Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2018, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, remplaçant la convention collective de travail du 28 février 2001 relative à la prime syndicale en Région de Bruxelles-Capitale - Commission communautaire française | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 betreffende de vakbondspremie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest - Franse Gemeenschapscommissie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 MAI 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 MEI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 décembre 2018, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2018, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, remplaçant la convention | welzijns- en gezondheidssector, tot vervanging van de collectieve |
collective de travail du 28 février 2001 relative à la prime syndicale | arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 betreffende de vakbondspremie |
en Région de Bruxelles-Capitale - Commission communautaire française | in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest - Franse Gemeenschapscommissie |
(1) | (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 décembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2018, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, remplaçant la convention | welzijns- en gezondheidssector, tot vervanging van de collectieve |
collective de travail du 28 février 2001 relative à la prime syndicale | arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 betreffende de vakbondspremie |
en Région de Bruxelles-Capitale - Commission communautaire française. | in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest - Franse Gemeenschapscommissie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 mai 2019. | Gegeven te Brussel, 28 mei 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 21 décembre 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2018 |
Remplacement de la convention collective de travail du 28 février 2001 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 |
relative à la prime syndicale en Région de Bruxelles-Capitale - | betreffende de vakbondspremie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest - |
Commission communautaire française (Convention enregistrée le 31 | Franse Gemeenschapscommissie (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari |
janvier 2019 sous le numéro 150354/CO/332) | 2019 onder het nummer 150354/CO/332) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
applicable exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des | toepassing op de werknemers en op de werkgevers van de instellingen en |
établissements et services qui ressortissent à la Commission paritaire | diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de Franstalige |
pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des | en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector die erkend en/of |
soins de santé qui sont agréés et/ou subventionnés par la Commission | gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschapscommissie van het |
communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale - | Brussels Hoofdstedelijk Gewest - Franse Gemeenschapscommissie. |
Commission communautaire française. | |
Art. 2.Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : le personnel |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en |
ouvrier et employé, masculin et féminin. | vrouwelijke arbeiders en bedienden. |
Art. 3.Les parties rappellent que : |
Art. 3.De partijen wijzen erop dat : |
- Une A.S.B.L. "Primes syndicales NM Bruxelles" pour le paiement d'une | - Een V.Z.W. "Primes syndicales NM Bruxelles" voor de betaling van een |
prime syndicale au personnel du secteur repris à l'article 1er a été | vakbondspremie aan het personeel van de sector opgenomen in artikel 1 |
instituée le 4 avril 2002 au Moniteur belge (Moniteur belge du 4 avril | werd opgericht op 4 april 2002 in het Belgisch Staatsblad (Belgisch |
2002, page 3397); | Staatsblad van 4 april 2002, pagina 3397); |
- Dans le but de réaliser l'objet unique du paiement de la prime | - Teneinde de enige doelstelling te realiseren van de betaling van de |
syndicale tel que fixé à l'article 4, l'A.S.B.L. "Primes syndicales" | vakbondspremie zoals vastgesteld in artikel 4, wordt de V.Z.W. "Primes |
est approvisionnée par subvention émanant du budget de la Commission | syndicales" gespijsd door subsidie uit de begroting van de Franse |
communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, en | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, in |
fonction des arrêtés qui lui sont propres. | functie van de besluiten die haar eigen zijn. |
Art. 4.Modalités |
Art. 4.Modaliteiten |
1. Afin de permettre le paiement par les organisations syndicales de | 1. Teneinde de betaling van de vakbondspremie door de vakorganisaties |
la prime syndicale, les employeurs remettront à chaque travailleur en | mogelijk te maken, bezorgen de werkgevers aan elke werknemer die in |
service au cours de l'année de référence, un formulaire complété de | dienst is in de loop van het referentiejaar, een ingevuld formulier |
"demande de prime syndicale". | voor "aanvraag vakbondspremie". |
2. Ce formulaire, complété par l'employeur, sera remis aux | 2. Dit formulier, ingevuld door de werkgever, zal aan de werknemers |
travailleurs avec la fiche de paie du mois de janvier de l'année | worden verstrekt met de loonfiche van de maand januari van het jaar |
suivant l'exercice couvert par la prime. | dat volgt op het dienstjaar waarop de premie betrekking heeft. |
Pour les travailleurs dont le contrat se termine en cours d'année, le | Voor de werknemers van wie de overeenkomst ten einde loopt in de loop |
formulaire, complété par l'employeur, sera remis en même temps que les | van het jaar, zal het formulier, ingevuld door de werkgever, tegelijk |
documents sociaux de sortie, contre accusé de réception. | met de sociale documenten van uitdiensttreding, tegen bericht van |
ontvangst worden verstrekt. | |
3. Le modèle de formulaire de "demande de prime syndicale" est repris | 3. Het modelformulier "aanvraag vakbondspremie" is overgenomen als |
à l'annexe de la présente convention. | bijlage bij deze overeenkomst. |
4. Les organisations syndicales assureront le paiement de la prime | 4. De vakorganisaties staan in voor de betaling van de vakbondspremie |
syndicale en accord avec les dispositions en vigueur. | in overeenstemming met de bepalingen die van kracht zijn. |
Art. 5.Si l'A.S.B.L. "Primes syndicales NM Bruxelles" constate qu'un |
Art. 5.Als de V.Z.W. "Primes syndicales NM Bruxelles" vaststelt dat |
employeur n'a pas diffusé le formulaire visé à l'article 4 à | een werkgever het formulier bedoeld in artikel 4 niet heeft uitgedeeld |
l'ensemble du personnel, elle lui adresse un courrier de rappel, avec | aan al het personeel, stuurt zij een herinneringsbrief, met kopie aan |
copie au président de la commission paritaire. | de voorzitter van het paritair subcomité. |
L'employeur dispose d'un délai de 30 jours à dater de la réception du | De werkgever beschikt over een termijn van 30 dagen vanaf de ontvangst |
rappel, pour envoyer ledit formulaire. A défaut, le président de la | van de herinnering, om dit formulier te versturen. Anders roept de |
voorzitter van het paritair subcomité een verzoeningsbureau bijeen. | |
commission paritaire convoque un bureau de conciliation. En cas de | Bij in gebreke blijven van de werkgever of bij ontstentenis van een |
carence de l'employeur ou en l'absence d'accord, l'employeur sera tenu | akkoord, is de werkgever verplicht om aan de V.Z.W. "Primes syndicales |
de verser à l'A.S.B.L. "Primes syndicales NM Bruxelles" le montant | NM Bruxelles" het bedrag te storten dat overeenstemt met het aantal |
correspondant au nombre de primes qui n'ont pas pu être prises en | premies die niet konden worden in rekening genomen door de |
compte par le pouvoir subsidiant. | subsi-diërende overheid. |
Le cas échéant, l'employeur pourra obtenir, auprès de l'A.S.B.L. | Desgevallend kan de werkgever, bij de V.Z.W. "Primes syndicales NM |
"Primes syndicales NM Bruxelles" le remboursement du montant s'il | Bruxelles" de terugbetaling verkrijgen van het bedrag als blijkt dat |
s'avère que ce montant est finalement pris en compte par la Région de | dit bedrag uiteindelijk in rekening wordt genomen door het Brussels |
Bruxelles-Capitale (Commission communautaire française). | Hoofdstedelijk Gewest (Franse Gemeenschapscommissie). |
Art. 6.Les conventions collectives de travail conclues au sein des |
Art. 6.De collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in de |
établissements et services, contenant ou prévoyant des dispositions | inrichtingen en diensten die gunstigere bepalingen bevatten of |
plus avantageuses pour les travailleurs, restent d'application. | voorzien voor de werknemers blijven van toepassing. |
Art. 7.La présente convention collective de travail modifie la |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de collectieve |
convention collective de travail du 28 février 2001, enregistrée sous | arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, geregistreerd onder het |
le numéro 57816/CO/305.02, et reprise par la Commission paritaire pour | nummer 57816/CO/305.02, en overgenomen door het Paritair Comité voor |
le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins | de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector door de |
de santé par la convention collective de travail du 23 octobre 2007, | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2007, geregistreerd |
enregistrée sous le numéro 85891/CO/332. | onder het nummer 85891/CO/332. |
Elle produit ses effets à dater du 21 décembre 2018. | Zij treedt in werking met ingang van 21 december 2018. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd met |
moyennant un préavis d'un an notifié par courrier recommandé au | een opzeggingstermijn van één jaar, gericht bij een aangetekend |
président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et | schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, qui en informe | Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, die de |
les autres parties. | andere partijen ervan op de hoogte brengt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mai 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 21 décembre 2018, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 décember 2018, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, remplaçant la | welzijns- en gezondheidssector, tot vervanging van de collectieve |
convention collective de travail du 28 février 2001 relative à la | arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 betreffende de vakbondspremie |
prime syndicale en Région de Bruxelles-Capitale - Commission communautaire française | in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest - Franse Gemeenschapscommissie |
A.S.B.L. "Primes syndicales NM Bruxelles" - Secteur Commission | V.Z.W. "Primes syndicales NM Bruxelles" - Sector Paritair Comité voor |
paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide | de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector - Franse |
sociale et des soins de santé - Commission communautaire française | Gemeenschapscommissie |
Demande de prime syndicale : Exercice 20....... - payable en | Aanvraag vakbondspremie : Dienstjaar 20........ - betaalbaar in |
20........(1) | 20.......(1) |
La prime ne peut être payée qu'aux conditions suivantes : | De premie kan alleen worden betaald op de volgende voorwaarden : |
- La demande doit être rentrée, par envoi postal ou support | - De aanvraag moet, per post of elektronisch, door de werknemer aan |
électronique, par le travailleur à son organisation syndicale avant le | |
31 mars de l'année suivant l'exercice couvert par la prime; | zijn vakorganisatie worden bezorgd vóór 31 maart van het jaar dat |
volgt op het dienstjaar waarop de premie betrekking heeft; | |
- L'attestation d'occupation (verso) doit être préalablement complétée | - Het tewerkstellingsattest (verso) moet voorafgaand door de werkgever |
par l'employeur. | worden ingevuld. |
Identification du travailleur(2) | Identificatie van de werknemer(2) |
(à remplir par l'organisation syndicale et/ou le travailleur) | (in te vullen door de vakorganisatie en/of de werknemer) |
Nom : . . . . . Prénom : . . . . . | Naam : . . . . . Voornaam : . . . . . |
N° registre national : . . . . . | Nr. rijksregister : . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
Adresse électronique : . . . . . | E-mailadres : . . . . . |
Organisation syndicale : . . . . . | Vakorganisatie : . . . . . |
N° d'affiliation : . . . . . | Lidnummer : . . . . . |
Date d'affiliation . . . . . | Datum aansluiting : . . . . . |
N° de compte (pour remboursement) : BE . . . . . | Rekeningnr. (voor terugbetaling) : BE . . . . . |
Cotisation syndicale : O temps pleinO temps partiel | Syndicale bijdrage : O voltijdsO deeltijds |
Je déclare n'avoir introduit pour l'année 20......(1) qu'un seul | Ik verklaar voor het jaar 20.......(1) slechts één aanvraagformulier |
formulaire de demande par période de travail. | per arbeidsperiode te hebben ingediend. |
Je certifie que les informations communiquées sont sincères et complètes. | Ik bevestig dat de medegedeelde informatie oprecht en volledig is. |
Date : . . . . . | Datum : . . . . . |
Signature : . . . . . | Handtekening : . . . . . |
Attestation d'occupation : A remplir par l'employeur (obligatoirement | Tewerkstellingsattest : in te vullen door de werkgever. |
remplie et remise par l'employeur annuellement, selon les modalités | Moet jaarlijks verplicht door de werkgever worden ingevuld en, volgens |
définies par l'article 4 de la convention collective de travail du 21 | de modaliteiten bepaald door artikel 4 van de collectieve |
décembre 2018 relative à la prime syndicale, à tous les travailleurs | arbeidsovereenkomst van 21 december 2018 betreffende de |
relevant de la Commission paritaire pour le secteur francophone et | vakbondspremie, overhandigd aan alle werknemers die behoren tot het |
germanophone de l'aide sociale et des soins de santé et occupés au | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
cours de l'année dans un établissement agréé par la Commission | gezondheidssector en die in de loop van het jaar tewerkgesteld zijn in |
communautaire française) | een inrichting die wordt erkend door de Franse Gemeenschapscommissie. |
Je, soussigné, représentant le service : | Ik, ondergetekende, vertegenwoordiger van de dienst : |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . |
Adresse: . . . . . . . . . . | Adres : . . . . . . . . . . |
N° d'identification : . . . . . | Identificatienr.: . . . . . |
N° ONSS : . . . . . | RSZ-nr. : . . . . . |
Secteur d'activité (Commission communautaire française) : . . . . . . . . . . | Activiteitssector (Franse Gemeenschapscommissie) : . . . . . . . . . . |
Déclare que(1) : | Verklaar dat(1) : |
Nom : . . . . . Prénom : . . . . . | Naam : . . . . . Voornaam : . . . . . |
Adresse : . . . . . . . . . . | Adres : . . . . . . . . . . |
a été occupé(é) par le service précité pendant l'année 20....... du | tewerkgesteld was door bovengenoemde dienst tijdens het jaar 20....... |
................... au .......................(1) | van ............ tot ..................(1) |
Cachet de l'institution | Stempel van de inrichting |
Date : ................................ | Datum : . . . . . |
Signature : ......................... | Handtekening : . . . . . |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mai 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Compléter. | (1) Invullen. |
(2) En vue de protéger la vie privée, les nouvelles règles européennes | (2) Om het privéleven te beschermen, worden de nieuwe Europese regels |
relatives au Règlement général sur la protection des données (RGPD - | betreffende de algemene verordening betreffende de bescherming van de |
règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen) sont respectées. Les | gegevens (AVG - Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement) |
informations transmises sur le présent formulaire ne peuvent être | nageleefd. De informatie op dit formulier mag alleen gebruikt worden |
utilisées que dans le cadre du traitement de la prime syndicale telle | in het kader van de behandeling van de vakbondspremie zoals bepaald |
que prévue par la convention collective de travail du 21 décembre | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2018. |
2018. Le soussigné donne son consentement formel à cette utilisation. | Ondergetekende geeft zijn formele toestemming voor het gebruik ervan. |