Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 2013, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux statuts du "Fonds de sécurité d'existence des fabrications métalliques - BIS pour les pensions complémentaires des ouvriers des constructions métallique, mécanique et électrique" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid - BIS voor de aanvullende pensioenen van de arbeiders van de metaal-, machine- en elektrische bouw" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 MARS 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 MAART 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 avril 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2013, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative aux statuts du "Fonds de sécurité d'existence des | elektrische bouw, betreffende de statuten van het "Fonds voor |
fabrications métalliques - BIS pour les pensions complémentaires des | bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid - BIS voor de |
ouvriers des constructions métallique, mécanique et électrique" (1) | aanvullende pensioenen van de arbeiders van de metaal-, machine- en elektrische bouw" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 avril 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2013, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative aux statuts du "Fonds de sécurité d'existence des | elektrische bouw, betreffende de statuten van het "Fonds voor |
fabrications métalliques - BIS pour les pensions complémentaires des | bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid - BIS voor de |
ouvriers des constructions métallique, mécanique et électrique". | aanvullende pensioenen van de arbeiders van de metaal-, machine- en |
elektrische bouw". | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 mars 2014. | Gegeven te Brussel, 28 maart 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 15 avril 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2013 |
Statuts du "Fonds de sécurité d'existence des fabrications métalliques | Statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
- BIS pour les pensions complémentaires des ouvriers des constructions | metaalverwerkende nijverheid - BIS voor de aanvullende pensioenen van |
de arbeiders van de metaal-, machine- en elektrische bouw" | |
métallique, mécanique et électrique" (Convention enregistrée le 10 | (Overeenkomst geregistreerd op 10 september 2013 onder het nummer |
septembre 2013 sous le numéro 116824/CO/111) | 116824/CO/111) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die onder |
la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique. | ressorteren. |
Art. 2.En application de l'article 1er, paragraphe 1er, 1° de la loi |
Art. 2.In toepassing van artikel 1, lid 1, 1° van de wet van 7 |
du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, il est | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid wordt vanaf |
institué, à partir du 1er janvier 2013, un fonds de sécurité | 1 januari 2013 een fonds voor bestaanszekerheid opgericht voor de |
d'existence pour les ouvriers et ouvrières des entreprises qui par | werklieden en werksters van de ondernemingen die door hun activiteit |
leur activité en Belgique ressortissent à la Commission paritaire des | in België ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, |
constructions métallique, mécanique et électrique, dénommé "Fonds de | machine- en elektrische bouw, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid |
sécurité d'existence des fabrications métalliques - BIS pour les pensions complémentaires des ouvriers des constructions métallique, mécanique et électrique", dont les statuts, repris en annexe, font partie intégrante de la présente convention collective de travail. Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et produit ses effets le 1er janvier 2013. Elle peut être dénoncée avec un préavis de six mois par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. La décision de dénonciation ne peut être prise qu'à l'unanimité et |
van de metaalverwerkende nijverheid - BIS voor de aanvullende pensioenen van de arbeiders van de metaal-, machine- en elektrische bouw", waarvan statuten als bijlage die integraal deel uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomst opgenomen worden. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een periode van onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013. Zij kan worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. De beslissing tot opzegging is enkel geldig indien ze unaniem wordt |
pour autant que 80 p.c. des membres effectifs ou suppléants | genomen en voor zover 80 pct. van de effectieve of plaatsvervangende |
représentant les employeurs ainsi que 80 p.c. des membres effectifs ou | leden die de werkgevers vertegenwoordigen en 80 pct. van de effectieve |
suppléants qui représentent les travailleurs au sein de la Commission | of plaatsvervangende leden die de werknemers vertegenwoordigen in het |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique soient | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw aanwezig |
présents. | zijn. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mars 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 15 avril 2013, conclue | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2013, |
au sein de la Commission paritaire des contructions métallique, | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
mécanique et électrique, relative aux statuts du "Fonds de sécurité | elektrische bouw, betreffende de statuten van het "Fonds voor |
d'existence des fabrications métalliques - BIS pour les pensions | bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid - BIS voor de |
complémentaires des ouvriers des constructions métallique, mécanique | aanvullende pensioenen van de arbeiders van de metaal-, machine- en |
et électrique" | elektrische bouw" |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur |
Article 1er.En application de l'article 1er, paragraphe 1er, 1° de la |
Artikel 1.In toepassing van artikel 1, lid 1, 1° van de wet van 7 |
loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, il | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid wordt vanaf |
est institué, à partir du 1er janvier 2013, un fonds de sécurité | 1 januari 2013 een fonds voor bestaanszekerheid opgericht voor de |
d'existence pour les ouvriers et ouvrières des entreprises qui par | werklieden en werksters van de ondernemingen die door hun activiteit |
leur activité en Belgique ressortissent à la Commission paritaire des | in België ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, |
constructions métallique, mécanique et électrique, dénommé "Fonds de | machine- en elektrische bouw, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid |
sécurité d'existence des fabrication métalliques - BIS pour les | van de metaalverwerkende nijverheid - BIS voor de aanvullende |
pensions complémentaires des ouvriers des constructions métallique, | pensioenen van de arbeiders van de metaal-, machine- en elektrische |
mécanique et électrique", en abrégé FSEM-BIS. | bouw", afgekort FBZM-BIS. |
Art. 2.Le siège du fonds se trouve dans l'arrondissement de Bruxelles |
Art. 2.De zetel van het fonds bevindt zich in het arrondissement |
à l'adresse suivante : galerie Ravenstein 27, b 7, à 1000 Bruxelles. | Brussel, op het volgende adres : Ravenstein Galerij 27, b 7, te 1000 Brussel. |
Art. 3.Le FSEM-BIS a pour but de fonctionner, à partir du 1er janvier |
Art. 3.Het FBZM-BIS wordt ingesteld met als doel vanaf 1 januari 2013 |
2013, conformément à la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions | conform de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen |
complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains | en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
avantages complémentaires en matière de sécurité sociale comme | voordelen inzake sociale zekerheid, te fungeren als inrichter van het |
organisateur du régime de pension sectoriel social. | sociaal sectoraal pensioenstelsel. |
Sous "régime de pension sectoriel social", il faut comprendre : | Onder het "sociaal sectoraal pensioenstelsel" worden begrepen : |
- l'engagement de pension tel que repris dans la convention collective | - de pensioentoezegging zoals opgenomen in de collectieve |
du 20 novembre 2006 (arrêté royal du 8 octobre 2008, paru au Moniteur | arbeidsovereenkomst van 20 november 2006 (koninklijk besluit van 8 |
belge le 15 décembre 2008 et enregistrée sous le numéro 85748/CO/111), | oktober 2008, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 15 december |
modifiée par une convention collective de travail conclue en | 2008 en geregistreerd onder het nummer 85748/CO/111), gewijzigd door |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité |
électrique le 21 janvier 2013; | voor de metaal-, machine- en elektrische bouw van 21 januari 2013; |
- l'engagement de solidarité tel que repris dans la convention | - de solidariteitstoezegging, zoals opgenomen in de collectieve |
collective du 20 novembre 2006 (arrêté royal du 12 août 2008, paru au | arbeidsovereenkomst van 20 november 2006 (koninklijk besluit van 12 |
Moniteur belge le 14 octobre 2008 et enregistrée sous le numéro | augustus 2008, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 14 oktober |
85749/CO/111). | 2008 en geregistreerd onder het nummer 85749/CO/111). |
Art. 4.Le FSEM-BIS est créé pour une durée indéterminée. |
Art. 4.Het FBZM-BIS wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Ces statuts sont d'application aux employeurs et leurs |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en hun |
ouvriers et ouvrières qui tombent sous le champ d'application du | arbeiders en arbeidsters die tot het toepassingsgebied behoren van het |
régime de pension sectoriel social, tel que prévu à l'article 3. | sociaal sectoraal pensioenstelsel bedoeld onder artikel 3. |
CHAPITRE III. - Administration | HOOFDSTUK III. - Beheer |
Art. 6.Le FSEM-BIS est administré par un conseil d'administration |
Art. 6.Het FBZM-BIS wordt beheerd door een raad van beheer, paritair |
composé paritairement de représentants des organisations les plus | samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest representatieve |
représentatives des travailleurs et des employeurs. | werknemers- en werkgeversorganisaties. |
Le conseil d'administration est composé de 30 membres, soit 15 | De raad van beheer bestaat uit 30 leden, hetzij 15 vertegenwoordigers |
représentants des travailleurs et 15 représentants des employeurs. Le mandat des membres du conseil d'administration est gratuit. La commission paritaire désigne et révoque les membres du conseil d'administration; elle peut modifier le nombre d'administrateurs fixé à l'alinéa 2. Art. 7.Chaque année, le conseil d'administration nomme en son sein un président et trois vice-présidents. Il désigne également la ou les personnes chargées du secrétariat. La présidence est confiée à tour de rôle à un membre des représentants des travailleurs et à un membre des représentants des employeurs. Pour la première année, la catégorie à laquelle appartient le président est déterminée par tirage au sort. En cas d'absence du président, la séance du conseil d'administration est présidée par un vice-président. En cas d'absence simultanée du président et des vice-présidents, la séance est présidée par le doyen d'âge. Art. 8.Les membres du conseil d'administration sont nommés pour un terme de six ans. Leur mandat est renouvelable. En cas de décès ou de démission d'un administrateur, la commission paritaire pourvoit à son remplacement. Le nouveau membre désigné achève le mandat de son prédécesseur. Art. 9.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Celui-ci est tenu de réunir le conseil au moins une fois par an. Lorsque cinq administrateurs le demandent, le président convoque le conseil en séance au plus tard dans les dix jours qui suivent la réception de la demande. Les convocations comportent l'ordre du jour. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation ouvrière et d'au moins la moitié des membres de la délégation patronale. Les comptes rendus des séances du conseil sont consignés dans le registre des procès-verbaux. Ils sont signés par le président ou son remplaçant et par le secrétaire. Les membres du conseil reçoivent une copie des délibérations au plus tard pour la séance suivante. Les copies ou extraits des procès-verbaux qui doivent être déposés au tribunal ou ailleurs sont signés par le président du conseil d'administration et par deux administrateurs dont un représentant les travailleurs, l'autre représentant les employeurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder au vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants. Toutefois, les administrateurs ne peuvent pas prendre part aux délibérations dans lesquelles ils ont un intérêt personnel. Leur abstention est consignée aux procès-verbaux. Art. 10.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le FSEM-BIS et de prendre toutes mesures nécessaires à son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et l'administration du FSEM-BIS et pour la réalisation de son objet. Le conseil d'administration détermine dans son budget annuel les frais d'administration à imputer sur les recettes du FSEM-BIS. Le conseil d'administration agit en justice au nom du FSEM-BIS à la poursuite et à la diligence du président et des vice-présidents. Il peut déléguer des compétences spéciales à un ou plusieurs de ses membres et même à des tiers. Le conseil d'administration établit en son sein un collège de |
van de werknemers en 15 vertegenwoordigers van de werkgevers. Het mandaat van de leden van de raad van beheer wordt niet vergoed. Het paritair comité benoemt en ontslaat de leden van de raad van beheer; het kan het aantal in het 2e lid vastgestelde beheerders wijzigen. Art. 7.Elk jaar stelt de raad van beheer in zijn schoot een voorzitter en drie ondervoorzitters aan. Hij duidt eveneens de persoon of personen aan, belast met het secretariaat. Het voorzitterschap wordt beurtelings toevertrouwd aan een lid van de werknemersvertegenwoordiging en aan een lid van de werkgeversvertegenwoordiging. Het eerste jaar wordt de categorie waartoe de voorzitter behoort door loting vastgesteld. Bij afwezigheid van de voorzitter wordt de zitting van de raad van beheer voorgezeten door een ondervoorzitter. Bij gelijktijdige afwezigheid van de voorzitter en van de ondervoorzitters wordt de vergadering voorgezeten door de oudste in jaren. Art. 8.De leden van de raad van beheer worden benoemd voor een termijn van zes jaar. Hun mandaat is hernieuwbaar. Bij overlijden of ontslag van een beheerder, voorziet het paritair comité in zijn vervanging. Het nieuw aangeduid lid voleindigt het mandaat van zijn voorganger. Art. 9.De raad van beheer wordt door de voorzitter bijeengeroepen. Deze is gehouden de raad minstens éénmaal per jaar bijeen te roepen. Wanneer vijf beheerders dit vragen, roept de voorzitter de raad in vergadering bijeen uiterlijk binnen tien dagen volgend op de ontvangst van het verzoek. De oproepingen vermelden de agenda. De raad kan slechts geldig beslissen over de punten die op de agenda voorkomen en enkel wanneer er minstens de helft van de leden deel uitmakend van de werkliedenafvaardiging en minstens de helft van de leden van de werkgeversafvaardiging aanwezig is. De verslagen van de zittingen van de raad worden in het notulenboek ingeschreven. Ze worden ondertekend door de voorzitter of zijn plaatsvervanger en door de secretaris. De leden van de raad ontvangen uiterlijk voor de volgende zitting een afschrift van de beraadslagingen. De afschriften of uittreksels van de notulen die bij de rechtbank of elders moeten gedeponeerd worden zijn ondertekend door de voorzitter van de raad van beheer en door twee beheerders waarvan één van de zijde van de werklieden, die andere van die van de werkgevers. Wanneer tot de stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemmers genomen. De beheerders kunnen echter niet deelnemen aan de beraadslagingen waarbij zij persoonlijk belang hebben. Hun onthouding wordt in de notulen vermeld. Art. 10.De raad van beheer heeft tot taak het FBZM-BIS te beheren en alle maatregelen te nemen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het beheer en de administratie van het FBZM-BIS en de verwezenlijking van zijn doel. De raad van beheer bepaalt in zijn jaarlijks budget de beheerskosten die van de inkomsten van het FBZM-BIS zullen afgetrokken worden. De raad van beheer treedt op in rechten in naam van het FBZM-BIS op vervolging en ten verzoeken van de voorzitter en van de ondervoorzitters. Hij kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden, en zelfs aan derden. De raad van beheer richt in zijn schoot een college van voorzitters op |
présidents composé du président et des 3 vice-présidents. | dat is samengesteld uit de voorzitter en de 3 ondervoorzitters. |
Ce collège des présidents assure la gestion courante du FSEM-BIS et | Dit college van de voorzitters staat in voor het dagelijkse beheer van |
fonctionne selon les décisions ou directives du conseil | het FBZM-BIS en werkt volgens de beslissingen of richtlijnen van de |
d'administration. | raad van beheer. |
Le collège des présidents peut charger des tiers de la gestion | Het college van de voorzitters kan derden met het dagelijks beheer van |
journalière du FSEM-BIS ou peut se faire assister par ceux-ci. | het FBZM-BIS belasten of zich erdoor laten bijstaan. |
Le collège des présidents peut également se faire assister par des | Het college van de voorzitters kan zich eveneens laten bijstaan door |
spécialistes qui donnent préalablement leur avis. | deskundigen die voorafgaandelijk advies uitbrengen. |
Le fonctionnement, le nombre de spécialistes et leurs pouvoirs sont | Bij beslissing van het college van de voorzitters worden de werking, |
déterminés par décision du collège des présidents. | het aantal deskundigen en hun bevoegdheden vastgelegd. |
Art. 11.Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil |
Art. 11.Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad een |
a donné un pouvoir spécial, le FSEM-BIS sera valablement représenté à | speciale volmacht heeft verleend, zal het FBZM-BIS geldig tegenover |
l'égard des tiers par les signatures conjointes de trois | derden vertegenwoordigd zijn door de gezamenlijke handtekeningen van |
administrateurs (deux représentants des travailleurs, un représentant | drie beheerders (twee van de zijde van de werknemers één van de zijde |
des employeurs) sans que ces administrateurs doivent produire une | van de werkgevers) zonder dat deze beheerders enigerlei beslissing of |
quelconque délibération ou une procuration particulière. | een bijzondere volmacht moeten overleggen. |
Art. 12.Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution |
Art. 12.De beheerders zijn alleen verantwoordelijk wat de uitvoering |
de leur mandat et ils ne prennent aucun engagement personnel, à cause | van hun mandaat betreft en persoonlijk gaan ze, omwille van hun |
de leur gestion, à l'égard des obligations du FSEM-BIS. | beheer, geen enkele verbintenis aan ten opzichte van de verplichtingen |
van het FBZM-BIS. | |
CHAPITRE IV. - Financement | HOOFDSTUK IV. - Financiering |
Art. 13.Le FSEM-BIS recevra du "Fonds de sécurité d'existence des |
Art. 13.Het FBZM-BIS zal van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
metaalverwerkende nijverheid" opgericht bij beslissing van 13 januari | |
fabrications métalliques", institué par décision du 13 janvier 1965 de | 1965 van het Nationaal Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | elektrische bouw en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
électrique, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 février 1965, | besluit van 10 februari 1965, de nodige middelen ontvangen voor de |
les moyens nécessaires au financement de ses frais de fonctionnement | financiering van zijn administratieve werkingskosten. |
administratif. Les modalités précises de ce financement sont définies dans une | De modaliteiten van deze financiering worden vastgelegd bepaald in een |
convention de gestion entre le FSEM-BIS et le "Fonds de sécurité | beheersovereenkomst tussen het FBZM-BIS en het "Fonds voor |
d'existence des fabrications métalliques". | bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid". |
CHAPITRE V. - Budget, comptes | HOOFDSTUK V. - Begroting, rekeningen |
Art. 14.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 14.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
décembre. L'année 2013 constitue le premier exercice du FSEM-BIS. | december. Het jaar 2013 is het eerste dienstjaar van het FBZM-BIS. |
Art. 15.Chaque année, et au plus tard dans le courant du mois de |
Art. 15.Elk jaar, en uiterlijk in de loop van de maand december, |
décembre, le budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation | wordt het budget voor het volgend jaar onderworpen aan de goedkeuring |
de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. | van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. |
Art. 16.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés le 31 décembre. |
Art. 16.De rekeningen van het verlopen jaar worden op 31 december afgesloten. |
Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur désigné par la | De raad van beheer, evenals de door het paritair comité krachtens |
commission paritaire en vertu de l'article 12 de la loi du 7 janvier | artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 aangeduide revisor, |
1958, remettent chacun, par écrit, un rapport concernant l'exécution | overhandigen elk een schriftelijk verslag betreffende de uitvoering |
de leur mission au cours de l'année écoulée. | van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. |
CHAPITRE VI. - Dissolution, liquidation | HOOFDSTUK VI. - Ontbinding, vereffening |
Art. 17.Le FSEM-BIS ne peut être dissout que par décision unanime de |
Art. 17.Het FBZM-BIS kan slechts bij éénparige beslissing van het |
la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw worden |
électrique. | ontbonden. |
La dissolution visée à l'alinéa précédent ne pourra intervenir que | De ontbinding bedoeld in vorige alinea kan slechts gebeuren indien één |
dans l'une des deux situations suivantes : | van de twee onderstaande situaties zich voordoet : |
1) l'abrogation préalable du régime de pension sectoriel social, tel | 1) de voorafgaandelijke opheffing van het sociaal sectoraal |
que visé à l'article 3, et ce, conformément aux dispositions de | pensioenstelsel, zoals bedoeld in artikel 3, en dit conform de |
l'article 10, § 1er, 3° de la loi du 28 avril 2003 relative aux | bepalingen van artikel 10, § 1, 3° van de wet van 28 april 2003 |
pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale; | pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid; |
2) la perte de la qualité d'organisateur du régime de pension | 2) het verlies van de hoedanigheid van inrichter van het sociaal |
sectoriel social, telle que définie par la loi susmentionnée du 28 avril 2003. | sectoraal pensioenstelsel, zoals gedefinieerd door de bovenvermelde wet van 28 april 2003. |
La Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer | dient tegelijkertijd de vereffenaars aan te stellen, hun bevoegdheden |
leurs pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de | te omschrijven, hun vergoeding vast te stellen en de bestemming van |
l'actif net du FSEM-BIS. | het netto-actief van het FBZM-BIS te bepalen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mars 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |