévu deze ondernemingen op 1 januari 2000 automatisch verhoogd met 2 pct.
au § 1er. zoals bepaald in § 1.
Exceptions Uitzonderingen

Art. 3.De in deze overeenkomst overeengekomen weddeverhogingen,

Art. 3.Les augmentations des appointements fixées à l'article 2 du

bedoeld in artikel 2 zijn niet van toepassing op de ondernemingen die
présent accord ne s'appliquent pas aux entreprises déjà couvertes par
un accord pour les années 1999 et 2000. Les comités de conciliation reeds door een akkoord gedekt zijn voor de jaren 1999 en 2000. De
régionaux sont compétents pour régler les éventuelles difficultés gewestelijke verzoeningscomités zijn bevoegd om de eventuele
d'application. toepassingsmoeilijkheden te regelen.
Ces dispositions ne s'appliquent pas non plus aux entreprises qui se Deze bepalingen zijn evenmin van toepassing op de ondernemingen die
trouvent dans l'impossibilité économique d'accorder ces avantages. Les zich in de economische onmogelijkheid bevinden deze voordelen toe te
comités de conciliation régionaux seront chargés de déterminer quelles passen. De gewestelijke verzoeningscomités zijn belast met de bepaling
sont les entreprises qui se trouvent complètement ou partiellement van de ondernemingen die zich volledig of gedeeltelijk in deze
dans cette situation. A cet effet, ils doivent tenir compte de faits toestand bevinden. Zij dienen daarbij rekening te houden met duidelijk
probants ainsi que de la situation de l'entreprise. bewijsbare feiten en de toestand van de onderneming.
Les entreprises subissant une réorganisation et/ou restructuration Ondernemingen getroffen door ingrijpende reorganisatie en/of
profonde pourront s'adresser aux comités de conciliation régionaux herstructurering kunnen zich tot de gewestelijke verzoeningscomité's
afin d'obtenir, sur la base de faits probants, une dérogation ou une wenden om, op bewijsbare feiten, een afwijking of een herschikking van
autre affectation des avantages. de voordelen te bekomen.
Barèmes nationaux minima Nationale minimumweddeschalen

Art. 4.Les barèmes minima nationaux en vigueur tels que définis par

Art. 4.De geldende nationale minimumweddeschalen zoals bepaald door

la convention collective de travail du 5 avril 1993 concernant les de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1993 betreffende de
barèmes nationaux des appointements minima pour les employés, rendue nationale minimumweddeschalen voor de bedienden, algemeen verbindend
obligatoire par arrêté royal du 20 juin 1997, sont augmentés de 2 p.c. verklaard bij koninklijk besluit van 20 juni 1997, worden verhoogd met
au 1er janvier 2000. 2 pct. op 1 januari 2000.
Cette augmentation n'est pas cumulable avec l'augmentation des Deze verhoging is niet cumuleerbaar met de in artikel 2 bepaalde
appointements prévue à l'article 2. weddeverhoging.
CHAPITRE III. - Modalisation HOOFDSTUK III. - Modalisering

Art. 5.En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement

Art. 5.De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of

de l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir indien de arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail, entre collectieve arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door
autres en appliquant une réduction collective du temps de travail. onder meer collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. Ze
Pour ce faire, elles pourront bénéficier des primes d'encouragement kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en decretale
légales et décrétales existantes ainsi que de la reconversion des aanmoedigingspremies en de omzetting van de weddeverhogingen.
augmentations des appointements.
CHAPITRE IV. - Classification HOOFDSTUK IV. - Classificatie

Art. 6.Un groupe de travail paritaire adaptera et actualisera la

Art. 6.Een paritaire werkgroep zal vóór 31 december 2000 de

terminologie de l'accord paritaire de 1946 relatif à la définition des terminologie van het paritair akkoord van 1946 inzake de definitie van
fonctions des employés avant le 31 décembre 2000. de functies van de bedienden aanpassen en moderniseren.
CHAPITRE V. - Frais de transport HOOFDSTUK V. - Vervoerskosten
Plafond national frais de transport Nationaal plafond vervoerskosten

Art. 7.Le plafond national en vigueur le 1er janvier 2000, instauré

Art. 7.Het op 1 januari 2000 geldende nationaal plafond, ingesteld

par l'article 1er de la convention collective de travail du 15 février door artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari
1973 relative à l'intervention dans les frais de transport des 1973 inzake de tussenkomst in de vervoerskosten van bedienden, wordt
employés, est augmenté de 2000 BEF à cette date. op deze datum verhoogd met 2 000 BEF.
Cette adaptation est valable pour une durée indéterminée. Deze aanpassing geldt voor onbepaalde duur.

Art. 8.Introduction d'un tableau sectoriel des interventions de

Art. 8.Invoering sectorale tabel van werkgeverstussenkomsten in

l'employeur dans des frais de transport autres qu'en transports en vervoerskosten, andere dan voor het openbaar vervoer.
commun. L'article 9 de la convention collective de travail du 15 février 1973 Artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 1973
relative à l'intervention dans les frais de transport des employés inzake de tussenkomst in de vervoerskosten van de bedienden zal via
sera adapté par le biais d'une convention collective de travail een aparte collectieve arbeidsovereenkomst aangepast worden in de zin
distincte qui déterminera l'intervention de l'employeur dans les frais dat voor de tussenkomst van de werkgever in de transportkosten van
de transport des employés qui n'utilisent pas les transports en commun bedienden die geen gebruik maken van het openbaar vervoer, de
sur la base d'un tableau sectoriel propre. Ce tableau sectoriel sera lié à l'évolution de l'indice moyen quadrimestriel et adapté lors de chaque modification des tableaux relatifs aux interventions kilométriques légales de l'employeur dans le prix de l'abonnement social (carte-train) de la SNCB. Le présent article entre en vigueur lors de la prochaine adaptation desdites interventions légales de l'employeur. Cette disposition est conclue pour une durée indéterminée. Indemnité pour les déplacements domicile-lieu de travail à bicyclette tussenkomst van de werkgever bepaald zal worden op basis van een eigen sectorale tabel. Deze sectorale tabel zal gekoppeld worden aan de evolutie van het viermaandelijks gemiddelde indexcijfer en wordt aangepast telkens de tabellen inzake wettelijke werkgeverstussenkomsten per kilometer in de prijs van het sociale abonnement (treinkaart) van de NMBS worden gewijzigd. Dit artikel treedt in werking bij de eerstvolgende aanpassing van bovengenoemde wettelijke werkgeverstussenkomsten. Deze bepaling geldt voor onbepaalde duur. Fietsvergoeding

Art. 9.Pour les employés qui font les déplacements domicile-lieu de

Art. 9.Voor de bedienden die zich per fiets verplaatsen voor hun

travail à bicyclette, l'intervention de l'employeur dans les frais de woon-werkverkeer wordt de bijdrage van de werkgever in de
transport telle que définie au chapitre VI de la convention collective vervoerkosten zoals bepaald in hoofdstuk VI van de collectieve
de travail du 15 février 1973 relative aux frais de transport est arbeidsovereenkomst van 15 februari 1973 inzake de vervoerskosten als
considéré comme une indemnité-vélo. La convention collective fietsvergoeding beschouwd. De bovengenoemde collectieve
susmentionnée sera adaptée dans ce sens. arbeidsovereenkomst zal in deze zin aangepast worden.
Cette disposition est conclue pour une durée indéterminée. Deze bepaling geldt voor onbepaalde duur.
CHAPITRE VI. - Garanties syndicales HOOFDSTUK VI. - Syndicale waarborgen

