← Retour vers "Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du 8 mai 2014 modifiant le Code civil en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de la femme dans le mode de transmission du nom à l'enfant et à l'adopté "
Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du 8 mai 2014 modifiant le Code civil en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de la femme dans le mode de transmission du nom à l'enfant et à l'adopté | Koninklijk besluit tot bepaling van de datum van inwerkingtreding van de wet van 8 mei 2014 tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek met het oog op de invoering van de gelijkheid tussen mannen en vrouwen bij de wijze van naamsoverdracht aan het kind en aan de geadopteerde |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
28 MAI 2014. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de la | 28 MEI 2014. - Koninklijk besluit tot bepaling van de datum van |
loi du 8 mai 2014 modifiant le Code civil en vue d'instaurer l'égalité | inwerkingtreding van de wet van 8 mei 2014 tot wijziging van het |
de l'homme et de la femme dans le mode de transmission du nom à | Burgerlijk Wetboek met het oog op de invoering van de gelijkheid |
tussen mannen en vrouwen bij de wijze van naamsoverdracht aan het kind | |
l'enfant et à l'adopté | en aan de geadopteerde |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 mai 2014 modifiant le Code civil en vue d'instaurer | Gelet op de wet van 8 mei 2014 tot wijziging van het Burgerlijk |
Wetboek met het oog op de invoering van de gelijkheid tussen mannen en | |
l'égalité de l'homme et de la femme dans le mode de transmission du | vrouwen bij de wijze van naamsoverdracht aan het kind en aan de |
nom à l'enfant et à l'adopté, l'article 13; | geadopteerde, artikel 13; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 mai 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 mei 2014; |
Vu l'avis n° 56.344/2 du Conseil d'Etat, donné le 26 mai 2014, en | Gelet op het advies nr. 56.344/2 van de Raad van State, gegeven op 26 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | mei 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La loi du 8 mai 2014 modifiant le Code civil en vue |
Artikel 1.De wet van 8 mei 2014 tot wijziging van het Burgerlijk |
d'instaurer l'égalité de l'homme et de la femme dans le mode de | Wetboek met het oog op de invoering van de gelijkheid tussen mannen en |
transmission du nom à l'enfant et à l'adopté, entre en vigueur le 1er | vrouwen bij de wijze van naamsoverdracht aan het kind en aan de |
juin 2014. | geadopteerde treedt in werking op 1 juni 2014. |
Art. 2.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 mai 2014. | Gegeven te Brussel, 28 mei 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |