Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail des 30 novembre 1998 et 21 décembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la prime de fin d'année dans le secteur du métal de la province du Brabant | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1998 en 21 december 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie in de metaalsector van de provincie Brabant |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
28 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail des 30 novembre 1998 et 21 décembre 1998, | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november |
conclue au sein de la Commission paritaire des constructions | 1998 en 21 december 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de |
métallique, mécanique et électrique, relative à la prime de fin | metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie |
d'année dans le secteur du métal de la province du Brabant (1) | in de metaalsector van de provincie Brabant (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail des 30 novembre 1998 et 21 décembre 1998, reprise en annexe, | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1998 en 21 |
conclue au sein de la Commission paritaire des constructions | december 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, |
métallique, mécanique et électrique, relative à la prime de fin | machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie in de |
d'année dans le secteur du métal de la province du Brabant. | metaalsector van de provincie Brabant. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 28 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
dans le secteur du métal de la province du Brabant | in de metaalsector van de provincie Brabant |
Convention collective de travail des 30 novembre 1998 et 21 décembre | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1998 en 21 december |
1998 | 1998 |
(Convention enregistrée le 5 février 1999 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 5 februari 1999 onder het nummer |
49959/CO/111.01.02) Champ d'application Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique situées à Bruxelles et dans les provinces du Brabant flamand et du Brabant wallon, ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. Il faut entendre par "ouvriers" : tant les ouvriers que les ouvrières. Conditions d'octroi Art. 2.Les ouvriers ont droit à une prime de fin d'année telle que prévue par la présente convention, pour autant qu'ils comptent trois |
49959/CO/111.01.02) Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw en die gelegen zijn te Brussel en in de provincies Vlaams-Brabant en Waals-Brabant, evenals op de arbeiders die zij tewerkstellen. Onder "arbeiders" wordt verstaan : zowel de arbeiders als de arbeidsters. Toekenningsvoorwaarden Art. 2.De arbeiders hebben recht op een eindejaarspremie zoals voorzien bij deze collectieve arbeidsovereenkomst voorzover zij op het |
mois de service ininterrompu comme salarié dans l'entreprise à la fin | einde van de referteperiode drie maanden ononderbroken dienst hebben |
de la période de référence. | als loontrekkende in de onderneming. |
Période de référence | Referteperiode |
Art. 3.La période de référence est la période qui se situe entre le 1er |
Art. 3.De referteperiode is de periode gelegen tussen 1 december van |
décembre de l'année calendrier précédente et le 30 novembre de l'année | het voorgaande kalenderjaar en 30 november van het lopende |
calendrier en cours. | kalenderjaar. |
Montant | Bedrag |
Art. 4.La prime de fin d'année est égale à 8,33 p.c. du salaire |
Art. 4.De eindejaarspremie is gelijk aan 8,33 pct. van het jaarlijks |
annuel brut gagné au cours de l'année de référence. | brutoloon verdiend tijdens het refertejaar. |
Le salaire annuel brut est égal au salaire correspondant à des | Het jaarlijks brutoloon is gelijk aan het loon overeenstemmend met de |
prestations effectives. | effectieve prestaties. |
Sont assimilés à des prestations effectives : | Worden gelijkgesteld met effectieve prestaties : |
1. Les 10 jours fériés payés; | 1. De 10 betaalde feestdagen; |
2. Le jour ou les heures de congé éventuellement accordés pour le jour | 2. De eventueel toegekende vrije dag of vrije uren voor de dag van |
de la Saint-Eloi; | Sint-Elooi; |
3. Les jours d'ancienneté; | 3. De anciënniteitsdagen; |
4. Les jours payés pour la réduction de la durée du travail; | 4. De betaalde dagen arbeidsduurvermindering; |
5. Les jours de petit chômage; | 5. De dagen klein verlet; |
6. Le salaire journalier garanti (article 27 de la loi du 3 juillet | 6. Het gewaarborgd dagloon (artikel 27 van de wet van 3 juli 1978 |
1978 relative aux contrats de travail); | betreffende de arbeidsovereenkomsten); |
7. L'exercice du mandat de délégué syndical, de membre du conseil | 7. De uitoefening van het mandaat van vakbondsafgevaardigde, van lid |
d'entreprise ou du comité de prévention et de protection; | van de ondernemingsraad of lid van het comité voor preventie en |
8. Les jours de formation syndicale; | bescherming; 8. De dagen syndicale vorming; |
9. Les jours de chômage temporaire pour raisons économiques à | 9. De dagen tijdelijkse werkloosheid om economische redenen ten belope |
concurrence de 30 journées de travail maximum par an; | van ten hoogste 30 arbeidsdagen per jaar; |
10. Les jours d'incapacité de travail suite à une maladie ou un | 10. De dagen arbeidsongeschiktheid tengevolge van ziekte of een |
accident de droit commun à concurrence d'une période ininterrompue de | ongeval van gemeen recht ten belope van ten hoogste één ononderbroken |
14 jours calendrier maximum par an; | periode van 14 kalenderdagen per jaar; |
11. Les jours d'incapacité de travail suite à une maladie ou un | 11. De dagen volledige arbeidsongeschiktheid tengevolge een |
accident de travail à concurrence d'une première période de 12 mois maximum. | beroepsziekte of een arbeidsongeval ten belope van ten hoogste de eerste periode van 12 maanden |
Pour les cas 1 à 8, le salaire effectivement payé est pris en | Voor de gevallen 1 tot en met 8 wordt het effectief betaalde loon in |
considération. Pour les cas 9 et 10, le salaire pris en considération | aanmerking genomen. Voor de gevallen 9 en 10 wordt het loon in |
est celui qui aurait été effectivement payé si l'ouvrier avait | aanmerking genomen dat zou betaald zijn geweest indien de arbeider wel |
travaillé effectivement. Pour le cas 11, il est pris en considération | had gewerkt. Voor het geval 11 wordt voor de eerste 30 kalenderdagen |
le salaire garanti pour les premiers 30 jours calendriers, et pour la | het gewaarborgd loon genomen en voor de periode daaropvolgend enkel |
période suivante, seulement la partie du salaire non couverte par | het gedeelte van het loon dat niet gedekt is door de |
l'assurance accidents de travail ou l'indemnité dans le cadre des | arbeidsongevallenverzekering of de vergoeding in het kader van de |
maladies professionnelles est prise en considération; pour cette | beroepsziekten; voor deze tweede periode wordt een fictief loon |
deuxième période, un salaire fictif égal à 6 536 BEF par mois | genomen gelijk aan 6 536 BEF per maand arbeidsongeschiktheid; dit |
d'incapacité de travail est pris en considération; ce montant est lié | bedrag wordt gekoppeld aan de index volgens de modaliteiten voorzien |
à l'indice selon les modalités prévues par la convention collective de | |
travail du 16 juin 1997 liant les salaires à l'indice des prix à la | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 inzake de |
consommation. | koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
Moment du paiement | Ogenblik van betaling |
Art. 5.Sans préjudice de ce qui est prévu à l'article 6, la prime de |
Art. 5.Onverminderd het bepaalde bij artikel 6, dient de |
fin d'année est à payer dans le courant du mois de décembre de l'année | eindejaarspremie betaald te worden in de loop van de maand december |
considérée. | van het betrokken jaar. |
Sortie de service | Uitdiensttreding |
Art. 6.La prime de fin d'année est octroyée au prorata temporis à |
Art. 6.De eindejaarspremie wordt pro rata temporis toegekend aan de |
l'ouvrier dont le contrat prend fin au cours de l'année de référence - | arbeider waarvan de arbeidsovereenkomst voor om het even welke reden - |
pour quelque raison que ce soit - sauf pour motif grave, et pour | behalve ontslag voor een dringende reden - een einde neemt gedurende |
autant qu'à la date de la fin du contrat de travail il compte trois | het refertejaar, en voorzover hij op de datum van de beëindiging van |
mois de service dans l'entreprise. | de arbeidsovereenkomst drie maanden dienst heeft in de onderneming. |
Régime supplétif | Suppletieve regeling |
Art. 7.La présente convention collective de travail est supplétive. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is suppletief. Dit |
Cela signifie que les régimes d'entreprises relatifs à la prime de fin | betekent dat de ondernemingsregelingen betreffende een |
d'année globalement plus avantageux et quelle qu'en soit leur | eindejaarspremie die globaal gunstiger zijn, welke benaming er ook aan |
dénomination, restent d'application, et ne sont pas influencés par la | gegeven wordt, integraal van toepassing blijven, en niet beïnvloed |
présente convention collective de travail. On entend par globalement | worden door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Onder globaal |
plus avantageux, d'une part, pour l'ensemble des ouvriers de | gunstiger wordt verstaan enerzijds voor het geheel van de arbeiders |
l'entreprise et d'autre part les conditions et modalités du régime | van de onderneming en anderzijds de regeling in zijn globale |
prises globalement. | voorwaarden en modaliteiten. |
Disposition finale | Slotbepaling |
Art. 8.Le chapitre III de la convention collective de travail du 20 |
Art. 8.Hoofdstuk III van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
février 1989, conclue au sein de la Commission paritaire des | februari 1989, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, |
constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux | machine- en elektrische bouw, betreffende de loon- en |
conditions de travail et de rémunération pour la province du Brabant est abrogée. | arbeidsvoorwaarden voor de provincie Brabant, wordt opgeheven. |
Durée | Duur |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 1998 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties signataires moyennant un | Zij kan opgezegd worden door één van de ondertekenende partijen met |
préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la poste, | een opzegging van 6 maanden, betekend bij een ter post aangetekend |
adressée au président de la Commission paritaire des constructions | schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, |
métallique, mécanique et électrique. | machine- en elektrische bouw. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 novembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 november 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |