Arrêté royal portant réglementation de l'organisation d'épreuves ou de compétitions sportives pour véhicules automobiles disputées en totalité ou en partie sur la voie publique | Koninklijk besluit houdende de reglementering van de organisatie van sportwedstrijden of sportcompetities voor auto's die geheel of gedeeltelijk op de openbare weg plaatshebben |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
28 NOVEMBRE 1997. Arrêté royal portant réglementation de | 28 NOVEMBER 1997. Koninklijk besluit houdende de reglementering van de |
l'organisation d'épreuves ou de compétitions sportives pour véhicules | organisatie van sportwedstrijden of sportcompetities voor auto's die |
automobiles disputées en totalité ou en partie sur la voie publique | geheel of gedeeltelijk op de openbare weg plaatshebben |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, notamment l'article 9; | gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 9; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 12 août 1997; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 12 |
augustus 1997; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 24 septembre 1997; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting van 24 september |
Vu l'urgence nécessitée et motivée par la circonstance que cet arrêté | 1997; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de |
omstandigheid dat dit besluit in ontwerp eerst het voorwerp heeft | |
en projet a tout d'abord fait l'objet de la circulaire OOP20 du 29 | uitgemaakt van een omzendbrief OOP20 van 29 februari 1996, waarin een |
février 1996, dans laquelle étaient reprises certaines dispositions | aantal weliswaar niet bindende bepalingen waren opgenomen die als |
n'ayant pas effectivement un caractère réglementaire mais servant de | leidraad golden voor de organisatie van rally's of gelijkgestelde |
ligne de conduite pour l'organisation de compétitions automobiles se | wedstrijden die geheel of gedeeltelijk op de openbare weg plaats |
déroulant en tout ou partie sur la voie publique pendant l'année 1996; | vonden tijdens het jaar 1996; |
Que cette circulaire avait comme objectif de tester sur le terrain la | Dat deze omzendbrief tevens tot doel had de maatregelen ervan te laten |
faisabilité et l'efficacité des dites directives; | toetsen op het terrein om de effectiviteit en efficiëntie na te gaan; |
Que son évaluation, en ce qui concerne la saison 1996, n'a pu être | Dat de evaluatie daarvan, voor wat het seizoen 1996 betreft, pas op |
achevée qu'à la fin du printemps 1997; | het einde van het voorjaar 1997 kon afgewerkt worden; |
Que la circulaire OOP20 du 29 février 1996 est restée d'application | Dat de omzendbrief OOP20 van 29 februari 1996 ook van toepassing bleef |
pour l'année calendrier 1997 suite à la publication de la circulaire | voor het kalenderjaar 1997 door de publicatie van een omzendbrief |
OOP20bis du 6 mars 1997 et est donc connue depuis deux ans par, entre | OOP20bis van 6 maart 1997 en dus twee jaar bekend is aan ondermeer |
autres, toutes les autorités responsables compétentes et par les | |
organisateurs de telles compétitions et qu'elle pouvait en outre, être | alle bevoegde overheidsverantwoordelijken en organisatoren van |
testée en pratique; | dergelijke wedstrijden en in de praktijk kon getoetst worden; |
Que, compte tenu du caractère non coercitif de la circulaire, | Dat omwille van het vrijblijvend karakter van de omzendbrief de |
l'élaboration d'une réglementation s'avère indispensable dans le but | uitvaardiging van een reglementering noodzakelijk is om in het belang |
de décréter des règles définitives en matière de sécurité et ce en | van de veiligheid definitieve regels uit te vaardigen in uitvoering |
exécution de l'article 9 de la loi relative à la police de la circulation routière; Qu'il est donc nécessaire que cette réglementation soit d'application dès le début de la prochaine saison de rallyes de telle sorte que toutes les compétitions soient soumises à la même réglementation, qu' elles soient organisées d'une manière identique, que tous les organisateurs soient sur le même pied d'égalité, que par ailleurs, la sécurité des spectateurs soit assurée de manière homogène afin qu'elle soit identifiable par tous les spectateurs tant dans les publications préalables que sur le terrain même; Que dans notre pays, la saison des rallyes débute dans le courant du mois de février de l'année calendrier et que l'arrêté en projet prévoit que la demande d'autorisation doit être introduite trois mois à l'avance; cela implique que ledit arrêté doit entrer en vigueur au plus tard début novembre de la présente année calendrier si l'on veut qu'il soit d'application pour les compétitions débutant la saison des rallyes 1998; Que l'arrêté ne pouvait être soumis plus tôt au Conseil d'Etat, compte tenu d'une part de l'évaluation et, d'autre part de la période nécessaire à la consultation du secteur et la procédure d'association | van artikel 9 van de wet over de politie van het wegverkeer; Dat het derhalve noodzakelijk is dat deze reglementering vanaf het eerstvolgend rallyseizoen van toepassing is en dat dit vanaf het begin daarvan gebeurt zodat op alle wedstrijden dezelfde reglementering van toepassing is zodanig dat enerzijds alle wedstrijden op gelijke wijze worden georganiseerd en alle organisatoren op voet van gelijkheid worden behandeld en anderzijds de veiligheid van alle toeschouwers op dezelfde wijze plaats vindt en dus herkenbaar is voor dezen, zowel in publicaties vooraf als op het terrein zelf; Dat het rallyseizoen in ons land begint in de loop van de maand februari van het kalenderjaar en dat het besluit in ontwerp voorziet dat een aanvraag tot vergunning drie maand op voorhand moet ingediend worden, waardoor het besluit uiterlijk begin november van huidig kalenderjaar in werking moet treden wil het van toepassing zijn op de wedstrijden vanaf de aanvang van het rallyseizoen 1998; Dat het besluit niet eerder aan het advies van de Raad van State kon voorgelegd worden gezien voormelde evaluatie enerzijds en anderzijds de periode nodig zowel voor het raadplegen van de sector als voor de |
des Régions, cette dernière ayant été clôturée le 17 septembre 1997; | procedure van betrokkenheid met de gewesten, welke laatste pas op 17 |
september 1997 kon afgesloten worden; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 13 octobre 1997, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 13 oktober 1997, |
de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Considérant que les Gouvernements des régions ont été associés à | Overwegende dat de Gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen |
l'élaboration du présent arrêté; | van dit besluit; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van Onze |
Secrétaire d'Etat à la Sécurité, | Staatssecretaris voor Veiligheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux épreuves ou compétitions |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de sportwedstrijden of |
sportives de véhicules automobiles, disputées en totalité ou en partie | sportcompetities voor auto's die geheel of gedeeltelijk op de openbare |
sur la voie publique, et qui comportent une ou plusieurs épreuves de | weg plaatsvinden, en die één of meerdere snelheidswedstrijden |
vitesse. | bevatten. |
Le présent arrêté ne s'applique pas aux épreuves ou compétitions | Dit besluit is niet van toepassing op sportwedstrijden of |
sportives qui se déroulent sur des circuits situés en totalité ou en | sportcompetities die plaatsvinden op omlopen die geheel of |
partie sur la voie publique. | gedeeltelijk op de openbare weg gelegen zijn. |
Art. 2.Pour l'application de cet arrêté, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan onder : |
1° pouvoir sportif national : le Royal Automobile Club de Belgique | 1° nationale sportinstantie : de Koninklijke Automobiel Club van |
a.s.b.l. et dont la gestion de ce pouvoir sportif est exercée par la | België v.z.w., houder van de nationale sportmacht, waarvan het beheer |
Commission sportive nationale de ce club; | uitgeoefend wordt door de Nationale Sportkommissie van deze club; |
2° fédérations sportives : les organisations auxquelles le pouvoir | 2° sportbonden : de organisaties aan wie de nationale sportinstantie |
sportif national a délégué la gestion du pouvoir sportif provincial et | het beheer van de provinciale en regionale sportmacht heeft |
régional, à savoir : | overgedragen, te weten : |
- le « Vlaamse Auto-Sportfederatie v.z.w. », | - de Vlaamse Auto-Sportfederatie v.z.w., |
- l'Association sportive automobile francophone a.s.b.l. | - « l'Association sportive automobile francophone a.s.b.l. ». |
3° circuit : parcours fermé, permanent ou temporaire, commençant et | 3° omloop : een afgesloten parcours, van tijdelijke of permanente |
finissant au même endroit, spécifiquement construit pour ou adapté à | aard, dat begint en eindigt op dezelfde plaats, speciaal ingericht of |
la course automobile et homologué par la Fédération internationale de | aangepast voor autorennen en dat gehomologeerd is door de |
l'Automobile F.I.A. ou le pouvoir sportif national. | Internationale Automobiel Federatie « F.I.A. » of de nationale |
sportinstantie. | |
Art. 3.La délivrance de l'autorisation visée à l'article 9 de la loi |
Art. 3.Voor het verlenen van de vergunning bedoeld in artikel 9 van |
relative à la police de la circulation routière, coordonnée par | de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd door |
l'arrêté royal du 16 mars 1968, est soumise au moins aux conditions | het koninklijk besluit van 16 maart 1968, moet minstens voldaan zijn |
suivantes : | aan volgende voorwaarden : |
1° le respect par l'organisateur de toutes les obligations légales et | 1° de naleving door de organisator van alle wettelijke en |
réglementaires, y compris les dispositions du présent arrêté; | reglementaire verplichtingen, met inbegrip van de bepalingen van dit besluit; |
2° l'autorisation visée à l'article 8 de la loi du 21 novembre 1989 | 2° de toestemming bedoeld in artikel 8 van de wet van 21 november 1989 |
relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de | betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake |
véhicules automoteurs; | motorrijtuigen; |
3° l'avis favorable des gestionnaires des voiries empruntées par le | 3° het gunstig advies van de beheerders van de wegen gebruikt voor het |
parcours des épreuves de classement et des trajets de liaison; | parcours van de klassementsproeven en van de verbindingstrajecten; |
4° la promulgation des règlements de police à prendre en exécution du | 4° het uitvaardigen van de politiereglementen te nemen in uitvoering |
présent arrêté; | van dit besluit; |
5° le cas échéant, la décision motivée du bourgmestre visée par | 5° in voorkomend geval, de gemotiveerde beslissing van de burgemeester |
l'article 7; | bedoeld in artikel 7; |
6° la constatation écrite par le gouverneur de la province sur le | 6° de schriftelijke vaststelling door de gouverneur van de provincie |
territoire où s'effectue le départ, qu'un niveau de sécurité égal, tel | op het grondgebied waar het vertrek plaatsvindt dat een zelfde |
que visé à l'article 4, est atteint; | veiligheidsniveau, zoals bedoeld in artikel 4, is bereikt; |
7° l'appréciation de la fiabilité et du sens des responsabilités de | 7° de beoordeling van de betrouwbaarheid en de |
l'organisateur. | verantwoordelijkheidszin van de organisator. |
CHAPITRE II. - Coordination | HOOFDSTUK II. - Coördinatie |
Art. 4.§ 1. Avant chaque épreuve ou compétition, le bourgmestre de la |
Art. 4.§ 1. Voor elke wedstrijd of competitie, organiseert de |
commune sur le territoire de laquelle se déroule l'épreuve ou la | burgemeester van de gemeente op wiens grondgebied de wedstrijd of de |
compétition organise au moins une réunion de coordination avec | competitie plaatsheeft, minstens één coördinatie-vergadering met de |
l'organisateur, le responsable général de la sécurité et les services | organisator, de algemeen veiligheidsverantwoordelijke en de betrokken |
d'intervention concernés, en vue d'examiner l'ensemble du dispositif | interventiediensten teneinde het geheel van de |
de sécurité et l'insertion correcte du plan de sécurité de | veiligheidsvoorzieningen te bestuderen alsook de correcte inpassing |
l'organisateur dans ce dispositif. Le bourgmestre s'assure que chaque | van het veiligheidsplan van de organisator in deze voorzieningen. De |
intervenant s'inscrive de façon harmonieuse dans le plan et dans | burgemeester vergewist er zich van dat elke partij harmonieus in het |
l'ensemble du dispositif sus-mentionné, connaisse clairement la | plan en in het geheel van voormelde voorzieningen past, duidelijk zijn |
responsabilité qui lui incombe et ait pris toutes les mesures | verantwoordelijkheid kent en alle organisatorische en materiële |
organisationnelles et matérielles permettant un déroulement correct et | maatregelen heeft genomen met het oog op een correct en veilig verloop |
sûr et, au besoin, une intervention rapide et efficace. | en zonodig een snelle en doeltreffende interventie. |
Si nécessaire, le bourgmestre tient également au moins une réunion | Indien noodzakelijk houdt de burgemeester minstens één vergadering met |
avec les services d'intervention, en vue d'évaluer les risques | |
d'incidents ou de troubles de l'ordre public et d'arrêter les mesures | de interventiediensten teneinde de risico's op incidenten of |
complémentaires à prendre en la matière. Les missions de chacun sont | ordeverstoringen te evalueren en de aanvullende maatregelen vast te |
clairement définies, dans le respect de leur spécificité et des | leggen die terzake moeten worden genomen. De opdrachten van elkeen |
worden duidelijk vastgesteld, met naleving van ieders specificiteit en | |
accords de coopération existants. | van bestaande samenwerkingsakkoorden. |
§ 2. Sans préjudice du paragraphe précédent, lorsque l'épreuve ou la | § 2. Onverminderd voorgaande paragraaf, wanneer de wedstrijd of de |
compétition se déroule sur le territoire de plusieurs communes, le | competitie op het grondgebied van verschillende gemeenten plaatsvindt, |
gouverneur de la province organise des réunions avec le même objet | organiseert de provinciegouverneur vergaderingen met hetzelfde |
avec les intervenants concernés de toutes ces communes. Il veille à la | voorwerp met de betrokken partijen van al deze gemeenten. Hij waakt |
cohérence et à la compatibilité des mesures prises par les diverses | over de samenhang en de verenigbaarheid van de door de verschillende |
communes et s'assure d'un niveau de sécurité égal sur l'ensemble du | gemeenten getroffen maatregelen en vergewist zich van een zelfde |
parcours. | veiligheidsniveau over het gehele parcours. |
En cas de parcours sur plusieurs provinces, cette coordination | Indien het parcours over verschillende provincies loopt, geschiedt |
s'effectue en concertation entre les gouverneurs concernés et à | deze coördinatie in overleg tussen de betrokken gouverneurs en op |
l'initiative du gouverneur de la province sur le territoire de | initiatief van de gouverneur van de provincie op het grondgebied |
laquelle se situe le départ. La constatation écrite visée à l'article | waarvan het vertrek plaatsvindt. De schriftelijke vaststelling bedoeld |
3, 6° est délivrée dans ce cas par le gouverneur où s'effectue le | in artikel 3, 6° wordt afgeleverd door de gouverneur van de provincie |
départ, après avis de tous les autres gouverneurs concernés. | waar het vertrek plaatsvindt, na advies van alle andere betrokken |
§ 3. Les réunions de coordination visées aux paragraphes précédents se | gouverneurs. § 3. De coördinatievergaderingen bedoeld in de voorgaande paragrafen |
déroulent dans un délai suffisant avant l'épreuve, afin de permettre | vinden plaats binnen een voldoende lange termijn voor de wedstrijd, |
des modifications ou améliorations éventuelles au dispositif de | teneinde eventuele wijzigingen of verbeteringen aan de |
sécurité. | veiligheidsvoorzieningen toe te laten. |
Les réunions font l'objet de procès-verbaux qui sont transmis aux | Van de vergaderingen worden verslagen opgesteld die worden overgemaakt |
participants, aux gouverneurs de province concernés et à la commission | aan de deelnemers, aan de betrokken provincie-gouverneurs en aan de |
visée à l'article 17. | commissie bedoeld in artikel 17. |
CHAPITRE III. - Autorisations et parcours | HOOFDSTUK III. - Vergunningen en parcours |
Art. 5.L' organisateur adresse au moins trois mois avant la date de |
Art. 5.De organisator richt, minstens drie maanden vóór de datum van |
l'épreuve ou de la compétition une demande d'autorisation telle que | de wedstrijd of competitie, een aanvraag tot vergunning zoals bedoeld |
prévue à l'article 3 au bourgmestre ou aux bourgmestres compétents | in artikel 3 aan de bevoegde burgemeester of burgemeesters met |
avec, simultanément, copie au gouverneur de province ou aux | tegelijkertijd afschrift aan de bevoegde provinciegouverneur of |
gouverneurs de province compétents. Sont irrecevables les demandes | provinciegouverneurs. Zijn niet ontvankelijk de vergunningsaanvragen |
d'autorisation qui ne sont pas introduites dans ce délai. | die niet binnen die termijn ingediend zijn. |
Le cas échéant, l'organisateur communique au moment de sa demande | In voorkomend geval, levert de organisator bij zijn aanvraag tot |
d'autorisation la preuve de la mention de l'épreuve ou de la | vergunning het bewijs van de vermelding van de wedstrijd of de |
compétition au calendrier annuel d'une ou plusieurs des fédérations | competitie op de jaarkalender van één of meerdere van de sportbonden. |
sportives. La demande d'autorisation doit être portée à la connaissance du public | De aanvraag tot vergunning moet ter kennis gebracht worden van het |
par voie d'affichage à la maison communale au plus tard le huitième | publiek door middel van aanplakking aan het gemeentehuis ten laatste |
jour après la réception de la demande jusqu'au jour de la délivrance | de achtste dag na ontvangst ervan tot aan de dag van de afgifte of |
ou du refus de l'autorisation. | weigering van de vergunning. |
Art. 6.§ 1. Sans préjudice de l'application des dispositions de |
Art. 6.§ 1. Onverminderd de toepassing van de bepalingen van het |
l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la | koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op |
police de la circulation routière et dans les limites du § 2, | de politie van het wegverkeer en binnen de grenzen van § 2, bepaalt de |
l'autorité communale détermine les jours et heures où des | gemeentelijke overheid de dagen en uren waarop verkenningen toegelaten |
reconnaissances sont autorisées. | zijn. |
§ 2. Les reconnaissances sont interdites entre 22 et 7 heures. | § 2. De verkenningen zijn verboden tussen 22 en 7 uur. |
Les reconnaissances ont en outre lieu : | De verkenningen mogen daarenboven slechts plaatsvinden : |
- pour les épreuves nationales, régionales et provinciales : au plus | - voor de nationale, regionale en provinciale wedstrijden : ten |
tôt la veille de l' épreuve; | vroegste de dag vóór de wedstrijd; |
- pour les épreuves internationales : durant deux jours au maximum et | - voor de internationale wedstrijden : gedurende maximum twee dagen en |
endéans la semaine qui précède le départ. | binnen de week die het vertrek voorafgaat. |
Si une épreuve provinciale, régionale ou nationale se déroule en même | Indien een provinciale, regionale of nationale wedstrijd samen met een |
temps qu'une épreuve internationale, les reconnaissances peuvent avoir | internationale wedstrijd doorgaat, kunnen de verkenningen samen met |
lieu en même temps que celles des épreuves internationales. | die van de internationale wedstrijd doorgaan. |
§ 3. Le parcours de l'épreuve ou de la compétition n'est révélé aux | § 3. Het parcours van de wedstrijd of competitie wordt slechts |
participants que le jour même où la reconnaissance peut débuter ou | bekendgemaakt aan de deelnemers de dag zelf waarop de verkenning kan |
avoir lieu. | beginnen of plaatsvinden. |
A l'exception des reconnaissances programmées le jour même de | Met uitzondering van de verkenningen op de dag zelf van de wedstrijd |
l'épreuve ou de la compétition, celles-ci ne peuvent s'effectuer | of competitie, mogen de verkenningen enkel worden uitgevoerd met |
qu'avec des voitures banalisées mais cependant identifiables par | gewone, maar toch door de organisator en de politiediensten |
l'organisateur et les services de police. | identificeerbare wagens. |
Art. 7.§ 1. Des épreuves de classement ne peuvent se dérouler que sur |
Art. 7.§ 1. Klassementsproeven mogen slechts plaatsvinden op een voor |
un parcours complètement fermé à la circulation publique. | het openbaar verkeer volledig gesloten parcours. |
Le parcours des épreuves de classement ne peut s'effectuer en tout ou | Het parcours van de klassementsproeven mag geheel noch ten dele vallen |
en partie dans les limites de 500 mètres des hôpitaux, des | binnen de 500 meter van ziekenhuizen, rust- en |
établissements de repos et de soins. | verzorgings-instellingen. |
§ 2. Le parcours des épreuves de classement ne peut s'effectuer en | § 2. Het parcours van de klassementsproeven mag geheel noch ten dele |
tout ou en partie à l'intérieur d'une agglomération. | vallen binnen een bebouwde kom. |
Le bourgmestre peut, par décision motivée, déroger à cette | De burgemeester kan bij gemotiveerde beslissing afwijken van deze |
disposition, après avoir recueilli l'avis de la commission visée à | bepaling na het advies te hebben ingewonnen van de commissie bedoeld |
l'article 17. Dans son avis la commission peut proposer des | in artikel 17. In haar advies kan de commissie aanvullende |
dispositions de sécurité complémentaires. | veiligheidsbepalingen voorstellen. |
§ 3. Les épreuves de classement sont interdites entre 24 et 7 heures. | § 3. De klassementsproeven zijn verboden tussen 24 en 7 uur. |
Le bourgmestre peut, par décision motivée, déroger à cette | De burgemeester kan bij gemotiveerde beslissing afwijken van deze |
disposition, mais uniquement sur avis conforme de la commission visée | bepaling, doch slechts op eensluidend advies van de commissie bedoeld |
à l'article 17. Dans son avis la commission peut proposer des | in artikel 17. In haar advies kan de commissie aanvullende |
dispositions de sécurité complémentaires. | veiligheidsbepalingen formuleren. |
§ 4. S'il échet, le bourgmestre porte sa demande d'avis motivée à la | § 4. In voorkomend geval, brengt de burgemeester zijn gemotiveerde |
connaissance de la commission visée à l'article 17 endéans les huit | adviesaanvraag ter kennis aan de commissie bedoeld in artikel 17 |
jours suivant la réception de la demande d'autorisation. Une copie de | binnen de acht dagen na ontvangst van de vergunningsaanvraag. Een |
la demande d'autorisation est jointe à la demande d'avis. | afschrift van de vergunningsaanvraag wordt bij de adviesaanvraag |
La commission émet un avis endéans les trois semaines suivant la | gevoegd. De commissie brengt haar advies uit binnen de drie weken na ontvangst |
réception de la demande d'avis. | van de adviesaanvraag. |
CHAPITRE IV. - Règlements de police | HOOFDSTUK IV. - Politiereglementen |
Art. 8.Les zones interdites au public dont les zones particulièrement |
Art. 8.De voor het publiek verboden zones waaronder de bijzonder |
dangereuses, les déviations et les zones de stationnement interdit et | gevaarlijke zones, de omleidingen en de zones van verboden parkeren en |
de stationnement obligatoire sont fixées dans un règlement de police. | van verplicht parkeren worden vastgelegd in een politiereglement. |
Les zones interdites au public sont délimitées au moyen de signaux | De zones verboden voor het publiek, worden afgebakend door middel van |
verkeersborden C19, voorzien in het koninklijk besluit van 1 december | |
C19, prévus dans l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement | 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, |
général sur la police de la circulation routière, éventuellement à | eventueel met zonale geldigheid, conform de bepalingen van artikel |
validité zonale, conformément aux dispositions de l'article 65.5 dudit | 65.5 van genoemd besluit. |
arrêté. Ces zones sont en outre délimitées et clôturées par des rubans en | Deze zones worden bovendien afgebakend en afgesloten door middel van |
matière plastique, pourvus de bandes alternées diagonales en hauteur | plastic linten, voorzien van afwisselend rode en witte diagonaal |
rouges et blanches. | oplopende stroken. |
Pour les zones particulièrement dangereuses, c'est-à-dire celles qui | Voor de bijzonder gevaarlijke zones, dit wil zeggen deze die zich in |
se trouvent dans le segment potentiel d'éventuelles sorties de route, | het potentieel segment bevinden van eventuele route-uitlopers op de |
sises aux endroits spectaculaires, il est fait usage de dispositifs | spectaculaire plaatsen, wordt gebruik gemaakt van hulpmiddelen die |
interdisant physiquement leur accès, réalisés dans un matériau | fysiek de toegang onmogelijk maken en die vervaardigd zijn uit |
approprié à la spécificité de ces zones. | materialen aangepast aan de bijzonderheden van deze zones. |
Art. 9.Les conditions d'ouverture des emplacements de restauration et de consommation de boissons, tant permanents que temporaires, sont fixées dans le règlement de police. Les lieux de restauration et de débits de boissons temporaires ne peuvent être installés qu'à des emplacements déterminés par l'autorité communale. Art. 10.Les stands et les zones d'assistance ne sont installés et délimités que dans des emplacements déterminés par le règlement de police. L'assistance doit s'effectuer selon les conditions de sécurité déterminées par l'autorité communale, tant pour le personnel et les participants que pour la population. |
Art. 9.De voorwaarden voor het openen van zowel permanente als tijdelijke eet- en drinkgelegenheden worden vastgelegd in het politiereglement. Tijdelijke eet- en drinkgelegenheden mogen slechts worden geïnstalleerd op plaatsen aangeduid door de gemeentelijke overheid. Art. 10.De stands en de zones voor assistentie worden slechts geïnstalleerd en afgebakend op plaatsen vastgelegd in het politiereglement. De assistentie moet verlopen volgens door de gemeentelijke overheid bepaalde veiligheidsvoorwaarden, zowel voor het personeel en de deelnemers als voor de bevolking. |
CHAPITRE V. - Mesures organisationnelles | HOOFDSTUK V. - Organisatorische maatregelen |
Art. 11.Les organisateurs soumettent au(x) bourgmestre(s) concerné(s) |
Art. 11.De organisatoren leggen aan de betrokken burgemeester(s) een |
un plan de sécurité décrivant dans le détail toutes les mesures de | veiligheidsplan voor, dat in detail alle voorziene |
sécurité prévues. | veiligheidsmaatregelen beschrijft. |
Ce plan comprend au moins : | Dit plan bevat minstens : |
1° les coordonnées détaillées des responsables, tels : | 1° de gedetailleerde gegevens van de verantwoordelijken, zoals : |
- le directeur de course; | - de koersdirecteur; |
- le directeur de course adjoint; | - de adjunct-koersdirecteur; |
- le responsable général de la sécurité; | - de algemene veiligheidsverantwoordelijke; |
- les responsables pour chaque épreuve de classement; | - de verantwoordelijken voor elke klassementsproef; |
- les chefs de sécurité pour chaque épreuve de classement; | - de veiligheidschefs voor elke klassementsproef; |
- les responsables du service médical; | - de verantwoordelijken van de medische dienst; |
- les coordonnées des divers services d'intervention (police, | - de coördinaten van de verschillende interventiediensten (politie, |
gendarmerie, hôpitaux, services d'incendie, Croix-Rouge,...); | rijkswacht, ziekenhuizen, brandweerdiensten, Rode Kruis,...); |
2° la carte détaillée du parcours, à l'inclusion des trajets de | 2° de gedetailleerde kaart van het parcours, met inbegrip van de |
liaison, décrivant l'itinéraire de l'épreuve ou compétition, les zones | verbindingstrajecten en met een beschrijving van de reisweg van de |
interdites au public, les zones particulièrement dangereuses, les | wedstrijd of competitie, de voor het publiek verboden zones, de |
routes interdites à la circulation et les zones de stationnement | bijzonder gevaarlijke zones, de voor het verkeer gesloten wegen en de |
interdit et de stationnement obligatoire. Elle mentionne également la | zones van verboden parkeren en van verplicht parkeren. Zij vermeldt |
situation exacte des postes de tous les responsables, des zones | eveneens de exacte positie van de opstellingsplaatsen van alle |
d'assistance et des postes de secours; | verantwoordelijken, van de assistentie-zones en van de hulpposten; |
3° les moyens de communiquer entre les responsables, les zones et les | 3° de middelen om met de hierboven in de punten 1° en 2° vermelde |
postes précités aux 1° et 2° ci-dessus; | verantwoordelijken, zones en posten te communiceren; |
4° le nombre de commissaires de route et de stewards mis en oeuvre, | 4° het aantal ingezette baancommissarissen en stewards, hun plaatsen |
leurs lieux d' affectation et leur répartition au long du parcours; | en hun spreiding langs het parcours; |
5° les voies d'accès et d'évacuation à l'adresse des services | 5° de toegangs- en evacuatiewegen ten behoeve van de |
d'intervention; | interventiediensten; |
6° le dispositif en matière médicale et de lutte contre l'incendie. | 6° de medische middelen en de middelen tot brandbestrijding. |
Art. 12.Les organisateurs prévoient au moins le dispositif suivant en |
Art. 12.De organisatoren voorzien minstens in de volgende medische |
matière médicale et de lutte contre l'incendie : | middelen en middelen tot brandbestrijding : |
1° un médecin coordinateur, avec de l'expérience en médecine | 1° een coördinerende geneesheer, met ervaring in de medische urgentie |
d'urgence, lequel est tenu de contacter, préalablement à l'épreuve ou | en die ertoe gehouden is, voorafgaand aan de wedstrijd of competitie, |
la compétition, les structures médicales d'urgence établies dans la | de medische urgentiestructuren gevestigd in de provincie of provincies |
province ou les provinces où se déroule l'épreuve ou la compétition; | waar de wedstrijd of de competitie plaatsvindt, te contacteren; |
2° au départ de chaque épreuve de classement : | 2° bij de start van elke klassementsproef : |
- un médecin; | - een dokter; |
- une ambulance équipée; | - een uitgeruste ziekenwagen; |
- une équipe de secouristes; | - een ploeg hulpverleners; |
- une dépanneuse; | - een depannagewagen; |
- une équipe d'incendie; | - een brandweerploeg; |
3° en un point intermédiaire, si les étapes dépassent 15 km : | 3° op een tussenpunt, indien de ritten langer zijn dan 15 km : |
- un médecin; | - een dokter; |
- une ambulance équipée; | - een uitgeruste ziekenwagen; |
- une équipe de secouristes. | - een ploeg hulpverleners. |
Art. 13.1° Les organisateurs désignent un directeur de course et un |
Art. 13.1° De organisatoren duiden een koersdirecteur en een algemeen |
responsable général de la sécurité qui ont au moins 21 ans. Ce dernier | veiligheidsverantwoordelijke aan die ten minste 21 jaar zijn. Deze |
est chargé : | laatste is belast met : |
- de prendre les mesures organisationnelles et matérielles de sécurité | - het nemen van de organisatorische en materiële |
qui incombent à l'organisateur et qui sont complémentaires au plan de | veiligheidsmaatregelen die aan de organisator toekomen en die |
sécurité local; | complementair zijn aan het lokaal veiligheidsplan; |
- d'organiser et de coordonner l'action des chefs de sécurité désignés | - het organiseren en coördineren van het optreden van de |
pour chaque épreuve de classement; | veiligheidschefs aangeduid voor elke klassementsproef; |
- de participer aux réunions de coordination et d'évaluation | - het deelnemen aan de door de overheid georganiseerde coördinatie- en |
organisées par les autorités; | evaluatie vergaderingen; |
- d'être le point de contact vis-à-vis des services d'intervention. | - het vervullen van de taak van contactpunt ten opzichte van de |
2° Pour chaque épreuve de classement, les organisateurs désignent un | interventiediensten. 2° Voor elke klassementsproef duiden de organisatoren een |
responsable et un chef de sécurité qui ont au moins 21 ans et des | verantwoordelijke aan en een veiligheidschef die ten minste 21 jaar |
commissaires de route et des stewards d'au moins 18 ans. | zijn en baancommissarissen en stewards van ten minste 18 jaar. |
Le chef de sécurité veille sur place à la mise en oeuvre des mesures | De veiligheidschef zorgt ter plaatse voor de uitvoering van de door de |
de sécurité arrêtées par l'organisateur en accord avec les autorités. | organisator in akkoord met de overheid vastgelegde |
Il organise et coordonne l'action des commissaires de route et des | veiligheids-maatregelen. Hij organiseert en coördineert het optreden |
stewards. | van de baancommissarissen en de stewards. |
Les commissaires de route, répartis le long du parcours, veillent au | De baancommissarissen, die over het gehele parcours verspreid staan, |
bon déroulement de l'épreuve ou de la compétition elle-même et sont, | waken over het goede verloop van de wedstrijd of competitie zelf en |
entre autres, chargés d'informer les pilotes ou de leur communiquer | moeten onder meer de piloten informeren of hen instructies verstrekken |
des instructions au moyen de signaux convenus et univoque. | aan de hand van overeengekomen en ondubbelzinnige signalen. |
Les stewards sont répartis le long du parcours et sont chargés des | De stewards worden opgesteld langs het parcours en zijn belast met |
missions suivantes : | volgende opdrachten : |
- accueil du public; | - onthaal van het publiek; |
- conseils de sécurité au public; | - veiligheidsraadgevingen aan het publiek; |
- signalisation au public des zones interdites d'accès et installation | - de verbodszones signaleren aan het publiek en het publiek |
du public dans les zones qui lui sont accessibles; | onderbrengen in de voor het publiek toegankelijke zones; |
- information au public sur les possibilités de stationnement, les | - informatie verschaffen aan het publiek over de parkeermogelijkheden, |
dangers potentiels, les infrastructures sanitaires, médicales ou de | de potentiële gevaren, de sanitaire, medische of |
sécurité; | veiligheids-infrastructuur; |
- avertissement des chefs de sécurité et des forces de l'ordre s'ils | - de veiligheidschefs en ordediensten waarschuwen indien ze |
constatent des situations à risques. | risicosituaties vaststellen. |
Les chefs de sécurité, les commissaires de route et les stewards ne pourront être admis à cette tâche que s'ils sont porteurs d'un certificat d'aptitude délivré par l'une des fédérations sportives conformément aux conditions posées par le Ministre de l'Intérieur. Ce certificat valable pour une durée de deux ans au maximum, est délivré à l'issue d'une formation de base dont le programme est agréé par le Ministre de l'Intérieur. Il est renouvelé à l'issue d'un recyclage dont le programme est agréé par le Ministre de l'Intérieur. La formation de base et le recyclage sont organisés par ou sur l'ordre des fédérations sportives. | De veiligheidschefs, de baancommissarissen en de stewards kunnen slechts tot die taak worden toegelaten indien zij houder zijn van een bewijs van bekwaamheid afgeleverd door één van de sportbonden overeenkomstig de voorwaarden gesteld door de Minister van Binnenlandse Zaken. Dit bewijs, geldig voor een duur van maximum twee jaar, wordt afgeleverd na het doorlopen van een basisopleiding waarvan het programma is goedgekeurd door de Minister van Binnenlandse Zaken. Het wordt vernieuwd na het doorlopen van een bijscholing waarvan het programma is goedgekeurd door de Minister van Binnenlandse Zaken. De basisopleiding en de bijscholing worden georganiseerd door of in opdracht van de sportbonden. |
Art. 14.En concertation avec l'autorité communale, l'organisateur |
Art. 14.In overleg met de gemeentelijke overheid, neemt de |
prend les mesures nécessaires pour prévenir, responsabiliser et | organisator de nodige maatregelen om het publiek en de weggebruikers |
sensibiliser le public et les usagers de la route, tant avant que | te waarschuwen, te responsabiliseren en te sensibiliseren, zowel voor, |
pendant et après l'épreuve ou compétition. | tijdens als na de wedstrijd of competitie. |
Art. 15.Les organisateurs prévoient aussi, en regard du nombre de |
Art. 15.De organisatoren voorzien, afhankelijk van het aantal |
spectateurs, outre les moyens de tenir le public à distance, un nombre | toeschouwers, naast de middelen om het publiek op een afstand te |
suffisant d'endroits avec une infrastructure offrant néanmoins une | houden, ook voldoende plaatsen met een infrastructuur waardoor aan de |
visibilité suffisante sur l'épreuve ou la compétition aux spectateurs | toeschouwers en aan de pers voldoende zichtbaarheid op de wedstrijd of |
et à la presse. | de competitie geboden wordt. |
Tout lieu accessible au public doit offrir des possibilités | Elke voor het publiek toegankelijke plaats moet voldoende |
suffisantes de retraite et d'évacuation. | mogelijkheden bieden voor uitwijken en evacuatie. |
Art. 16.Les conditions imposées par l'organisateur aux participants |
Art. 16.De voorwaarden die de organisator aan de deelnemers oplegt, |
doivent prévoir au minimum : | schrijven op zijn minst het volgende voor : |
1° l'âge requis pour la participation en tant que pilote; celui-ci est | 1° de vereiste leeftijd voor de deelneming als piloot; deze bedraagt |
ten minste de leeftijd bepaald door het koninklijk besluit van 1 | |
d'au moins l'âge déterminé par l'arrêté royal du 1er décembre 1975 | december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het |
portant règlement général sur la police de la circulation routière | wegverkeer voor de categorie van het voertuig; |
pour la catégorie du véhicule; | |
2° l'âge pour la participation en tant que co-pilote; celui-ci est | 2° de leeftijd voor deelneming als co-piloot; deze wordt vastgesteld |
fixé à au moins 18 ans; | op ten minste 18 jaar; |
3° la possession d'une licence; celle-ci doit être délivrée par l'une | 3° het bezit van een licentie; deze moet afgeleverd zijn door één van |
des fédérations sportives qui autorise la participation au type et au | de sportbonden die de deelneming aan het type en de graad van |
degré d'épreuve ou compétition organisée; | georganiseerde wedstrijd of competitie toelaat; |
4° un équipement de sécurité pour les occupants des véhicules | 4° een veiligheidsuitrusting voor de inzittenden van de deelnemende |
automobiles participants; celui-ci comporte au moins : un casque de | auto's; deze omvat minstens : een gehomologeerde veiligheidshelm, een |
protection homologué, une ceinture ou un harnais de sécurité et une | veiligheidsgordel of -harnas en een brandvrije overall; |
combinaison ignifugée; | |
5° en tant que pilote, posséder un permis de conduire valable et, lors | 5° als piloot beschikken over een geldig rijbewijs en, tijdens de |
des reconnaissances prévues à l'article 6, § 2, ne pas avoir fait | verkenningen bedoeld in artikel 6, § 2, niet het voorwerp hebben |
l'objet d'une décision du retrait immédiat du permis de conduire telle | uitgemaakt van een beslissing tot onmiddellijke intrekking van het |
que prévue à l'article 55 de la loi relative à la police de la | rijbewijs zoals bedoeld in artikel 55 van de wet betreffende de |
circulation routière; | politie over het wegverkeer; |
6° le véhicule automobile de compétition est couvert par un certificat | 6° de wedstrijdauto is gedekt door een geldig schouwingsbewijs in |
de visite valable en application de l'arrêté royal du 15 mars 1968 | toepassing van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende |
portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles | algemeen reglement op de technische eisen waaraan de motorvoertuigen |
doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, et | en hun aanhangwagens moeten voldoen, en voldoet aan de voorschriften |
satisfait aux prescriptions du pouvoir sportif national ou des | van de nationale sportinstantie of sportbonden. |
fédérations sportives. | |
CHAPITRE VI. - La commission de sécurité | HOOFDSTUK VI. - De veiligheidscommissie |
Art. 17.Une commission pour la sécurité des épreuves ou compétitions |
Art. 17.Een commissie voor de veiligheid bij sportwedstrijden of |
sportives de véhicules automobiles, ci-après dénommée « la commission | sportcompetities voor auto's, hierna « de commissie » genaamd, wordt |
», est créée auprès du Ministère de l'Intérieur. | ingesteld bij het Ministerie van Binnenlandse Zaken. |
La présidence et le secrétariat de la commission incombent à la | Het voorzitterschap en het secretariaat van de commissie berusten bij |
Direction générale de la Police générale du Royaume. Les frais de | de Algemene Directie van de Algemene Rijkspolitie. De werkingskosten, |
fonctionnement, en ce compris la rétribution d'experts consultés ou | met inbegrip van de vergoedingen voor de geraadpleegde of ingezette |
engagés, sont inscrits au budget de ce service. | deskundigen, worden ingeschreven op het budget van deze dienst. |
La commission est en outre composée d' : | Verder is de commissie samengesteld uit : |
- un fonctionnaire de la Direction générale de la Police générale du Royaume; | - een ambtenaar van de Algemene Directie van de Algemene Rijkspolitie; |
- un représentant du Ministère des Communications et de | - een vertegenwoordiger van het Ministerie van Verkeer en |
l'Infrastructure, Administration de la Réglementation de la | Infrastructuur, Bestuur van de Verkeersreglementering en van de |
Circulation et de l'Infrastructure, Service sécurité routière; | Infrastructuur, Dienst Wegveiligheid; |
- un représentant de l'Union des Villes et Communes belges; | - een vertegenwoordiger van de Vereniging van Belgische Steden en Gemeenten; |
- un représentant de la gendarmerie; | - een vertegenwoordiger van de rijkswacht; |
- un représentant de la police communale; | - een vertegenwoordiger van de gemeentepolitie; |
- selon le genre de l'épreuve, un représentant du pouvoir sportif | - naargelang de aard van de wedstrijd, een vertegenwoordiger van de |
national pour les épreuves nationales et internationales et un | nationale sportinstantie voor nationale en internationale wedstrijden |
représentant d'une des fédérations sportives pour les épreuves | en een vertegenwoordiger van één van de sportbonden voor regionale en |
provinciales et régionales. | provinciale wedstrijden. |
Chaque région est priée de désigner un représentant dans la | Elk gewest wordt uitgenodigd een vertegenwoordiger in de commissie aan |
commission. | te duiden. |
Pour ce qui concerne les avis à émettre sur une épreuve ou compétition | Wat betreft het uitbrengen van adviezen over een bepaalde wedstrijd of |
déterminée ou sur les inspections prévues à l'article 18, § 1er, la | competitie of over de inspecties voorzien in artikel 18, § 1, zal de |
commission sera élargie avec un représentant du gouverneur ou des | commissie uitgebreid worden met een vertegenwoordiger van de betrokken |
gouverneurs concernés ainsi qu' avec le commissaire d'arrondissement | gouverneur of gouverneurs evenals met de betrokken |
ou les commissaires d'arrondissement concernés. | arrondissementscommissaris of arrondissementscommissarissen. |
Art. 18.§ 1er. La commission est chargée de : |
Art. 18.§ 1. De commissie is belast met : |
1° la formulation d'avis au Ministre de l'Intérieur et au Ministre | 1° het verstrekken van adviezen aan de Minister van Binnenlandse Zaken |
ayant en charge la sécurité routière, concernant l'application de la | en aan de Minister tot wiens bevoegdheid de wegveiligheid behoort |
réglementation en vigueur en matière d'organisation d'épreuves ou de | betreffende de toepassing van de geldende regelgeving inzake de |
compétitions sportives au sens du présent arrêté; | organisatie van sportwedstrijden of sportcompetities in de zin van dit besluit; |
2° la formulation d'avis sur les demandes d'avis motivées visées à l' | 2° het verstrekken van adviezen over de gemotiveerde adviesaanvragen |
article 7; | bedoeld in artikel 7; |
3° het verstrekken van adviezen over het vormings- en | |
3° la formulation d'avis sur le programme de formation et de recyclage | bijscholingsprogramma van de veiligheidschefs, de baancommissarissen |
des chefs de sécurité, des commissaires de route et des stewards; | en de stewards; |
4° l'exécution d'inspections sur place, avant et pendant l'épreuve ou | 4° de uitvoering van inspecties ter plaatse, voor en tijdens de |
la compétition. Ces inspections sont effectuées par les commissaires | wedstrijd of competitie. Deze inspecties worden verricht door de |
d'arrondissement, membres de la commission, chacun pour son ressort. | arrondissementscommissarissen, leden van de commissie, elk voor zijn |
La présidence de la commission peut assister à ces inspections et y | ambtsgebied. Het voorzitterschap van de commissie kan deelnemen aan |
déléguer d'autres membres de la commission | deze inspecties en er andere leden van de commissie naar afvaardigen. |
§ 2. Pour l'accomplissement de ses missions, la commission peut faire | § 2. De commissie kan ter vervulling van haar opdrachten beroep doen |
appel à toute personne, autorité publique, service ou autre | op elke persoon, openbare overheid of dienst of elke private |
institution privée dont elle estime la collaboration indispensable. | instelling waarvan zij de medewerking noodzakelijk acht. |
Art. 19.Le présent arrêté ne s'applique pas aux épreuves et |
Art. 19.Dit besluit is niet van toepassing op de wedstrijden of |
compétitions dont le départ a lieu dans les trois mois après son | competities waarvan het vertrek plaatsvindt binnen de drie maanden na |
entrée en vigueur. | zijn inwerkingtreding. |
Art. 20.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Secrétaire d'Etat à la |
Art. 20.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Staatssecretaris |
Sécurité sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | voor Veiligheid zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 novembre 1997. | Gegeven te Brussel, 28 november 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, | De Staatssecretaris voor Veiligheid, |
J. PEETERS | J. PEETERS |