Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/03/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 12 mars 2003 portant des mesures spéciales temporaires de lutte contre l'influenza aviaire "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 12 mars 2003 portant des mesures spéciales temporaires de lutte contre l'influenza aviaire Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 12 maart 2003 houdende bijzondere tijdelijke maatregelen ter bestrijding van aviaire influenza
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
28 MARS 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 28 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté ministériel du 12 mars 2003 portant des Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 12 maart 2003
mesures spéciales temporaires de lutte contre l'influenza aviaire houdende bijzondere tijdelijke maatregelen ter bestrijding van aviaire influenza
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 12 mars 2003 portant des mesures spéciales temporaires ministerieel besluit van 12 maart 2003 houdende bijzondere tijdelijke
de lutte contre l'influenza aviaire, établi par le Service central de maatregelen ter bestrijding van aviaire influenza, opgemaakt door de
traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 12 mars 2003 vertaling van het ministerieel besluit van 12 maart 2003 houdende
portant des mesures spéciales temporaires de lutte contre l'influenza bijzondere tijdelijke maatregelen ter bestrijding van aviaire
aviaire. influenza.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 mars 2003. Gegeven te Brussel, 28 maart 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT
12. MÄRZ 2003 - Ministerieller Erlass zur Festlegung zeitweiliger 12. MÄRZ 2003 - Ministerieller Erlass zur Festlegung zeitweiliger
Sondermassnahmen zur Bekämpfung der aviären Influenza Sondermassnahmen zur Bekämpfung der aviären Influenza
Der Minister des Verbraucherschutzes, der Volksgesundheit und der Der Minister des Verbraucherschutzes, der Volksgesundheit und der
Umwelt, Umwelt,
Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit, Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit,
abgeändert durch die Gesetze vom 29. Dezember 1990, 20. Juli 1991, 6. abgeändert durch die Gesetze vom 29. Dezember 1990, 20. Juli 1991, 6.
August 1993, 21. Dezember 1994, 20. Dezember 1995, 23. März 1998 und August 1993, 21. Dezember 1994, 20. Dezember 1995, 23. März 1998 und
5. Februar 1999; 5. Februar 1999;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 2001 zur Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 2001 zur
Organisation der von der Föderalagentur für die Sicherheit der Organisation der von der Föderalagentur für die Sicherheit der
Nahrungsmittelkette durchgeführten Kontrollen und zur Abänderung Nahrungsmittelkette durchgeführten Kontrollen und zur Abänderung
verschiedener Gesetzesbestimmungen; verschiedener Gesetzesbestimmungen;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. November 1994 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. November 1994 zur Festlegung
tierseuchenrechtlicher Massnahmen in Bezug auf die aviäre Influenza tierseuchenrechtlicher Massnahmen in Bezug auf die aviäre Influenza
und die Newcastle-Krankheit; und die Newcastle-Krankheit;
Aufgrund der Richtlinie 92/40/EWG des Rates vom 19. Mai 1992 mit Aufgrund der Richtlinie 92/40/EWG des Rates vom 19. Mai 1992 mit
Gemeinschaftsmassnahmen zur Bekämpfung der Geflügelpest; Gemeinschaftsmassnahmen zur Bekämpfung der Geflügelpest;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die
Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989, 6. April 1995 Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989, 6. April 1995
und 4. August 1996; und 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass es aufgrund eines Verdachts auf aviäre Influenza In der Erwägung, dass es aufgrund eines Verdachts auf aviäre Influenza
auf belgischem Staatsgebiet dringend notwendig ist, zeitweilige auf belgischem Staatsgebiet dringend notwendig ist, zeitweilige
Bekämpfungsmassnahmen zu treffen, Bekämpfungsmassnahmen zu treffen,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses gilt folgende Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses gilt folgende
Begriffsbestimmung: Begriffsbestimmung:
- FASNK: Föderalagentur für die Sicherheit der Nahrungsmittelkette. - FASNK: Föderalagentur für die Sicherheit der Nahrungsmittelkette.
Art. 2 - Auf dem gesamten Staatsgebiet sind folgende Massnahmen Art. 2 - Auf dem gesamten Staatsgebiet sind folgende Massnahmen
anwendbar: anwendbar:
§ 1 - Das Versenden von lebendem Geflügel und Bruteiern nach anderen § 1 - Das Versenden von lebendem Geflügel und Bruteiern nach anderen
Mitgliedstaaten der Europäischen Union und nach Drittländern ist Mitgliedstaaten der Europäischen Union und nach Drittländern ist
verboten. verboten.
§ 2 - Der Transport von lebendem Geflügel und Bruteiern, § 2 - Der Transport von lebendem Geflügel und Bruteiern,
einschliesslich der Verbringung auf öffentlicher Strasse ohne einschliesslich der Verbringung auf öffentlicher Strasse ohne
Transportmittel, ist verboten. Transportmittel, ist verboten.
Art. 3 - In Abweichung von den Bestimmungen von Artikel 2 § 2 sind Art. 3 - In Abweichung von den Bestimmungen von Artikel 2 § 2 sind
folgende Transporte erlaubt, sofern sie von einer gemäss den folgende Transporte erlaubt, sofern sie von einer gemäss den
Anweisungen der FASNK ausgestellten Transportgenehmigung begleitet Anweisungen der FASNK ausgestellten Transportgenehmigung begleitet
sind: sind:
§ 1 - Transport von Geflügel, das zur sofortigen Schlachtung bestimmt § 1 - Transport von Geflügel, das zur sofortigen Schlachtung bestimmt
ist, zu einem von der FASNK bestimmten Schlachthof auf belgischem ist, zu einem von der FASNK bestimmten Schlachthof auf belgischem
Staatsgebiet, Staatsgebiet,
§ 2 - Transport von Eintagsküken zu einem Betrieb, in dem sich kein § 2 - Transport von Eintagsküken zu einem Betrieb, in dem sich kein
anderes Geflügel befindet. anderes Geflügel befindet.
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 13. März 2003 in Kraft. Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 13. März 2003 in Kraft.
Brüssel, den 12. März 2003 Brüssel, den 12. März 2003
Der Minister des Verbraucherschutzes, der Volksgesundheit und der Der Minister des Verbraucherschutzes, der Volksgesundheit und der
Umwelt Umwelt
J. TAVERNIER J. TAVERNIER
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 mars 2003. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 maart 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^