Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée et l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 , visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden en van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 , betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN |
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
28 MARS 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 décembre | 28 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue | besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van |
durée et l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 | langdurig werkzoekenden en van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 |
tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet | |
du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à | van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en |
harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de | vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale |
sécurité sociale | zekerheidsbijdragen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, littera m), | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
inséré par l'arrêté royal du 14 novembre 1996; | 1, derde lid, littera m), ingevoegd bij het koninklijk besluit van 14 |
november 1996; | |
Vu le Titre IV, Chapitre 7, section 3 de la loi-programme (I) du 24 | Gelet op de titel IV, Hoofdstuk 7, afdeling 3, van de programmawet (I) |
décembre 2002, notamment les articles 335, 336, alinéa 1er, modifié | van 24 december 2002, inzonderheid op de artikelen 335, 336, eerste |
par les lois du 23 décembre 2005 et 20 juillet 2006, 338, modifié par | lid, gewijzigd bij de wetten van 23 december 2005 en 20 juli 2006, |
la loi du 23 décembre 2005, et 341; | 338, gewijzigd bij de wet van 23 december 2005, en 341; |
Vu l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi | Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering |
des demandeurs d'emploi de longue durée, modifié par les arrêtés | van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden, gewijzigd bij de |
royaux du 27 novembre 2002, 9 décembre 2002, 19 mars 2003, 26 mars | koninklijke besluiten van 27 november 2002, 9 december 2002, 19 maart |
2003, 16 mai 2003, 21 janvier 2004 et 21 septembre 2004; | 2003, 26 maart 2003, 16 mei 2003, 21 januari 2004 en 21 september |
Vu l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du | 2004; Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het |
Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à | Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), |
harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de | betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen |
inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen, inzonderheid | |
sécurité sociale, notamment le Chapitre III du Titre III, modifié par | Hoofdstuk III van Titel III, gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 21 janvier 2004; | 21 januari 2004; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 juin 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 juin 2006; | juni 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 |
Vu l'avis du Conseil national du travail, donné le 19 decembre 2006; | juni 2006; Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 19 |
Vu l'avis 42.088/1 du Conseil d'Etat, donné le 25 janvier 2007, en | december 2006; Gelet op het advies 42.088/1 van de Raad van State, gegeven op 25 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | januari 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Werk en Onze Minister van |
délibéré en Conseil; | Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modifications apportées à l'arrêté royal du 19 | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 19 december |
décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée | 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden |
Article 1er.Dans l'article 7 de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de |
Artikel 1.In artikel 7 van het koninklijk besluit van 19 december |
promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée | 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden |
un § 4, dont le texte est le suivant, est ajouté : | wordt een § 4 ingevoegd dat als volgt luidt : |
« § 4. Le travailleur qui, au moment de l'engagement, était chômeur | « § 4. De werknemer die op het ogenblik van de indienstneming |
uitkeringsgerechtigde volledige werkloze was, is, in afwijking van | |
complet indemnisé, a droit, par dérogation à l'article 44 de l'arrêté | artikel 44 van het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991 en |
royal du 25 novembre 1991 précité et selon les conditions de l'arrêté | volgens de voorwaarden van voormeld koninklijk besluit van 25 november |
royal du 25 novembre 1991 précité, à une allocation de travail de | 1991 gedurende de maand van indienstneming en de vijftien daarop |
maximum 500 EUR par mois calendrier pour le mois de l'engagement et | volgende maanden gerechtigd op een werkuitkering van ten hoogste 500 |
les quinze mois suivants, pour autant que le travailleur engagé | EUR per kalendermaand voorzover de aangeworven werknemer tegelijk aan |
remplisse simultanément les conditions suivantes : | volgende voorwaarden voldoet : |
1° il a moins de 25 ans à la date de l'engagement; | 1° hij is op de dag van de indienstneming jonger dan 25 jaar; |
2° il est demandeur d'emploi à la date de l'engagement; | 2° hij is werkzoekende op de dag van de indienstneming; |
3° il a été demandeur d'emploi pendant au moins 312 jours, calculés | 3° hij is werkzoekende geweest gedurende minstens 312 dagen, gerekend |
dans le régime des 6 jours, au cours du mois de l'engagement et des 18 | in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand van indienstneming en |
mois calendrier qui précèdent. | de 18 kalendermaanden daaraan voorafgaand. |
Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'allocation de | Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de |
travail de maximum 500 EUR, visée à l'alinéa précédent, est réduite à | werkuitkering van maximum 500 EUR bedoeld in het vorige lid |
un montant proportionnel à la durée de travail hebdomadaire prévue | teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot de contractueel |
contractuellement dans l'emploi à temps partiel. » | wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. » |
Art. 2.Les articles 7bis et 11 et le chapitre IIIbis, qui comprend |
Art. 2.De artikelen 7bis en 11 en het hoofdstuk IIIbis, dat de |
les articles 11bis et 11ter, du même arrêté, sont abrogés. | artikelen 11bis en 11ter bevat, van hetzelfde besluit worden |
Art. 3.L'article 11sexies, alinéa 1er, 1°, du même arrêté est |
opgeheven. Art. 3.Artikel 11sexies, eerste lid, 1°, van hetzelfde besluit wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« 1° il est âgé d'au moins 25 ans mais de moins de 45 ans à la date de | « 1° hij is op de dag van de indienstneming minstens 25 jaar, maar |
l'engagement, » | jonger dan 45 jaar; » |
Art. 4.L'article 11septies du même arrêté, supprimé par l'arrêté |
Art. 4.Artikel 11septies van hetzelfde besluit, opgeheven bij het |
royal du 21 janvier 2004, est rétabli comme suit : | koninklijk besluit van 21 januari 2004, wordt hersteld in de volgende |
« Art. 11septies.Le travailleur occupé par un employeur visé par |
lezing : « Art. 11septies.De werknemer tewerkgesteld bij een werkgever bedoeld |
l'article 11quater et qui au moment de l'engagement était chômeur | in artikel 11quater en die op het ogenblik van de indienstneming |
uitkeringsgerechtigde volledige werkloze was, is, in afwijking van | |
complet indemnisé, a droit, par dérogation à l'article 44 de l'arrêté | artikel 44 van het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991 en |
royal du 25 novembre 1991 précité et selon les conditions de l'arrêté | volgens de voorwaarden van voormeld koninklijk besluit van 25 november |
royal du 25 novembre 1991 précité, à une allocation de travail de | 1991 gedurende de maand van indienstneming en de 59 daaropvolgende |
maximum 900 EUR par mois calendrier pour le mois de l'engagement et | maanden gerechtigd op een werkuitkering van ten hoogste 900 EUR per |
pour les 59 mois suivants, pour autant qu'il remplisse simultanément | kalendermaand voorzover hij tegelijk aan volgende voorwaarden voldoet |
les conditions suivantes : | : |
1° il a moins de 25 ans à la date de l'engagement; | 1° hij is op de dag van de indienstneming jonger dan 25 jaar; |
2° il est demandeur d'emploi à la date de l'engagement; | 2° hij is werkzoekende op de dag van de indienstneming; |
3° il a été demandeur d'emploi pendant au moins 312 jours, calculés | 3° hij is werkzoekende geweest gedurende minstens 312 dagen, gerekend |
dans le régime des 6 jours, au cours du mois de l'engagement et des 18 | in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand van indienstneming en |
mois calendrier qui précèdent. | de 18 kalendermaanden daaraan voorafgaand. |
Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'allocation de | Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de |
travail de maximum 900 EUR, visée à l'alinéa précédent, est réduite à | werkuitkering van maximum 900 EUR bedoeld in het vorige lid, |
un montant proportionnel à la durée de travail hebdomadaire prévue | teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot de contractueel |
contractuellement dans l'emploi à temps partiel. » | wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. » |
Art. 5.A l'article 13 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 5.In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
A) Les mots « articles 7, 7bis, 10, 11, 11ter, 11sexies et 11octies » | A) De woorden « artikelen 7, 7bis, 10, 11, 11ter, 11sexies en 11octies |
sont cinq fois remplacés par les mots « articles 7, 10 et 11sexies à | » vijf keer vervangen door de woorden « artikelen 7, 10 en 11sexies |
11octies ». | tot 11octies ». |
B) Un nouvel alinéa 10 est inséré et rédigé comme suit : | B) Een nieuw tiende lid wordt ingevoegd, dat als volgt luidt : |
« Si, au cours de la période de validité de trois mois, visée à | « Indien de werkzoekende in de loop van de geldigheidsperiode van drie |
l'alinéa 7 à 9, le demandeur d'emploi atteint l'âge de 25 ans ou | maanden, bedoeld in het zevende tot negende lid, de leeftijd van 25 |
respectivement de 45 ans, la validité de la carte de travail, par | jaar, respectievelijk 45 jaar bereikt, wordt de geldigheid van de |
dérogation à l'alinéa 7 à 9, est limitée au jour précédent celui au | werkkaart, in afwijking van het zevende tot negende lid, beperkt tot |
cours duquel le demandeur d'emploi atteint l'âge de 25 ans ou | de dag vóór die waarop de werkzoekende de leeftijd van 25 jaar, |
respectivement de 45 ans. » | respectievelijk 45 jaar bereikt. » |
Art. 6.A l'article 14 du même arrêté, les mots « chapitres II, III, |
Art. 6.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
IIIbis et IIIter » sont remplacés par les mots « chapitres II, III et | hoofdstukken II, III, IIIbis en IIIter » vervangen door de woorden « |
IIIter ». | hoofdstukken II, III en IIIter ». |
Art. 7.A l'article 15, § 1er, alinéa premier du même arrêté, les mots |
Art. 7.In artikel 15, § 1, eerste lid van hetzelfde besluit worden de |
« articles 7, 7bis, 10, 11, 11ter, 11sexies et 11octies » sont | woorden « artikelen 7, 7bis, 10, 11, 11ter, 11sexies en 11octies » |
remplacés par les mots « articles 7, 10 et 11sexies à 11octies ». | vervangen door de woorden « artikelen 7, 10 en 11sexies tot 11octies |
Art. 8.A l'article 17bis, alinéa premier du même arrêté, les mots « |
». Art. 8.In artikel 17bis, eerste lid van hetzelfde besluit worden de |
articles 7, 7bis, 10, 11 et 11ter » sont remplacés par les mots « | woorden « artikelen 7, 7bis, 10, 11 en 11ter » vervangen door de |
articles 7 et 10 ». | woorden « artikelen 7 en 10 ». |
CHAPITRE II. - Modifications de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 16 mei 2003 |
exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre | tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet |
2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de | van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en |
réductions des cotisations de sécurité sociale | vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale |
zekerheidsbijdragen | |
Art. 9.A l'article 8 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en |
Art. 9.In artikel 8 van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot |
exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre | uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 |
2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de | december 2002 (I), betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van |
réductions des cotisations de sécurité sociale, les mots « articles 9, | de regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen |
9bis, 9ter et 12 » sont remplacés par les mots « articles 9, 9bis et | worden de woorden « artikelen 9, 9bis, 9ter en 12 » vervangen door de |
12 ». | woorden « artikelen 9, 9bis en 12 ». |
Art. 10.A l'article 9bis du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 10.In artikel 9bis van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
A) 1°, alinéa premier, a) est remplacé par la disposition suivante : | A) 1°, eerste lid, a) wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 1° il est âgé d'au moins 25 ans mais de moins de 45 ans à la date de | « 1° hij is op de dag van de indienstneming minstens 25 jaar, maar |
l'engagement, » | jonger dan 45 jaar; » |
B) un 3°, dont le texte est le suivant, est ajouté : | B) een 3° wordt ingevoegd die als volgt luidt : |
« 3° une diminution forfaitaire G1 pendant le trimestre de | « 3° een forfaitaire vermindering G1 tijdens het kwartaal van |
l'engagement et les vingt trimestres suivants pour autant que le | indienstneming en de daaropvolgende twintig kwartalen voor zover de |
travailleur engagé remplisse simultanément les conditions suivantes : | aangeworven werknemer tegelijk aan volgende voorwaarden voldoet : |
a) il a moins de 25 ans à la date de l'engagement; | a) hij is op de dag van de indienstneming jonger dan 25 jaar; |
b) il est demandeur d'emploi à la date de l'engagement; | b) hij is werkzoekende op de dag van de indienstneming; |
c) il a été demandeur d'emploi pendant au moins 312 jours, calculés | c) hij is werkzoekende geweest gedurende minstens 312 dagen, gerekend |
dans le régime des 6 jours, au cours du mois de l'engagement et des 18 | in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand van indienstneming en |
mois calendrier qui précèdent. | de 18 kalendermaanden daaraan voorafgaand. |
Le travailleur qui poursuit une occupation visée à l'article 4 de | De werknemer die een tewerkstelling, bedoeld in artikel 4 van het |
l'arrêté royal du 19 décembre 2001, ne doit toutefois pas remplir la | koninklijk besluit van 19 december 2001, verderzet, moet evenwel niet |
condition visée à l'alinéa précédent, b). » | voldoen aan de voorwaarde bedoeld in het vorige lid, b). » |
Art. 11.L'article 9ter du même arrêté est supprimé. |
Art. 11.Artikel 9ter van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 12.A l'article 10 du même arrêté, les mots « articles 9, 9bis et |
Art. 12.In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
9ter » sont remplacés trois fois par les mots « articles 9 et 9bis ». | artikelen 9, 9bis en 9ter » drie keer vervangen door de woorden « artikelen 9 en 9bis ». |
Art. 13.A l'article 11 du même arrêté, les mots « articles 9, 9bis et |
Art. 13.In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
9ter » sont remplacés deux fois par les mots « articles 9 et 9bis ». | artikelen 9, 9bis en 9ter » twee keer vervangen door de woorden « artikelen 9 en 9bis ». |
Art. 14.A l'article 14bis du même arrêté, les mots « articles 9, 9bis |
Art. 14.In artikel 14bis van hetzelfde besluit worden de woorden « |
ou 9ter » sont remplacés par les mots « articles 9 ou 9bis ». | artikelen 9, 9bis of 9ter » vervangen door de woorden « artikelen 9 of |
CHAPITRE III. - Dispositions finales et transitoires | 9bis ». HOOFDSTUK III. - Slot- en overgangsbepalingen |
Art. 15.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er janvier |
Art. 15.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007. |
2007. Les cartes de travail visées à l'article 13 de l'arrêté royal précité | De werkkaarten bedoeld in artikel 13 van het voormelde koninklijk |
du 19 décembre 2001 qui ont été délivrées après le 30 septembre 2006 | besluit van 19 december 2001, die na 30 september 2006 zijn afgeleverd |
et qui confirment qu'un travailleur remplit les conditions des | en die bevestigen dat een werknemer voldoet aan de voorwaarden van |
articles 7bis, 11 ou 11ter de l'arrêté royal précité du 19 décembre | artikel 7bis, 11 of 11ter van het voormelde koninklijk besluit van 19 |
2001 tel que d'application avant l'entrée en vigueur de cet arrêté | december 2001 zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van dit |
et/ou les conditions de l'article 9ter de l'arrêté royal précité du 16 | besluit en/of aan de voorwaarden van artikel 9ter van het voormelde |
mai 2003 tel que d'application avant l'entrée en vigueur de cet | koninklijk besluit van 16 mei 2003 zoals van toepassing vóór de |
arrêté, perdent leur validité au plus tard le 31 décembre 2006. | inwerkingtreding van dit besluit, verliezen hun geldigheid uiterlijk op 31 december 2006. |
Le travailleur qui, à la date de la publication au Moniteur belge de | De werknemer die op de datum van publicatie van dit besluit in het |
cet arrêté, bénéficie de l'allocation de travail visée aux articles | Belgisch Staatsblad de werkuitkering geniet bedoeld in artikel 7bis, |
7bis, 11 ou 11ter de l'arrêté royal précité du 19 décembre 2001 tel | 11 of 11ter van het voormelde koninklijk besluit van 19 december 2001 |
que d'application avant l'entrée en vigueur de cet arrêté, peut | zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van dit besluit, kan |
continuer à bénéficier de celle-ci à partir de la date de l'entrée en | deze verder genieten vanaf de datum van inwerkingtreding van dit |
vigueur de cet arrêté, dans les conditions fixées dans ces articles | besluit, onder de voorwaarden vastgesteld in die artikelen, doch in |
mais en tout cas dans les limites de l'occupation en cours. | ieder geval beperkt tot de lopende tewerkstelling. |
Le travailleur qui, à la date de la publication au Moniteur belge de | De werkgever die op de datum van publicatie van dit besluit in het |
cet arrêté, bénéficie de la réduction groupe cible visée à l'article | Belgisch Staatsblad de doelgroepvermindering geniet bedoeld in artikel |
9ter de l'arrêté royal précité du 16 mai 2003 tel que d'application | 9ter van het voormelde koninklijk besluit van 16 mei 2003 zoals van |
avant l'entrée en vigueur de cet arrêté, peut continuer à bénéficier | toepassing vóór de inwerkingtreding van dit besluit, kan deze verder |
de celle-ci à partir de la date de l'entrée en vigueur de cet arrêté, | genieten vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit, onder de |
dans les conditions fixées dans ces articles mais en tout cas dans les | voorwaarden vastgesteld in dat artikel, doch in ieder geval beperkt |
limites de l'occupation en cours. | tot de lopende tewerkstelling. |
Les articles 1er, 4 et 10, B), s'appliquent si le travailleur est | De artikelen 1, 4 en 10, B), zijn toepasselijk indien de werknemer ten |
entré en service au plus tôt à partir de la date d'entrée en vigueur | vroegste vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit in dienst |
de présent arrêté. | is getreden. |
Art. 16.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 16.Onze Minister van Werk en Onze Minister van Sociale Zaken |
sociales sont chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
du présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 28 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 28 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Le Ministre des Affaires Sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |