Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2000, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port de Gand, fixant le statut de l'ouvrier portuaire du contingent complémentaire dans le port de Gand | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2000, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Gent, tot vaststelling van het statuut van havenarbeider van het aanvullend contingent aan de haven van Gent |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
28 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 mai 2000, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2000, |
Sous-commission paritaire pour le port de Gand, fixant le statut de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Gent, tot |
l'ouvrier portuaire du contingent complémentaire dans le port de Gand (1) | vaststelling van het statuut van havenarbeider van het aanvullend contingent aan de haven van Gent (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port de Gand; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van Gent; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 mai 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2000, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le port de Gand, fixant le statut de | in het Paritair Subcomité voor de haven van Gent, tot vaststelling van |
l'ouvrier portuaire du contingent complémentaire dans le port de Gand. | het statuut van havenarbeider van het aanvullend contingent aan de haven van Gent. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 28 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le port de Gand | Paritair Subcomité voor de haven van Gent |
Convention collective de travail du 8 mai 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2000 |
Fixation du statut de l'ouvrier portuaire du contingent complémentaire | Vaststelling van het statuut van havenarbeider van het aanvullend |
dans le port de Gand (Convention enregistrée le 22 juin 2000 sous le | contingent aan de haven van Gent (Overeenkomst geregistreerd op 22 |
numéro 55176/CO/301.02) | juni 2000 onder het nummer 55176/CO/301.02) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
port de Gand et à certains travailleurs portuaires qu'ils occupent, en | haven van Gent en op sommige havenarbeiders die zij tewerkstellen, |
particulier les ouvriers qui appartiennent au "contingent | meer bepaald deze arbeiders die tot het "aanvullend contingent" |
complémentaire", tel qu'il a été fixé par l'avis de la Commission | behoren, zoals dit werd vastgelegd bij advies van het Paritair Comité |
paritaire des ports du 24 février 1999 et par l'avis de la | voor het havenbedrijf op 24 februari 1999, en bij advies van het |
Sous-commission paritaire pour le port de Gand du 30 mars 1999, pour | Paritair Subcomité voor de haven van Gent op 30 maart 1999, voor de |
le port de Gand, concrétisé dans l'arrêté royal du 4 juin 1999. | haven van Gent, geconcretiseerd bij koninklijk besluit van 4 juni 1999. |
Objectif et délimitation | Doelstelling en afbakening |
Art. 2.Les activités de stockage et de distribution et de services |
Art. 2.De activiteiten van opslag en distributie en logistieke |
logistiques dans la zone portuaire de Gand ressortissent à la | dienstverlening binnen het Gentse havengebied ressorteren onder de |
Sous-commission paritaire pour le port de Gand. Ces services dits complémentaires et logistiques jouent un rôle de soutien et même générateur lors des activités portuaires proprement dites auxquelles ils sont complémentaires. Les services complémentaires et logistiques doivent créer indirectement une valeur ajoutée réelle, se traduisant en un accroissement de chances d'emploi pour les travailleurs portuaires du contingent général. Les ouvriers des services complémentaires et logistiques effectuent ce travail (y compris toutes les activités complémentaires effectuées à des marchandises en vue de leur préparation pour la distribution) dans les entreprises pour lesquelles un accord d'entreprise a été conclu. Ces activités complémentaires doivent être clairement définies dans l'accord d'entreprise. | bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de haven van Gent. Deze zogenaamde aanvullende en logistieke diensten spelen een ondersteunende en zelfs genererende rol bij de eigenlijke havenactiviteiten, waaraan ze complementair zijn. Aanvullende en logistieke dienstverlening moet indirect leiden tot een aanwijsbare toegevoegde waarde, vertaald in een toename van arbeidskansen voor de havenarbeiders van het algemeen contingent. De arbeiders van de aanvullende en logistieke dienstverlening verrichten deze arbeid (met inbegrip van alle bijkomende activiteiten die verricht worden aan goederen ter voorbereiding van hun distributie) in de bedrijven waarvoor een bedrijfsakkoord gesloten is. Deze bijkomende activiteiten dienen duidelijk omschreven te worden in het bedrijfsakkoord. |
Chaque accord d'entreprise en matière de services complémentaires et | Elk bedrijfsakkoord inzake aanvullende en logistieke dienstverlening |
logistiques ne peut être conclu valablement que moyennant sa signature | kan slechts geldig worden gesloten mits ondertekening ervan in |
en présence du président ou du vice-président de la Sous-commission | aanwezigheid van de voorzitter of ondervoorzitter van het Paritair |
paritaire pour le port de Gand et d'un délégué de l'organisation | Subcomité voor de haven van Gent en van een afgevaardigde van de |
reconnue d'employeurs visée à l'article 7 de la présente convention | erkende organisatie van werkgevers waarvan sprake onder artikel 7 van |
collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
La manutention de marchandises conventionnelles ou en vrac sans | Behandeling van conventionele goederen of massagoederen zonder |
réalisation de valeur ajoutée, la livraison de marchandises ainsi que | verwezenlijking van een toegevoegde waarde, aan- en afleveren van |
le stuffing et le stripping n'appartiennent en principe pas au domaine | goederen evenals stuffen en strippen behoort in principe niet tot het |
des services complémentaires et logistiques, mais il peut être tenu | domein van de aanvullende en logistieke dienstverlening, maar er kan |
compte des opérations appartenant aux activités intégrées. | rekening worden gehouden met de operaties die behoren tot de |
geïntegreerde activiteiten. | |
Recrutement | Recrutering |
Art. 3.Les services complémentaires et logistiques sont accessibles |
Art. 3.De aanvullende en logistieke diensten zijn toegankelijk voor |
tant aux hommes qu'aux femmes. Seuls les ouvriers satisfaisant aux | zowel mannen als vrouwen. Enkel de arbeiders die voldoen aan de |
conditions de reconnaissance de l'arrêté royal du 21 avril 1977, comme | erkenningsvoorwaarden uit het koninklijk besluit van 21 april 1977, |
modifié par l'arrêté royal du 4 juin 1999 entrent en ligne de compte. | zoals gewijzigd bij koninklijk besluit van 4 juni 1999, komen hiervoor |
L'employeur individuel peut, en fonction de ses travaux concrets, | in aanmerking. De individuele werkgever mag in functie van zijn |
imposer des conditions supplémentaires plus sévères. | concrete werkzaamheden bijkomende strengere voorwaarden opleggen. |
Les ouvriers portuaires du contingent complémentaires sont des | Havenarbeiders van het aanvullend contingent zijn werknemers in vast |
travailleurs liés par un contrat de travail fixe; ils sont embauchés | |
individuellement par les employeurs avec un contrat de travail écrit | dienstverband; zij worden individueel aangeworven door de werkgevers |
soumis aux dispositions de la loi sur les contrats de travail (loi du | met een geschreven arbeidsovereenkomst, die wordt beheerst door de |
3 juillet 1978). | bepalingen van de arbeidsovereenkomstenwet (wet van 3 juli 1978). |
Une copie du contrat de travail est immédiatement transmise à la "vzw | Een copie van de arbeidsovereenkomst wordt onmiddellijk overgemaakt |
Centrale Betaalkassen der CEPG", qui numérote ces contrats en continu | aan vzw Centrale Betaalkassen der CEPG, die deze afschriften |
et notifie l'embauche à la Sous-commission paritaire pour le port de | doorlopend nummert en de aanwerving meldt aan het Paritair Subcomité |
Gand en vue de la reconnaissance. | voor de haven van Gent met het oog op erkenning. |
La reconnaissance est liée à la firme avec laquelle l'ouvrier | De erkenning is gekoppeld aan de firma waarmee de havenarbeider van |
portuaire du contingent complémentaire a conclu un contrat de travail | het aanvullend contingent een arbeidsovereenkomst heeft gesloten en |
et s'annule automatiquement à la fin de ce contrat de travail. Le | gaat automatisch teniet bij het einde van deze arbeidsovereenkomst. De |
travailleur concerné est à ce moment remis à la disposition du marché | betrokken werknemer wordt hierbij opnieuw ter beschikking gesteld van |
du travail général. | de algemene arbeidsmarkt. |
Disposition transitoire ouvriers portuaires du contingent général | Overgangsbepaling havenarbeiders algemeen contingent |
Art. 4.La reconnaissance d'un ouvrier portuaire gantois reconnu du |
Art. 4.De erkenning van een erkende Gentse havenarbeider van het |
contingent général qui entre au service d'un employeur portuaire comme | algemeen contingent, die in dienst treedt van een havenwerkgever als |
ouvrier portuaire du contingent complémentaire est suspendue pour la | havenarbeider van het aanvullend contingent, wordt voor de duur van |
durée de cette occupation. | deze tewerkstelling geschorst. |
A la fin du contrat de travail, autrement qui suite au licenciement | Bij het einde van de arbeidsovereenkomst, anders dan ingevolge |
pour motif grave par l'employeur, l'ancien ouvrier portuaire | afdanking door de werkgever omwille van een dringende reden, wordt de |
occasionnel est, à sa demande, réintégré dans le contingent | gewezen losse havenarbeider op zijn verzoek opnieuw opgenomen in het |
occasionnel comme ouvrier portuaire reconnu, tout en maintenant les | los contingent als erkende havenarbeider, met behoud van de rechten |
droits auxquels il pouvait prétendre avant la suspension temporaire de | waarop hij aanspraak kon maken vóór de tijdelijke schorsing van de |
la reconnaissance. | erkenning. |
Conditions de salaire et de travail | Loon- en arbeidsvoorwaarden |
Principe | Principe |
Art. 5.Pour le salaire horaire minimum et la durée de travail |
Art. 5.Voor het minimumuurloon en de maximale arbeidsduur gelden de |
maximale s'appliquent les dispositions de l'article 2, respectivement | bepalingen van artikel 2, respectievelijk 3, van de collectieve |
3, de la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au | arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité |
sein de la Commission paritaire des ports. | voor het havenbedrijf. |
Salaire | Loon |
Le salaire horaire minimum (en BEF) est fixé comme suit : | Het minimumuurloon (in BEF) wordt vastgesteld als volgt : |
- ouvrier non qualifié : . . . . . 338 BEF | - ongeschoolde arbeider : . . . . . 338 BEF |
- ouvrier polyvalent ou qualifié : . . . . . 361 BEF | - polyvalente of geschoolde arbeider : . . . . . 361 BEF |
- chef d'équipe : . . . . . 383 BEF | - ploegbaas : . . . . . 383 BEF |
Ce montant s'applique pour chaque occupation les jours ouvrables | Dit bedrag geldt voor elke tewerkstelling op de gewone werkdagen van |
normaux de la semaine de cinq jours pour des prestations entre 6 et 22 | de vijfdagenweek voor prestaties tussen 6 en 22 uur. |
heures. Le salaire de base est lié à une échelle de chiffres de l'indice | Het basisloon is gekoppeld aan een schaal van spilindexcijfers |
(échelle actuelle : 103,85 - 105,51) dont les indices-pivots | (huidige schaal 103,85 - 105,51) waarvan de opeenvolgende spilindexen |
successifs présentent chaque fois une différence de 1,6 p.c. vers le | telkens een verschil van 1,6 pct. naar boven of naar onder ten |
haut ou vers le bas par rapport à l'indice-pivot précédant. Ces | opzichte van de vorige spilindex vertonen. Deze loonaanpassingen |
adaptations salariales entrent en vigueur à 6 heures le septième jour | treden in voege om 6 uur van de zevende dag na de datum van |
après la date de publication au Moniteur belge de l'indice donnant | bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van het indexcijfer dat tot |
lieu à cette adaptation. Si le Moniteur belge porte plusieurs dates, | deze aanpassing aanleiding geeft. Alleen de laatste datum komt in |
seule la dernière est prise en considération. | aanmerking indien het Belgisch Staatsblad meerdere data draagt. |
Suppléments | Toeslagen |
Les suppléments suivants sont octroyés : | Volgende toeslagen worden toegekend : |
- pour travail de nuit (les jours ouvrables entre 22 heures et 6 | - voor nachtwerk (op werkdagen tussen 22 uur en 6 uur) + 50 pct. |
heures) + 50 p.c. | |
- pour travail le samedi (entre 6 heures et 22 heures) + 50 p.c. | - voor zaterdagwerk (tussen 6 uur en 22 uur) + 50 pct. |
- pour travail un dimanche ou jour férié (entre 22 heures le jour | - voor zon- en feestdagwerk (tussen 22 uur de voorafgaande dag tot 6 |
précédant et 6 heures le jour suivant) + 100 p.c. | uur de volgende dag) + 100 pct. |
Sur la base des caractéristiques de l'entreprise, des catégories | Op basis van de bedrijfskarakteristieken kunnen looncategorieën worden |
salariales peuvent être élaborées. | uitgewerkt. |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
Une prime de fin d'année conjoncturelle est octroyée, le montant et | Een eindejaarsconjunctuurpremie wordt toegekend; de hoeveelheid en de |
les modalités en seront discutés paritairement. | modaliteiten zullen paritair worden besproken. |
Congés d'ancienneté | Anciënniteitsvakantie |
Après 5 ans de service, un premier jour de congé d'ancienneté est | Na 5 jaar dienst wordt een eerste anciënniteitsvakantiedag toegekend; |
octroyé; après chaque période suivante de 5 ans, un jour de congé | na elke volgende periode van 5 jaar wordt een bijkomende |
d'ancienneté supplémentaire est octroyé. | anciënniteitsvakantiedag toegekend. |
Jour de carence | Carensdag |
Si, par l'application de la loi, le salaire garanti est dû et que | Indien door toepassing van de wet het gewaarborgd loon verschuldigd is |
l'incapacité de travail pour maladie ou accident de droit commun dure | en de arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht |
plus de 7 jours civils, le jour de carence est supprimé. | meer dan 7 kalenderdagen duurt, vervalt de carensdag. |
Avantages supplémentaires | Bijkomende voordelen |
Les ouvriers portuaires appartenant au contingent complémentaire ne | De havenarbeiders die behoren tot het aanvullend contingent kunnen |
peuvent prétendre aux avantages supplémentaires octroyés | geen aanspraak maken op de bijkomende voordelen die conventioneel |
conventionnellement aux ouvriers portuaires appartenant au contingent | werden verleend aan de havenarbeiders die behoren tot het algemeen |
général (appelés aussi "ouvriers portuaires occasionnels"), ni à | contingent (ook "losse havenarbeiders" genaamd), noch ten laste van |
charge de leur employeur, individuellement, ni à charge de la "v.z.w. | hun individuele werkgever, noch ten laste van v.z.w. Centrale |
Centrale Betaalkassen der CEPG", ni à charge du "Fonds voor | Betaalkassen der CEPG, noch ten laste van het Fonds voor |
Bestaanszekerheid aan de Haven van Gent". | Bestaanszekerheid aan de haven van Gent. |
Prime syndicale | Syndicale premie |
Art. 6.Par tâche effectuée ou assimilée, un montant de 34 BEF est |
Art. 6.Per gewerkte of gelijkgestelde taak wordt een bedrag van 34 |
versé comme prime syndicale au front commun syndical. | BEF als syndicale premie gestort aan het gemeenschappelijk |
vakbondsfront. | |
Organisation reconnue d'employeurs | Erkende organisatie van werkgevers |
Art. 7.Les employeurs occupant des ouvriers portuaires du contingent |
Art. 7.De werkgevers die havenarbeiders van het aanvullend contingent |
complémentaire doivent, sur le plan des paiements de salaire aussi, se | tewerkstellen dienen zich, ook op gebied van loonbetalingen, in regel |
mettre en règle avec l'organisation des employeurs du port de Gand | te stellen met de werkgeversorganisatie voor de haven van Gent, zoals |
telle qu'elle est reconnue par l'article 3bis de la loi du 8 juin 1972 | erkend bij toepassing van artikel 3bis van de wet van 8 juni 1972, |
inséré par la loi du 17 juillet 1985. | ingevoegd bij wet van 17 juli 1985. |
Chômage temporaire | Tijdelijke werkloosheid |
Art. 8.Le chômage temporaire est possible, conformément à la loi sur |
Art. 8.Tijdelijke werkloosheid is mogelijk conform de wet op de |
les contrats de travail (3 juillet 1978). | arbeidsovereenkomsten (3 juli 1978). |
Vêtements de travail | Werkkledij |
Art. 9.En matière d'octroi, de lavage et d'entretien de vêtements de |
Art. 9.Inzake toekenning, was en onderhoud van de werkkledij gelden |
travail, les dispositions du RGPT s'appliquent à charge de l'employeur | lastens de individuele werkgever de bepalingen van het ARAB. |
individuel. | Specifieke maatregelen kunnen worden vastgelegd binnen het |
Des mesures spécifiques peuvent être fixées au sein du comité commun | gemeenschappelijk comité voor preventie en bescherming op het werk |
pour la prévention et la protection au travail pour le port de Gand. | voor de haven van Gent. |
"Fonds voor Bestaanszekerheid aan de Haven van Gent" | Fonds voor Bestaanszekerheid aan de haven van Gent |
Art. 10.Une cotisation de 1,17 p.c. est due par l'employeur sur les |
Art. 10.Op de brutolonen van de havenarbeiders, bedoeld onder artikel |
salaires bruts des ouvriers portuaires, visés à l'article 4 de la | 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, is gedurende hun |
tewerkstelling als havenarbeider van het aanvullend contingent door de | |
présente convention collective de travail, au "Fonds voor | werkgever een bijdrage van 1,17 pct. verschuldigd aan het Fonds voor |
Bestaanszekerheid aan de Haven van Gent", pour la durée de leur | Bestaanszekerheid aan de haven van Gent. |
occupation comme ouvrier portuaire du contingent complémentaire. | |
Durée | Duurtijd |
Art. 11.Les contestations concernant la présente convention |
Art. 11.Betwistingen omtrent deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail relèvent de la Sous-commission paritaire pour le | vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité van de haven |
port de Gand. | van Gent. |
Cet accord prend effet au 15 mai 2000 et est conclu pour une durée | Dit akkoord treedt in werking op 15 mei 2000 en wordt afgesloten voor |
indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties | onbepaalde tijd. Elk der contracterende partijen kan het opzeggen mits |
contractantes moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre | een opzeggingstermijn van zes maanden die bij een ter post |
recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire | aangetekende brief wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair |
pour le port de Gand. | Subcomité voor de haven van Gent. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 novembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 november 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |