← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 novembre 1998 fixant l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé pour certains produits de soins à domicile des bénéficiaires souffrant d'une affection grave, visés à l'article 34, 14°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment pour certains produits d'alimentation particulière "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 novembre 1998 fixant l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé pour certains produits de soins à domicile des bénéficiaires souffrant d'une affection grave, visés à l'article 34, 14°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment pour certains produits d'alimentation particulière | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 november 1998 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging voor bepaalde verzorgingsproducten voor de verzorging ten huize van rechthebbenden die lijden aan een zware aandoening, bedoeld in artikel 34, 14°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, namelijk voor bepaalde producten voor bijzondere voeding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
28 MAI 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 novembre | 28 MEI 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1998 fixant l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé | besluit van 8 november 1998 tot vaststelling van de tegemoetkoming van |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging voor bepaalde | |
pour certains produits de soins à domicile des bénéficiaires souffrant | verzorgingsproducten voor de verzorging ten huize van rechthebbenden |
d'une affection grave, visés à l'article 34, 14°, de la loi relative à | die lijden aan een zware aandoening, bedoeld in artikel 34, 14°, van |
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, namelijk |
juillet 1994, notamment pour certains produits d'alimentation | voor bepaalde producten voor bijzondere voeding |
particulière | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35, § 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 35, § 1, zevende lid, ingevoegd bij de | |
alinéa 7, inséré par la loi du 22 février 1998 et modifié par la loi | wet van 22 februari 1998 en gewijzigd bij de wet van 27 april 2005, en |
du 27 avril 2005, et § 2, alinéa 1er, 1°, modifié par l'arrêté royal | § 2, eerste lid, 1°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 april |
du 25 avril 1997, et l'article 37, § 20, inséré par la loi du 22 | 1997, en artikel 37, § 20, ingevoegd bij de wet van 22 februari 1998 |
février 1998 et modifié par les lois des 27 avril 2005 et 27 décembre | en gewijzigd bij de wetten van 27 april 2005 en 27 december 2005; |
2005; Vu l'arrêté royal du 8 novembre 1998 fixant l'intervention de | Gelet op het koninklijk besluit van 8 november 1998 tot vaststelling |
l'assurance obligatoire soins de santé pour certains produits de soins | van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige |
verzorging voor bepaalde verzorgingsproducten voor de verzorging ten | |
a domicile des bénéficiaires souffrant d'une affection grave, vises a | huize van rechthebbenden die lijden aan een zware aandoening, bedoeld |
l'article 34, 14°, de la loi relative a l'assurance obligatoire soins | in artikel 34, 14°, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment pour | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, namelijk voor bepaalde producten voor bijzondere voeding, | |
certains produits d'alimentation particulière, notamment l'article 5, | inzonderheid op artikel 5, § 3, ingevoegd bij het koninklijk besluit |
§ 3, inséré par l'arrêté royal du 1er mai 2006 et remplacé par | van 1 mei 2006 en vervangen bij het koninklijk besluit van 20 december |
l'arrêté royal du 20 décembre 2007; | 2007; |
Vu la proposition de la Commission de conventions pharmaciens - | Gelet op het voorstel van de overeenkomstencommissie apothekers - |
organismes assureurs, formulée le 9 novembre 2007; | verzekeringsinstellingen, geformuleerd op 9 november 2007; |
Considérant que le Service d'évaluation et de contrôle médicaux n'a | Overwegende dat door de Dienst voor geneeskundige evaluatie en |
pas émis d'avis dans le délai de cinq jours, prévu à l'article 27, | controle geen advies is geformuleerd binnen de termijn van vijf dagen, |
alinéa 4, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | vermeld in artikel 27, vierde lid, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et que l'avis concerné | gecoördineerd op 14 juli 1994, en dat het betrokken advies dienvolgens |
met de toepassing van die wetsbepaling wordt geacht te zijn gegeven; | |
est donc réputé avoir été donné en application de cette disposition de la loi; | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire donné le 21 novembre 2007; | op 21 november 2007; Gelet op het advies van het Comité van de Verzekering voor |
Vu l'avis du Comité de l'Assurance des Soins de Santé, donné le 10 | Geneeskundige Verzorging, gegeven op 10 december 2007; |
décembre 2007; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 février 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 |
februari 2008; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 5 mars 2008; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 5 maart 2008; |
Vu l'avis 44.327/1 du Conseil d'Etat, donné le 17 avril 2008, en | Gelet op advies 44.327/1 van de Raad van State, gegeven op 17 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 5, § 3, de l'arrêté royal du 8 novembre 1998 |
Artikel 1.In artikel 5, § 3, van het koninklijk besluit van 8 |
fixant l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé pour | november 1998 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging voor bepaalde | |
certains produits de soins à domicile des bénéficiaires souffrant | verzorgingsproducten voor de verzorging ten huize van rechthebbenden |
d'une affection grave, vises a l'article 34, 14°, de la loi relative a | die lijden aan een zware aandoening, bedoeld in artikel 34, 14°, van |
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, namelijk |
juillet 1994, notamment pour certains produits d'alimentation | voor bepaalde producten voor bijzondere voeding, ingevoegd bij het |
particulière, inséré par l'arrêté royal du 1er mai 2006 et remplacé | koninklijk besluit van 1 mei 2006 en vervangen bij het koninklijk |
par l'arrêté royal du 20 décembre 2007, le montant de « 19 euros » est | besluit van 20 december 2007, wordt het bedrag van « 19 euro » |
remplacé par le montant de « 38 euros ». | vervangen door het bedrag van « 38 euro ». |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour | die volgt op het verstrijken van een termijn van tien dagen die ingaat |
suivant sa publication au Moniteur belge. | de dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargée de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 28 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |