Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/05/2003
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 28 MAI 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 28 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i), remplacé par maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, §
la loi du 14 février 1961; 1, derde lid, i), vervangen bij de wet van 14 februari 1961;
Vu la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales, Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen,
notamment l'article 132, modifié par l'arrêté royal n° 443 du 14 août inzonderheid op artikel 132, gewijzigd bij koninklijk besluit nr. 443
1986 et les lois des 29 décembre 1990, 30 mars 1994 et 13 février van 14 augustus 1986 en de wetten van 29 december 1990, 30 maart 1994
1998; en 13 februari 1998;
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant l'octroi d'allocations Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment les brugpensioen, inzonderheid op de artikelen 1ter , ingevoegd bij het
articles 1ter, inséré par l'arrêté royal du 21 mars 1997 et modifié koninklijk besluit van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk
par l'arrêté royal du 30 avril 1999, 2ter, inséré par l'arrêté royal besluit van 30 april 1999, 2ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit
du 21 mars 1997 et modifié par l'arrêté royal du 30 avril 1999, 4, van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april
modifié par les arrêtés royaux du 6 avril 1995, 11 avril 1999 et 30 1999, 4, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 6 april 1995, 11
april 1999 en 30 november 2001, 6, gewijzigd bij het koninklijk
novembre 2001, 6, modifié par l'arrêté royal du 21 mars 1997 et 15, besluit van 21 maart 1997 en 15, gewijzigd bij de koninklijke
modifié par les arrêtés royaux du 6 avril 1995 et 21 mars 1997; besluiten van 6 april 1995 en 21 maart 1997;
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale
l'article 15; voorzorg, inzonderheid op artikel 15;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 3 avril 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 3 april 2003;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 mars 2003; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19
Vu l'urgence motivée par la circonstance que les partenaires sociaux maart 2003; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de
ont conclu un accord interprofessionnel pour la période 2003-2004 le omstandigheid dat de sociale geprekspartners op 12 december 2002 een
12 décembre 2002; interprofesionneel akkoord afgesloten voor de periode 2003-2004;
Que l'exécution de cet accord doit partiellement être réalisée via des Dat de uitvoering van dit akkoord deels dient gerealiseerd via
dispositions réglementaires; reglementaire bepalingen;
Que cet accord interprofessionnel entre en vigueur le 1er janvier Dat dit interprofessioneel akkoord in werking treedt op 1 januari
2003; 2003;
Que les partenaires sociaux, au moment des négociations au niveau Dat de sociale partners, op het ogenblik van de onderhandelingen op
sectoriel et d'entreprise, doivent connaître avec certitude la portée sector- en ondernemingsniveau, de zekerheid moeten hebben over de
exacte de cette modification; juiste draagwijdte van deze wijziging;
Que toutes les parties concernées doivent donc être informées sans Dat alle betrokkenen dus onverwijld op de hoogte gebracht moeten
délai de la portée de ces mesures afin de pouvoir garantir la sécurité worden van de draagwijdte van deze maatregelen ten einde de
juridique; rechtszekerheid te garanderen;
Vu l'avis 35.353/3 du Conseil d'Etat, donné le 22 avril 2003 en Gelet op het advies 35.353/3 van de Raad van State, gegeven op 22
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonées sur april 2003 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de
le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.In artikel 1ter van het koninklijk besluit van 7 december

Article 1er.A l'article 1erter de l'arrêté royal du 7 décembre 1992

1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval
relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension van conventioneel brugpensioen, ingevoegd bij het koninklijk besluit
conventionnelle, inséré par l'arrêté royal du 21 mars 1997 et modifié van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april
par l'arrêté royal du 30 avril 1999, la date du « 31 décembre 2000 » 1999, wordt de datum « 31 december 2000 » vervangen door de datum « 31
est remplacée par la date du « 31 décembre 2004 ». december 2004 ».

Art. 2.A l'article 2ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du

Art. 2.In artikel 2ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

21 mars 1997 et modifié par l'arrêté royal du 30 avril 1999, sont koninklijk besluit van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk
apportées les modifications suivantes : besluit van 30 april 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) dans le § 1er, alinéa 1er, la date du « 31 décembre 2000 » est a) in § 1, eerste lid, wordt de datum « 31 december 2000 » vervangen
remplacée par la date du « 31 décembre 2004 »; door de datum « 31 december 2004 »;
b) le § 2 est complété par la disposition suivante : b) § 2 wordt aangevuld met de volgende bepaling :
« ou pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 et ce, « of voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002, en dit
pour les travailleurs âgés de 56 ans ou plus au cours de la période du voor de werknemers die in de periode van 1 januari 2001 tot 31
1er janvier 2001 au 31 décembre 2002, ou pour la période du 1er december 2002 56 jaar of ouder zijn, of voor de periode van 1 januari
janvier 2003 au 31 décembre 2004 et ce, pour les travailleurs âgés de 2003 tot 31 december 2004, en dit voor de werknemers die in de periode
56 ans ou plus au cours de la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004. » van 1 januari 2003 tot 31 december 2004, 56 jaar of ouder zijn. »

Art. 3.A l'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux

Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

du 6 avril 1995, 11 avril 1999 et 30 novembre 2001, sont apportées les koninklijke besluiten van 6 april 1995, 11 april 1999 en 30 november
modifications suivantes : 2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) le § 3, 2°, est remplacé par la disposition suivante : a) § 3, 2°, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 2° Les travailleurs à temps partiel avec maintien des droits « 2° De deeltijdse werknemers met behoud van rechten die genieten van
bénéficiant d'une allocation de garantie de revenus en vertu des een inkomensgarantie-uitkering zoals bepaald in artikel 131bis van het
dispositions de l'article 131bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991. » koninklijk besluit van 25 november 1991. »
b) le § 4, 8°, est remplacé par la disposition suivante : b) § 4, 8°, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 8° en tant que travailleur occupé à temps partiel avec maintien des « 8° als deeltijdse werknemer met behoud van rechten die genieten van
droits bénéficiant d'une allocation de garantie de revenus en vertu een inkomensgarantie-uitkering zoals bepaald in artikel 131bis van het
des dispositions de l'article 131bis de l'arrêté royal du 25 novembre koninklijk besluit van 25 november 1991; ».
1991; ».

Art. 4.Dans l'article 4, § 6, alinéa 1er, du même arrêté, le mot «

Art. 4.In artikel 4, § 6, eerste lid, wordt het woord « woonplaats »

résidence » est remplacé par les mots « résidence principale ». vervangen door het woord « hoofdverblijfplaats ».

Art. 5.A l'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 21

Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

mars 1997, sont apportées les modifications suivantes : koninklijk besluit van 21 maart 1997, worden de volgende wijzigingen
a) dans l'alinéa 1er, le montant de « 75 000 francs » est remplacé par aangebracht : a) in het eerste lid, wordt het bedrag van « 75 000 frank » vervangen
le montant de « 1.875 euro »; door het bedrag van « 1.875 euro »;
b) dans l'alinéa 2, le montant de « 750 000 francs » est remplacé par b) in het tweede lid, wordt het bedrag van « 750.000 frank » vervangen
le montant de « 18.750 euro »; door het bedrag van « 18.750 euro »;
c) dans les alinéas 3 et 4, le montant de « 131 francs » est remplacé c) in het derde en vierde lid, wordt het bedrag van « 131 frank »
par le montant de « 11,30 euro »; vervangen door het bedrag van « 11,30 euro »;
d) les alinéas 5, 6 et 7 sont remplacés par les alinéas suivants : d) het vijfde, zesde en zevende lid worden vervangen door de volgende
« Le montant de l'indemnité compensatoire forfaitaire visée aux leden : « Het bedrag van de in het derde en het vierde lid bedoelde
alinéas 3 et 4 est lié à l'indice-pivot 103,14 en vigueur le 1er juin forfaitaire compensatoire vergoeding wordt gekoppeld aan de spilindex
1999 (base 1996 = 100). Ce montant est adapté conformément aux 103,14 geldend op 1 juni 1999 (basis 1996 = 100). Dit bedrag wordt
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison aangepast overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971
à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen,
pensions, allocations et subventions à charge du Trésor public, de pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare
certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre schatkist, sommige uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee men
en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité rekening dient tehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de
sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal
gebied opgelegd aan zelfstandigen, aan het indexcijfer van de
matière sociale aux travailleurs indépendants. L'augmentation ou la consumptieprijzen worden gekoppeld. De verhoging of de vermindering
diminution est appliquée à partir du jour fixé par l'article 6, 3°, de wordt toegepast vanaf de dag bepaald in artikel 6, 3°, van de
la loi précitée. voornoemde wet.
Le nouveau montant est obtenu par la multiplication du montant de base Het nieuwe bedrag wordt bekomen door het basisbedrag te
par un multiplicateur égal à 1,0200n, où n représente le rang de vermenigvuldigen met een multiplicator gelijk aan 1,0200n, waarbij n
l'indice-pivot atteint, sans qu'il y ait un arrondissement overeenstemt met de rang van de bereikte spilindex, zonder dat een
intermédiaire. L'indice-pivot qui suit celui mentionné à l'alinéa intermediaire afronding geschiedt. De spilindex volgend op deze
précédent est considéré comme rang 1. Le multiplicateur est exprimé en vermeld in het vorig lid wordt als rang 1 beschouwd. De multiplicator
unités, suivies de quatre chiffres. Le cinquième chiffre après la wordt uitgedrukt in eenheden, gevolgd door 4 cijfers. Het vijfde
virgule est supprimé et entraîne une augmentation du chiffre précédent cijfer na de komma wordt weggelaten en leidt tot een verhoging met één
d'une unité lorsqu'il atteint au moins 5. eenheid van het vorige cijfer indien het minstens 5 bereikt.
Lorsque le montant de l'indemnité compensatoire calculé conformément Wanneer het overeenkomstig de vorige leden berekende bedrag van de
aux alinéas précédents comporte une fraction de cent, il est arrondi compensatoire vergoeding, een gedeelte van een cent bevat, wordt het
au cent supérieur ou inférieur selon que la fraction atteint ou tot de hogere of lagere cent afgerond naargelang het gedeelte al dan
n'atteint pas 0,5. » niet 0,5 bereikt. »

Art. 6.A l'article 15 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux

Art. 6.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

du 6 avril 1995 et 21 mars 1997, sont apportées les modifications koninklijke besluiten van 6 april 1995 en 21 maart 1997, worden de
suivantes : volgende wijzigingen aangebracht :
a) le § 1er, alinéa 3, est remplacé par la disposition suivante : a) § 1, derde lid, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Peut toutefois bénéficier des dispositions du présent arrêté, le « Nochtans kan de werknemer bedoeld in het vorig lid, 2°, die als
travailleur visé à l'alinéa précédent, 2°, qui est considéré comme arbeidgeschikt beschouwd wordt volgens het vorig lid 2°, genieten van
apte au travail conformément à l'alinéa précédent, 2°. Dans ce cas, de bepalingen van dit besluit. In dit geval, is artikel 130 van het
l'article 130 de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991 est applicable. » voornoemd koninklijk besluit van 25 november 1991 van toepassing. ».
b) le § 2 est complété d'un alinéa 3, rédigé comme suit : b) § 2 wordt aangevuld met een derde lid, luidend als volgt :
« Peut bénéficier des dispositions du présent arrêté, le travailleur « De werknemer bedoeld in artikel 1, artikel 1bis , of artikel 1ter
visé à l'article 1er, l'article 1bis ou l'article 1ter , qui perçoit die een uitkering geniet toegekend krachtens een buiterlandse
une indemnité accordée en vertu d'une législation étrangère relative reglementering betreffende arbeidsongevallen, ongevallen op de weg van
aux accidents de travail, aux accidents survenus sur le chemin du en naar het werk of beroepsziekten, kan genieten van de bepalingen van
travail ou aux maladies professionnelles, à condition que ce dit besluit, op voorwaarde dat hij door de directeur van het
travailleur soit considéré par le directeur du bureau de chômage, sur werkloosheidsbureau, op advies van de voor het werkloosheidsbureau
avis du médecin affecté au bureau de chômage, comme apte au travail au aangewezen geneesheer, arbeidsgeschikt wordt bevonden in de zin van de
sens de la législation belge en matière d'assurance obligatoire contre Belgische wetgeving op de verplichte ziekte- en
la maladie et l'invalidité. » invaliditeitsverzekering. »

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2003, à

Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2003, met

l'exception des dispositions des articles 1er et 2, qui produisent uitzondering van de artikelen 1 en 2, die uitwerking hebben met ingang
leurs effets le 1er janvier 2001. van 1 januari 2001.

Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l''exécution du

Art. 8.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 mai 2003 Gegeven te Brussel, 28 mei 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^