Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/03/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de formation "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de formation Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende tewerkstellings- en vormingsinitiatieven
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
28 MARS 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 28 MAART 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 18 juin 1999, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999,
Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de administratief arrondissement Verviers, betreffende tewerkstellings-
formation (1) en vormingsinitiatieven (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid
l'arrondissement administratif de Verviers; uit het administratief arrondissement Verviers;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten
Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de administratief arrondissement Verviers, betreffende tewerkstellings-
formation. en vormingsinitiatieven.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 mars 2001. Gegeven te Brussel,28 maart 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers arrondissement Verviers
Convention collective de travail du 18 juin 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999
Initiatives d'emploi et de formation Tewerkstellings- en vormingsinitiatieven
(Convention enregistrée le 14 juillet 1999 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 14 juli 1999 onder het nummer
51471/COF/123) 51471/COF/123)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

toutes les entreprises textiles et à tous les ouvriers et ouvrières alle textielondernemingen en op alle werklieden en werksters die er
occupés qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de zijn tewerkgesteld die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers.
CHAPITRE II. - Portée de la convention HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten bij

application de la Section IV - Réduction des charges sociales - du toepassing van Afdeling IV - Vermindering van sociale lasten - van
chapitre II - Mise en oeuvre du plan d'action belge pour l'emploi 1998 hoofdstuk II - Tenuitvoerbrenging van het Belgisch actieplan voor de
- de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour werkgelegenheid 1998 - van de wet van 26 maart 1999 betreffende het
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses ainsi qu'en Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse
exécution de l'arrêté royal du 4 juin 1999 déterminant les conditions bepalingen, evenals in uitvoering van het koninklijk besluit van 4
de forme auxquelles doivent satisfaire la convention collective de juni 1999 tot vaststelling van de vormvoorwaarden waaraan de
travail et l'accord relatifs à la formation et l'emploi ainsi que la collectieve arbeidsovereenkomst en het akkoord betreffende vorming en
procédure de consultation des travailleurs à respecter en cas tewerkstelling dienen te voldoen, alsook de procedure tot raadpleging
d'établissement d'un accord relatif à la formation et l'emploi. van de werknemers die in acht dient genomen te worden bij de sluiting
van een akkoord betreffende vorming en tewerkstelling.
La présente convention collective de travail stipule également les Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt eveneens de nodige
modalités nécessaires concernant l'exécution du chapitre VII Formation modaliteiten vast betreffende de uitvoering van hoofdstuk VII -
de la convention collective de travail du 18 juin 1999 conclue au sein Vorming van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999
de la Commission paritaire de l'industrie textile de arrondissement gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers. administratief arrondissement Verviers.
CHAPITRE III. - Mesures pour l'emploi HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsmaatregelen
Principe. Principe.

Art. 3.Dans le cadre de la loi relative au plan d'action belge pour

Art. 3.In het kader van de wet betreffende het Belgisch actieplan

l'emploi, les mesures suivantes relatives à la promotion de l'emploi voor de werkgelegenheid worden de volgende maatregelen genomen ter
sont prises : bevordering van de tewerkstelling :
- prolongation des obligations d'emploi; - verlenging van de tewerkstellingsverplichtingen;
- interruption de carrière; - loopbaanonderbreking;
- prépension à mi-temps. - halftijds brugpensioen.
Engagements en matière d'emploi. Verbintenissen inzake tewerkstelling.

Art. 4.De verbintenissen inzake tewerkstelling vastgelegd in de

Art. 4.Les engagements en matière d'emploi prévus aux articles 4 à 15

artikelen 4 tot en met 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van
inclus de la convention collective de travail du 20 mars 1989, conclue 20 maart 1989, gesloten in het Paritair Comité voor de
au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de
l'arrondissement administratif de Verviers portant exécution de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers
l'accord interprofessionnel du 18 novembre 1988, rendue obligatoire houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 18 november
par arrêté royal du 14 août 1989, complétés et prorogés pour les 1988, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14
années 1991-1992 par la convention collective de travail du 9 avril augustus 1989, aangevuld en verlengd voor de jaren 1991-1992 bij
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1991 houdende uitvoering
1991 portant exécution de l'accord interprofessionnel 1991-1992, van het interprofessioneel akkoord 1991-1992, algemeen verbindend
rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juillet 1991, complétés et verklaard bij koninklijk besluit van 18 juli 1991, aangevuld en
prolongés pour les années 1993-1994 par la convention collective de verlengd voor de jaren 1993-1994 bij collectieve arbeidsovereenkomst
travail du 4 mai 1993 portant exécution de l'accord interprofessionnel van 4 mei 1993 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord
1993-1994, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 janvier 1994, 1993-1994, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28
prolongés pour les années 1995 et 1996 par l'article 12 de la januari 1994, verlengd voor de jaren 1995 en 1996 door artikel 12 van
convention collective de travail des 23 juin 1995 et 4 décembre 1995 de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1995 en 4 december 1995
portant exécution de l'accord interprofessionnel 1995-1996, rendue houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1995-1996,
obligatoire par arrêté royal du 11 juillet 1996, prolongés pour les algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 juli 1996,
années 1997 et 1998 par l'article 18 de la convention collective de verlengd voor de jaren 1997 en 1998 door artikel 18 van de collectieve
travail du 26 mai 1997, s'appliquent également pour les années 1999 et arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, zijn eveneens van toepassing voor
2000, sans préjudice toutefois de l'application de l'arrêté royal du 7 de jaren 1999 en 2000, onverminderd de toepassing van het koninklijk
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van
prépension conventionnelle. werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen.

Art. 5.De verlenging van de verbintenissen inzake tewerkstelling voor

Art. 5.La prolongation des engagements en matière d'emploi pour 2 ans

2 jaar, waarvan hierboven sprake, betreft de volgende principes :
dont question ci-dessus, concerne les principes suivants :
a) Interdiction de licenciement pour des raisons économiques ou a) verbod op ontslag om economische of technische redenen. Er kan van
techniques. Il peut être dérogé à ce principe conformément à la dit principe worden afgeweken in overeenstemming met voornoemde
convention collective de travail du 20 mars 1989 précitée. collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989.
b) L'ouvrier(ière) qui, conformément à la convention collective de b) de werkman (werkster) die, in overeenstemming met de van kracht
travail sectorielle relative à la prépension en vigueur est mis(e) à zijnde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het
brugpensioen, met brugpensioen gaat, moet worden vervangen in
la prépension, doit être remplacé(e) conformément à l'article 9 de la overeenstemming met artikel 9 van voornoemde collectieve
convention collective de travail précitée du 20 mars 1989. Il peut arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989. Er kan van deze verplichting
être dérogé à cette obligation sur base des articles 10 et 11 de cette worden afgeweken op basis van de artikelen 10 en 11 van deze
convention collective de travail du 20 mars 1989 et moyennant respect collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989 en indien de
des dispositions légales en matière d'obligation de remplacement des wettelijke bepalingen inzake verplichting tot vervanging van
prépensionnés. bruggepensioneerden worden nageleefd.
c) L'ouvrier(ière) qui est licencié(e) pour des raisons autres que c) de werkman (werkster) die ontslagen wordt om een andere reden dan
celles énoncées sous litt. a) et b) ci-dessus doit être remplacé(e)
endéans les 3 mois suivant l'expiration du préavis ou, en l'absence de die vermeld in punt a) en b) moet binnen 3 maanden worden vervangen
volgend op het aflopen van de opzegging of, bij het ontbreken van een
préavis, endéans les 3 mois suivant la date de la rupture du contrat. opzegging, binnen 3 maanden volgend op het beëindigen van het
Il peut également être dérogé à cette obligation conformément aux contract. Van deze verplichting kan eveneens worden afgeweken in
dispositions en la matière reprises dans la convention collective de overeenstemming met de bepalingen in de collectieve
travail du 20 mars 1989. arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989.
d) En cas de restructuration d'une entreprise, les dispositifs légaux d) in geval van herstructurering van een onderneming zullen de
et réglementaires en matière de redistribution du travail seront wettelijke en reglementaire voorzieningen inzake arbeidsherverdeling
examinés favorablement. gunstig worden onderzocht.
e) La convention collective de travail du 28 juin 1994 conclue au sein e) de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1994, gesloten in
het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief
de la Commission paritaire de l'arrondissement administratif de arrondissement Verviers betreffende de bedrijfsplannen en de
Verviers concernant les plans d'entreprise et la redistribution du arbeidsherverdeling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 novembre 1994 est besluit van 18 november 1994, wordt verlengd voor de jaren 1999 en
prolongée pour les années 1999 et 2000. 2000.
Interruption de carrière. Loopbaanonderbreking.

Art. 6.Outre le droit légal à l'interruption de carrière de 3 p.c. de

Art. 6.Bovenop het wettelijk recht op loopbaanonderbreking van 3 pct.

van het personeel wordt voorzien in een uitbreiding van het recht met
l'effectif du personnel, une extension du droit de 1 p.c. 1 pct. onderbreking, met bespreking van de parameters op het niveau
d'interruption est prévue avec discussion des paramètres au niveau du
conseil d'entreprise, ou à défaut en concertation avec la délégation van de ondernemingsraden, of bij gebrek hieraan in overleg met de
syndicale, ou à défaut en concertation entre l'employeur et les vakbondsafvaardiging, of bij gebrek hieraan in overleg tussen de
travailleurs concernés, en tenant compte s'il échet du motif social et werkgever en de betrokken werknemers, eventueel rekening houdend met
de l'ancienneté. sociaal motief en de anciënniteit.
Au-delà des 4 p.c., une extension de 1 p.c. est prévue pour les Bovenop de 4 pct., wordt er voorzien in een uitbreiding van 1 pct.
ouvriers(ières) de plus de 50 ans. Ces ouvriers(ières) ne peuvent voor de werklieden (werksters) van meer dan 50 jaar. Deze werklieden
faire appel à ce pourcentage supplémentaire que sous la forme d'une (werksters) kunnen slechts een beroep doen op dit bijkomend percentage
interruption de carrière complète d'un an avec possibilité de onder de vorm van een volledige loopbaanonderbreking van één jaar met
prolongation. mogelijkheid tot verlenging.
Prépension à mi-temps. Halftijds brugpensioen.

Art. 7.Un régime de prépension à mi-temps est instauré conformément à

Art. 7.Er wordt een stelsel van halftijds brugpensioen ingesteld in

la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du overeenstemming met de collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 van de
Travail instaurant un régime d'indemnisation complémentaire pour Nationale Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van aanvullende
certains travailleurs âgés en cas de réduction de leurs prestations de vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van
travail à mi-temps. hun arbeidsprestaties.
L'âge minimum pour la mise en prépension à mi-temps est fixé à : De minimumleeftijd voor halftijds brugpensioen wordt vastgelegd op :
55 ans en 1999. 55 jaar in 1999.
56 ans en 2000. 56 jaar in 2000.
Aux ouvriers(ières) qui au cours des années 1999 et 2000 entrent dans Aan de werklieden (werksters) die in de loop van de jaren 1999 en 2000
le régimes de prépension à mi-temps, l'indemnité complémentaire est in het stelsel van halftijds brugpensioen stappen, wordt de
aanvullende vergoeding betaald door het Fonds voor Bestaanszekerheid
payée par le Fonds de sécurité d'existence pour les ouvriers de voor de werklieden in de textielnijverheid van het administratief
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. arrondissement Verviers.
Le Fonds prend également à charge le coût de la cotisation capitative Het Fonds neemt eveneens de kosten van de eventuele bijdrage per hoofd
éventuelle et assure les formalités administratives. ten laste en voert de administratieve formaliteiten uit.
CHAPITRE IV. - Formation HOOFDSTUK IV. - Vorming

Art. 8.Le CEFRET reste le moteur de la formation dans le secteur. Les

Art. 8."CEFRET" blijft de drijvende kracht van de vorming in de

projets de formation qui sont réalisés par le CEFRET sont approuvés sector. De vormingsprojecten die worden uitgevoerd door "CEFRET"
préalablement par le comité de direction de ce centre. worden op voorhand goedgekeurd door het directiecomité van dit

Art. 9.Comme prévu au chapitre VII - Formation - article 24, § 1er de

centrum.

Art. 9.Zoals bepaald in hoofdstuk VII - Vorming - artikel 24, § 1 van

la convention collective de travail du 18 juin 1999, conclue au sein de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten in het
de la Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers, les employeurs sont pour les années 1999 et arrondissement Verviers, zijn de werkgevers voor de jaren 1999 en 2000
2000 redevables d'un effort supplémentaires de 0,10 p.c. calculé sur een bijkomende inspanning verschuldigd van 0,10 pct. berekend op basis
la base du salaire complet de leurs ouvriers(ières), tel que défini van het volledige loon van hun werklieden (werksters), zoals bepaald
par l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 comportant les principes in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene
généraux de la sécurité sociale pour les travailleurs salariés et par beginselen van de sociale zekerheid voor de werknemers en in de
les arrêtés d'exécution de cette loi à la Caisse de compensation uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan de paritaire compensatiekas
paritaire pour les institutions sociales de l'industrie de Verviers. voor de sociale instellingen van de nijverheid in Verviers.
Cette cotisation est due annuellement. Deze bijdrage moet jaarlijks betaald worden.
De cette manière, le secteur apporte sa contribution à l'exécution de
l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de Zo levert de sector zijn bijdrage aan de uitvoering van de verbintenis
formation permanente, en vue de mettre la Belgique sur la voie qui om bijkomende inspanningen te leveren inzake permanente vorming, om zo
mènera après 6 ans au niveau moyen des trois pays limitrophes. België op de weg te zetten dat na 6 jaar zal leiden tot het gemiddeld

Art. 10.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être

niveau van de drie buurlanden.

Art. 10.Op ondernemingsniveau kan een vormingsplan worden uitgewerkt

développé, qui tienne compte des éléments suivants : dat rekening houdt met de volgende elementen :
- le plan de formation concerne les formations qui seront réalisées - het vormingsplan heeft betrekking op de vormingen die plaatsvinden
entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000. tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000.
- le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le - het vormingsplan vermeldt de inhoud van de vastgelegde vorming, het
nombre d'ouvriers(ières) concerné(s) et le temps consacré à la aantal betrokken werklieden (werksters) en de tijd besteed aan de
formation. Dans le cadre des efforts de formation éventuels en faveur vorming. In het kader van eventuele vormingsinspanningen ten voordele
des demandeurs d'emploi, des incitants financiers peuvent être prévus. van werkzoekenden kan voorzien worden in financiële voordelen.
- toutes les formations possibles (qualification professionnelle, - alle mogelijke vormingen (beroepsbekwaamheid, veiligheid, milieu,
sécurité, environnement, etc...) entrent en considération. Le plan enz.) worden in overweging genomen. Het plan heeft betrekking op zowel
concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les
formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf. interne als externe vormingen en vormingen die de onderneming
formation "on the job") et celles pour lesquelles elle s'adresse à des organiseert en zelf uitvoert (cfr. vorming "on the job") en die
formateurs externes. waarvoor ze een beroep doet op externe instructeurs.
- le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil - het vormingsplan moet door de werkgever worden voorgelegd aan de
d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à défaut, au ondernemingsraad of, bij gebrek hieraan aan de vakbondsafvaardiging
comité de contact général. of, bij gebrek hieraan aan het algemeen contactcomité.
- le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par - het vormingsplan moet besproken, goedgekeurd en opgevolgd worden
l'organe mentionné ci-dessus. Dans les comités de contact régionaux, le suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, élaborés par l'entreprise concernée. Lorsque le comité de contact régional ne peut, à défaut d'information suffisante, remplir sa mission, les syndicats peuvent faire appel aux techniciens syndicaux selon la procédure appropriée dans le secteur textile. - si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail paritaire, créé au sein de la commission paritaire. Ce groupe de travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de formation. door voornoemd orgaan. In de regionale contactcomités gebeurt de opvolging op basis van de nodige documenten, opgesteld door de betrokken onderneming. Indien het regionaal contactcomité, bij gebrek aan voldoende informatie, zijn taak niet kan uitvoeren, kunnen de vakbonden een beroep doen op vakbondstechnici volgens de aangewezen procedure in de textielsector. - als het vormingsplan niet goedgekeurd wordt door voornoemd orgaan, kan de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep, opgericht in het paritair comité. Deze werkgroep zal de uiteindelijke beslissing nemen betreffende dit vormingsplan.

Art. 11.L'entreprise qui offre une formation à ses ouvriers(ières)

Art. 11.De onderneming die een vorming aanbiedt aan haar werklieden

et/ou aux demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation (werksters) en/of aan werkzoekenden in het kader van een goedgekeurd
approuvé, tel que défini à l'article 10, peut récupérer une partie des vormingsplan, zoals bepaald in artikel 10, kan een deel van de kosten
coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès de la Caisse hiervan recupereren op basis van een trekkingsrecht bij de
de compensation pour les institutions sociales de l'industrie textile compensatiekas voor de sociale instellingen van de textielnijverheid
de Verviers. van Verviers.
Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes : Het trekkingsrecht kan onder de volgende voorwaarden worden uitgevoerd :
- l'entreprise doit introduire sa demande auprès de la Caisse de - de onderneming moet haar aanvraag indienen bij de compensatiekas
compensation pour les institutions sociales de l'industrie textile de voor de sociale instellingen van de textielnijverheid van Verviers.
Verviers. A cet effet, elle envoie au Fonds avant le 31 décembre 1999 Hiervoor stuurt zij vóór 31 december 1999 aangetekend een exemplaar
par pli recommandé un exemplaire du plan de formation approuvé. van het goedgekeurde vormingsplan naar het Fonds.
- le droit de tirage s'élève par entreprise et par année civile à - het trekkingsrecht bedraagt per onderneming en per kalenderjaar
maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers(ières) de maximum 0,10 pct. van de loonsom van de werklieden (werksters) van de
l'entreprise. onderneming.
- seuls les coûts, définis à l'article 12 ci-dessous, pour les - enkel de kosten, bepaald in artikel 12 hieronder voor de vormingen
formations réalisées entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000 uitgevoerd tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000 in het kader van
dans le cadre d'un plan de formation approuvé entrent en compte pour een goedgekeurd vormingsplan komen in aanmerking voor het
le droit de tirage. trekkingsrecht.
- le paiement du droit de tirage s'effectue sur base de la preuve des - de betaling van het trekkingsrecht gebeurt op basis van het bewijs
coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses van de gedane kosten. Het volstaat dat de onderneming het bewijs
dépenses à concurrence du droit de tirage. levert van haar uitgaven ter hoogte van het trekkingsrecht.
- la preuve des dépenses exposées en 1999 doit être déposée avant le - het bewijs van de gedane kosten in 1999 moet vóór 31 maart 2000
31 mars 2000 à la Caisse de compensation pour les institutions neergelegd worden bij de compensatiekas voor de sociale instellingen
sociales de l'industrie textile de Verviers. La preuve des dépenses van de textielnijverheid van Verviers. Het bewijs van de gedane
exposées en 2000 doit être déposée avant le 31 mars 2001 à la Caisse uitgaven in 2000 moet bij de compensatiekas voor de sociale
de compensation pour les institutions sociales de l'industrie textile instellingen van de textielnijverheid van Verviers worden neergelegd
de Verviers. vóór 31 maart 2001.
- une copie de la preuve des dépenses est transmise aux membres du - een kopie van het bewijs van de uitgaven wordt bezorgd aan de leden
conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à van de ondernemingsraad of, bij gebrek hieraan aan de
défaut, au comité de contact régional. vakbondsafvaardiging of, bij gebrek hieraan aan het regionaal
contactcomité.

Art. 12.Les coûts à prendre en compte pour le droit de tirage sont

Art. 12.De kosten die in aanmerking moeten worden genomen voor het

uniquement les coûts relatifs aux formations comme prévues dans le trekkingsrecht zijn enkel de kosten betreffende de vormingen zoals
plan de formation, visé à l'article 10 ci-dessus. bepaald in het vormingsplan bedoeld in voornoemd artikel 10.

Art. 13.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de

Art. 13.Onverminderd hetgeen voorafgaat betreffende het

tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des trekkingsrecht moeten de ondernemingen aangemoedigd worden om gebruik
interventions financières offertes par les instances régionales, te maken van financiële tegemoetkomingen aangeboden door de regionale,
nationales, européennes et autres. nationale, Europese en andere instanties.

Art. 14.Lorsque l'ouvrier(ière) qui suit une formation dans le cadre

Art. 14.Als de werkman (werkster) die een vorming volgt in het kader

d'un plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires van een goedgekeurd vormingsplan bijkomende kosten heeft (o.a.
(e.a. des frais de déplacement), ces frais seront indemnisés par verplaatsingskosten), zullen deze kosten worden vergoed door de
l'employeur, moyennant fourniture des pièces justificatives. werkgever, mits bewijsstukken worden voorgelegd.

Art. 15.Les parties s'engagent à faire une évaluation intermédiaire

Art. 15.De partijen verbinden zich ertoe om eind maart een

fin mars 2000 concernant les plans de formation et le droit de tirage. tussentijdse evaluatie op te maken betreffende de vormingsplannen en
Cette évaluation concernera spécialement l'affectation des moyens. het trekkingsrecht. Deze evaluatie zal in het bijzonder betrekking
hebben op de bestemming van de middelen.
Si cette évaluation révèle que les coûts exposés dans le cadre du Indien uit deze evaluatie blijkt dat de gedane kosten in het kader van
chapitre IV de la présente convention collective de travail se situent hoofdstuk IV van deze collectieve arbeidsovereenkomst lager zijn dan
en deça des cotisations perçues en 1999, le droit de tirage des de geïnde bijdragen in 1999, zal het trekkingsrecht van de
entreprises en l'an 2000 pourra dépasser 0,10 p.c. de la masse ondernemingen in het jaar 2000 0,10 pct. van de loonsom van de
salariale des ouvriers(ières) occupés dans l'entreprise. werklieden (werksters) tewerkgesteld in de onderneming kunnen
CHAPITRE V. - Dispositions finales overschrijden. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 1999 et est conclue pour la période du 1er janvier 1999 januari 1999 en wordt gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot
au 31 décembre 2000. 31 december 2000.
Elle peut être dénoncée à la demande d'une des parties moyennant un Zij kan op vraag van één van de partijen worden opgezegd mits een
préavis de 8 jours adressé par lettre recommandée à la poste au opzeggingstermijn van 8 dagen wordt nageleefd, via een ter post
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité
président de la Commission paritaire de l'industrie textile de voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement
l'arrondissement administratif de Verviers avant le 30 novembre 2000. Verviers vóór 30 november 2000.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mars 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 maart 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x