Art. 10.Les cotisations annuelles au "Fonds des garanties syndicales

Art. 10.De jaarlijkse bijdragen aan het "Fonds voor syndicale

waarborgen en het Speciaal Fonds voor bedienden", waarvan sprake in de
et au Fonds spécial pour employés", prévues aux articles 5 et 6 des artikelen 5 en 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april
conventions collectives de travail du 23 avril 1985 et du 14 avril 1985 en 14 april 1986 met betrekking tot het Fonds voor syndicale
1986 relatives au Fonds des garanties syndicales et au Fonds spécial waarborgen en het Speciaal Fonds voor bedienden, algemeen verbindend
pour employés, rendues obligatoires par l'arrêté royal du 7 mai 1986, verklaard bij koninklijk besluit van 7 mei 1986, worden vanaf het jaar
sont augmentées à partir de l'année 2000 comme suit : 2000 als volgt verhoogd :
- pour les entreprises occupant 100 employés et plus : de 2 200 BEF à - voor ondernemingen van 100 en meer bedienden : van 2 200 BEF naar 2
2 330 BEF; 330 BEF;
- pour les entreprises occupant moins de 100 employés : de 1 350 BEF à - voor ondernemingen met minder dan 100 bedienden : van 1 350 BEF naar
1 430 BEF. 1 430 BEF.
Le montant de cette cotisation versée au "Fonds des garanties Het bedrag van deze bijdrage aan het "Fonds voor syndicale waarborgen
syndicales et au Fonds spécial pour employés" qui dépasse 1 200 BEF en het Speciaal Fonds voor bedienden" dat de 1 200 BEF overschrijdt
pour les entreprises occupant 100 employés et plus ainsi que le
montant qui dépasse les 520 BEF pour les entreprises occupant moins de voor ondernemingen van 100 en meer bedienden en de 520 BEF voor
100 employés ne seront pas pris en compte lors du calcul des retenues ondernemingen met minder dan 100 bedienden, komt niet in aanmerking
opérées en cas de déclenchement de grèves irrégulières telles que voor de berekening van de afhoudingen wegens het uitbreken van
définies à l'article 8 de la convention collective de travail onregelmatige stakingen, zoals bepaald in het artikel 8 van
susmentionnée. bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE VI. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK VI. - Werkzekerheid
Clause de sécurité d'emploi Werkzekerheidsclausule

Art. 11.Pour la durée de l'accord, aucune entreprise ne pourra

Art. 11.Voor de duur van het akkoord zal in geen enkele onderneming

procéder à un licenciement collectif pour autant que toutes les autres overgegaan worden tot collectief ontslag vooraleer alle andere
mesures préservant l'emploi n'auront pas été épuisées. tewerkstellingsbehoudende maatregelen uitgeput zijn.
Au cas où toutefois des circonstances économiques et/ou financières Indien er zich echter onvoorziene en onvoorzienbare economische en/of
imprévues et imprévisibles rendraient ces mesures intenables du point financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor deze maatregelen
de vue économique, la situation sera examinée paritairement au niveau economisch onhoudbaar worden, zal de toestand paritair onderzocht
adéquat en vue de rechercher une solution. worden op het gepaste niveau om een oplossing na te streven.
En cas de restructuration, la délégation syndicale pour les employés In geval van herstructurering zal de vakbondsafvaardiging voor
au sein de l'entreprise aura le droit d'organiser des réunions bedienden in de onderneming het recht krijgen
d'information à l'intention des employés selon les modalités fixées à voorlichtingsvergaderingen voor het bediendepersoneel te organiseren
l'article 15 de la convention collective de travail du 6 février 1996 volgens de bepalingen van artikel 15 van de collectieve
arbeidsovereenkomst van 6 februari 1996 betreffende het statuut van de
concernant le statut de la délégation syndicale déposée au Greffe sous syndicale afvaardiging, neergelegd ter Griffie onder het nummer
le numéro 41196/CO/209. 41196/CO/209.
Accompagnement en cas de licenciement Ontslagbegeleiding

Art. 12.Tout employé licencié dans le cadre d'un licenciement

Art. 12.Elke bediende die ontslagen wordt als gevolg van een

collectief ontslag in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst
collectif prévu par la convention collective de travail n° 10 du nr. 10 van de Nationale Arbeidsraad, heeft recht op ontslagbegeleiding
Conseil national du Travail a droit à un accompagnement, dans les
limites des moyens disponibles des fonds de formation paritaires binnen de limieten van de in de regionale paritaire opleidingsfondsen
régionaux. beschikbare middelen.
Avant le 31 décembre 1999, les fonds de formation paritaires régionaux De regionale paritaire opleidingsfondsen zullen vóór 31 december 1999
définiront à leur niveau les modalités ultérieures d'organisation de binnen de hun ter beschikking staande middelen, op hun vlak de verdere
l'accompagnement lors du licenciement, dans les limites des moyens modaliteiten van organisatie van de ontslagbegeleiding bepalen.
dont ils disposent.
CHAPITRE VII. - Formation HOOFDSTUK VII. - Opleiding

Art. 13.Effort supplémentaire en matière de formation "Institut de

Art. 13.Bijkomende opleidingsinspanning "Paritair instituut voor de

formation postscolaire de l'industrie délégation syndicale naschoolse opleiding van de metaalverwerkende nijverheid - bedienden",
fabrications métalliques - employés", en abrégé "IFPM-employés". afgekort "INOM-Bedienden".
La cotisation patronale forfaitaire de 900 BEF par employé par an De forfaitaire werkgeversbijdrage ten belope van 900 BEF per bediende
versée à l'asbl "IFPM-employés" et destinée à la formation des per jaar aan de VZW "INOM-Bedienden" bestemd voor de opleiding van
employés est portée à 1 000 BEF par employé par an à partir de l'année bedienden, wordt vanaf het jaar 1999 gebracht op 1 000 BEF per
1999. bediende per jaar.
De ce montant forfaitaire de 1 000 BEF, 650 BEF seront répartis entre Van deze forfaitaire bijdrage van 1 000 BEF zullen 650 BEF tussen de
les comités de gestion compétents pour les parties néerlandophone et beheerscomités bevoegd voor het Nederlandstalig en het Franstalig
francophone du pays selon les critères en vigueur (60/40). Le produit landsgedeelte verdeeld worden volgens de geldende criteria (60/40). De
des 350 BEF restants sera réparti sur la base du nombre d'employés opbrengst van de overige 350 BEF zal op basis van het aantal bedienden
entre les fonds de formation paritaires pour les employés existant au verdeeld worden tussen de paritaire opleidingsfondsen voor de
niveau provincial ou sous-régional. Cette dernière cotisation ne bedienden die op het provinciaal of subgewestelijk vlak bestaan. Deze
pourra toutefois être utilisée que moyennant l'accord du comité de laatste bijdrage kan echter alleen aangewend worden mits akkoord van
gestion "IFPM-employés" compétent. het bevoegd beheerscomité "INOM-Bedienden".
Les dispositions de cet article sont conclues pour une durée De bepalingen van dit artikel gelden voor onbepaalde duur.
indéterminée. Risicogroepen
Groupes à risque

Art. 14.§ 1er. Cotisation groupes à risque.

Art. 14.§ 1. Bijdrage risicogroepen.

En exécution de la Section VI, sous-section 1, de la loi du 26 mars In uitvoering van Afdeling VI, onderafdeling 1 van de wet van 26 maart
1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998
dispositions diverses, la cotisation pour les groupes à risque, perçue en houdende diverse bepalingen, wordt de bijdrage risicogroepen, geïnd
par l'asbl "IFPM-employés", est fixée à 0,10 p.c. pour la durée du door de VZW "INOM-Bedienden", voor de duur van dit akkoord bepaald op
présent accord. 0,10 pct.
Afin d'en simplifier la perception, le montant forfaitaire de cette Teneinde de inning ervan te vereenvoudigen wordt het bedrag ervan
cotisation est établi à 1 250 BEF par an par travailleur occupé sous contrat de travail d'employé. Le produit de la cotisation pour groupes à risque ainsi perçue par l'A.S.B.L. "IFPM-employés" sera intégralement versé aux fonds de formation paritaires pour les employés qui existent au niveau provincial ou sous-régional. Les fonds de formation affecteront ces moyens à la formation et à l'emploi des employés appartenant aux groupes à risque. § 2. Exceptions. Les entreprises établies dans les provinces ou sous-régions où aucune convention collective de travail relative à la cotisation en faveur forfaitair vastgesteld op 1 250 BEF per jaar per werknemer tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst van bedienden. De opbrengst van de aldus door de V.Z.W. "INOM-Bedienden" geïnde bijdrage voor risicogroepen zal integraal doorgestort worden aan de paritaire opleidingsfondsen voor de bedienden die op provinciaal of subgewestelijk vlak bestaan. De opleidingsfondsen zullen deze middelen aanwenden voor de opleiding en tewerkstelling van risicogroepen. § 2. Uitzonderingen.
des groupes à risque n'a été conclue en 1991 et/ou 1992, et qui ont Ondernemingen, gelegen in de provincies of subregio's waar in 1991
en/of 1992 geen collectieve arbeidsovereenkomst gesloten werd inzake
conclu une convention collective de travail d'entreprise en matière de de bijdrage voor de risicogroepen, en die voor 16 maart 1993 een eigen
collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak gesloten hebben
formation et d'emploi en faveur des groupes à risque avant le 16 mars inzake opleiding en tewerkstelling voor risicogroepen, die nog steeds
1993 couvrant entièrement ou partiellement la période 1999-2000, geheel of gedeeltelijk van toepassing is voor de jaren 1999 en 2000,
peuvent obtenir en 1999 et en 2000 une exemption totale ou partielle kunnen in 1999 en 2000 geheel of gedeeltelijk vrijgesteld worden van
du paiement de la cotisation dont question au § 1er, et ce sur de betaling van de bijdrage, bepaald in § 1, mits voorlegging van de
présentation de ladite convention collective de travail d'entreprise à op ondernemingsvlak ter zake gesloten collectieve arbeidsovereenkomst aan het Paritair Comité voor de bedienden van de
la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques. metaalfabrikatennijverheid.
§ 3. Prolongation. § 3. Verlenging.
Les conventions collectives de travail provinciales ou sous-régionales Al de provinciale en subregionale collectieve arbeidsovereenkomsten
qui concernent l'élargissement du concept de "groupes à risque" sont die betrekking hebben op de uitbreiding van het begrip "risicogroepen"
prorogées jusqu'au 31 décembre 2000. worden verlengd tot 31 december 2000.
CHAPITRE VIII. - Emploi HOOFDSTUK VIII. - Tewerkstelling
Prépension Brugpensioen

Art. 15.§ 1er. L'âge de la prépension fixé à 58 ans, conformément à

Art. 15.§ 1. De leeftijd van het brugpensioen van 58 jaar, zoals

ingesteld door artikel 5, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst
l'article 5, § 1er de la convention collective de travail du 15 mai van 15 mei 1997, betreffende het nationaal akkoord 1997-1998,
1997 concernant l'accord national 1997-1998 enregistré au Greffe sous geregistreerd ter Griffie onder het nummer 44261/COB/209 wordt onder
le numéro 44261/COB/209 est prorogé aux mêmes conditions et dans les dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd
limites des possibilités légales jusqu'au 30 juin 2001. tot 30 juni 2001.
§ 2. Le régime de prépension à 56 ans est prorogé jusqu'au 31 décembre § 2. De leeftijd van het brugpensioen van 56 jaar, voor zover de
2000 aux mêmes conditions et dans les limites des possibilités bediende in toepassing van de brugpensioenreglementering 33 jaar
légales, pour autant que l'employé, en application de la beroepsverleden als loontrekkende kan rechtvaardigen en 20 jaar
réglementation sur la prépension, puisse justifier d'une ancienneté de
33 ans comme salarié et ait travaillé 20 ans dans un régime de travail gewerkt heeft in een nachtregeling zoals bepaald bij collectieve
de nuit comme prévu par la convention collective de travail n° 46 du arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad, zoals
Conseil national du travail, telle que instauré par l'article 5, § 2 ingesteld door artikel 5, § 2 van de onder artikel 15, § 1 genoemde
de la convention collective de travail susmentionnée en article 15, § collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder dezelfde voorwaarden en
1er. Interruption de carrière professionnelle binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot 31 december 2000.
Beroepsloopbaanonderbreking

Art. 16.La convention collective de travail du 14 décembre 1998

Art. 16.De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 1998

relative à l'encadrement sectoriel pour le droit à l'interruption de inzake de sectorale omkadering voor het recht op
carrière professionnelle pour 3 p.c. des employés déposé au Greffe beroepsloopbaanonderbreking voor 3 pct. van de bedienden neergelegd
sous le n° 49858/CO/209 sera adapté à partir du 1er juillet 1999 comme ter Griffie onder het nummer 49858/CO/209 zal vanaf 1 juli 1999 als
suit : volgt worden aangepast :
- le droit à l'interruption de carrière, tel que défini dans l'arrêté - het recht op loopbaanonderbreking zoals gedefinieerd in het
royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot instelling van een recht
carrière, est fixé à 3 p.c. des employés, exprimés en équivalents op loopbaanonderbreking, wordt bepaald op 3 pct. van de bedienden,
temps plein. Néanmoins, le nombre d'employés simultanément en uitgedrukt in voltijds equivalenten. Het aantal bedienden dat
gelijktijdig in loopbaanonderbreking is mag nochtans niet meer
interruption de carrière ne peut excéder 8 p.c. du nombre total bedragen dan 8 pct. van het effectief aantal bedienden in de
effectif d'employés dans l'entreprise; onderneming;
- pour les employés âgés de moins de 50 ans, le droit à l'interruption - voor de bedienden van minder dan 50 jaar wordt het recht op
de carrière est limité à l'interruption de carrière à temps plein et à loopbaanonderbreking beperkt tot de voltijdse loopbaanonderbreking en
mi-temps. L'interruption de carrière à mi-temps devra être prise de halftijdse loopbaanonderbreking. De halftijdse loopbaanonderbreking
pendant une période d'au moins 6 mois; zal moeten opgenomen worden voor een periode van minstens 6 maanden;
- la priorité est donnée aux demandes d'interruption de carrière - voorrang zal gegeven worden aan aanvragen tot loopbaanonderbreking
d'employés ayant 50 ans et plus; van bedienden van 50 jaar en meer;
- les entreprises où un droit de travail à temps partiel pour les - ondernemingen waarbij ondernemingsakkoord een recht bestaat of
employés existe ou est créé par le biais d'un accord d'entreprise gecreëerd wordt op deeltijdse arbeid voor de bedienden, kunnen
peuvent être exemptées du droit à l'interruption de carrière à temps vrijgesteld worden van het recht op deeltijdse loopbaanonderbreking op
partiel, à condition que cet accord d'entreprise ait été approuvé par voorwaarde dat dit ondernemingsakkoord werd goedgekeurd door het
la commission paritaire. paritair comité.
Cette disposition est conclue pour une durée indéterminée. Deze bepaling geldt voor onbepaalde duur.
CHAPITRE IX. - Dispositions diverses HOOFDSTUK IX. - Diverse bepalingen
Stress Stress

Art. 17.Il est recommandé aux entreprises d'appliquer la convention

Art. 17.Aan de ondernemingen wordt aanbevolen de collectieve

collective de travail n° 72 concernant la gestion de la prévention du stress occasionné par le travail, conclue au sein du Conseil national du travail le 30 mars 1999. Heures supplémentaires

Art. 18.Conformément à l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 décembre 1998, un appel est lancé aux entreprises pour que, dans l'intérêt de l'emploi, celles-ci limitent le recours systématique aux heures supplémentaires et appliquent ainsi correctement la réglementation relative à la durée du travail. CHAPITRE X. - Paix sociale

Art. 19.La paix sociale sera assurée dans le secteur pendant la durée de la présente convention collective de travail. Par conséquent, aucune revendication à caractère général ou collectif qui serait de nature à étendre les engagements des entreprises prévus par la présente convention collective de travail ne sera introduite ou soutenue au niveau provincial, sous-régional ou des entreprises. La présente convention a été conclue dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. Par conséquent, le respect des obligations par chacune des parties dépend du respect des obligations par les autres signataires. CHAPITRE XI. - Durée Durée

Art. 20.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée à partir du 1er janvier 1999 jusqu'au 31 décembre 2000, sauf stipulation contraire. Pour les dispositions à durée indéterminée, les délais de préavis prévus par les conventions collectives de travail que ces dispositions modifient sont d'application. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 novembre 2001. La Ministre de l'Emploi,

arbeidsovereenkomst nr 72 betreffende het beleid ter voorkoming van stress door het werk, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 30 maart 1999 toe te passen. Overuren

Art. 18.Overeenkomstig het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van 8 december 1998 worden ondernemingen opgeroepen opdat zij, in het belang van de werkgelegenheid, het systematisch beroep doen op overuren zouden beperken en aldus correct de arbeidsduurreglementering zouden toepassen. HOOFDSTUK X. - Sociale vrede

Art. 19.De sociale vrede in de sector zal tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekerd zijn. Bijgevolg zal op provinciaal, subgewestelijk of op ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden die van aard zou zijn de verbintenissen van de ondernemingen voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst uit te breiden. Deze overeenkomst werd gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. HOOFDSTUK XI. - Duur Duur

Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde duur vanaf 1 januari 1999 tot 31 december 2000, tenzij anders bepaald werd. Voor de bepalingen van onbepaalde duur gelden de opzegtermijnen van de collectieve arbeidsovereenkomsten waaraan deze bepalingen wijzigingen aanbrengen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 november 2001. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^