Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 28 MAI 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 28 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i), remplacé par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
la loi du 14 février 1961; | 1, derde lid, i), vervangen bij de wet van 14 februari 1961; |
Vu la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales, | Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, |
notamment l'article 132, modifié par l'arrêté royal n° 443 du 14 août | inzonderheid op artikel 132, gewijzigd bij koninklijk besluit nr. 443 |
1986 et les lois des 29 décembre 1990, 30 mars 1994 et 13 février | van 14 augustus 1986 en de wetten van 29 december 1990, 30 maart 1994 |
1998; | en 13 februari 1998; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment les | brugpensioen, inzonderheid op de artikelen 1ter , ingevoegd bij het |
articles 1ter, inséré par l'arrêté royal du 21 mars 1997 et modifié | koninklijk besluit van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk |
par l'arrêté royal du 30 avril 1999, 2ter, inséré par l'arrêté royal | besluit van 30 april 1999, 2ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit |
du 21 mars 1997 et modifié par l'arrêté royal du 30 avril 1999, 4, | van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april |
modifié par les arrêtés royaux du 6 avril 1995, 11 avril 1999 et 30 | 1999, 4, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 6 april 1995, 11 |
april 1999 en 30 november 2001, 6, gewijzigd bij het koninklijk | |
novembre 2001, 6, modifié par l'arrêté royal du 21 mars 1997 et 15, | besluit van 21 maart 1997 en 15, gewijzigd bij de koninklijke |
modifié par les arrêtés royaux du 6 avril 1995 et 21 mars 1997; | besluiten van 6 april 1995 en 21 maart 1997; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 3 avril 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 3 april 2003; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 mars 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que les partenaires sociaux | maart 2003; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
ont conclu un accord interprofessionnel pour la période 2003-2004 le | omstandigheid dat de sociale geprekspartners op 12 december 2002 een |
12 décembre 2002; | interprofesionneel akkoord afgesloten voor de periode 2003-2004; |
Que l'exécution de cet accord doit partiellement être réalisée via des | Dat de uitvoering van dit akkoord deels dient gerealiseerd via |
dispositions réglementaires; | reglementaire bepalingen; |
Que cet accord interprofessionnel entre en vigueur le 1er janvier | Dat dit interprofessioneel akkoord in werking treedt op 1 januari |
2003; | 2003; |
Que les partenaires sociaux, au moment des négociations au niveau | Dat de sociale partners, op het ogenblik van de onderhandelingen op |
sectoriel et d'entreprise, doivent connaître avec certitude la portée | sector- en ondernemingsniveau, de zekerheid moeten hebben over de |
exacte de cette modification; | juiste draagwijdte van deze wijziging; |
Que toutes les parties concernées doivent donc être informées sans | Dat alle betrokkenen dus onverwijld op de hoogte gebracht moeten |
délai de la portée de ces mesures afin de pouvoir garantir la sécurité | worden van de draagwijdte van deze maatregelen ten einde de |
juridique; | rechtszekerheid te garanderen; |
Vu l'avis 35.353/3 du Conseil d'Etat, donné le 22 avril 2003 en | Gelet op het advies 35.353/3 van de Raad van State, gegeven op 22 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonées sur | april 2003 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.In artikel 1ter van het koninklijk besluit van 7 december |
|
Article 1er.A l'article 1erter de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval |
relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | van conventioneel brugpensioen, ingevoegd bij het koninklijk besluit |
conventionnelle, inséré par l'arrêté royal du 21 mars 1997 et modifié | van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april |
par l'arrêté royal du 30 avril 1999, la date du « 31 décembre 2000 » | 1999, wordt de datum « 31 december 2000 » vervangen door de datum « 31 |
est remplacée par la date du « 31 décembre 2004 ». | december 2004 ». |
Art. 2.A l'article 2ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 2.In artikel 2ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
21 mars 1997 et modifié par l'arrêté royal du 30 avril 1999, sont | koninklijk besluit van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk |
apportées les modifications suivantes : | besluit van 30 april 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) dans le § 1er, alinéa 1er, la date du « 31 décembre 2000 » est | a) in § 1, eerste lid, wordt de datum « 31 december 2000 » vervangen |
remplacée par la date du « 31 décembre 2004 »; | door de datum « 31 december 2004 »; |
b) le § 2 est complété par la disposition suivante : | b) § 2 wordt aangevuld met de volgende bepaling : |
« ou pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 et ce, | « of voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002, en dit |
pour les travailleurs âgés de 56 ans ou plus au cours de la période du | voor de werknemers die in de periode van 1 januari 2001 tot 31 |
1er janvier 2001 au 31 décembre 2002, ou pour la période du 1er | december 2002 56 jaar of ouder zijn, of voor de periode van 1 januari |
janvier 2003 au 31 décembre 2004 et ce, pour les travailleurs âgés de | 2003 tot 31 december 2004, en dit voor de werknemers die in de periode |
56 ans ou plus au cours de la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004. » | van 1 januari 2003 tot 31 december 2004, 56 jaar of ouder zijn. » |
Art. 3.A l'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
du 6 avril 1995, 11 avril 1999 et 30 novembre 2001, sont apportées les | koninklijke besluiten van 6 april 1995, 11 april 1999 en 30 november |
modifications suivantes : | 2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) le § 3, 2°, est remplacé par la disposition suivante : | a) § 3, 2°, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° Les travailleurs à temps partiel avec maintien des droits | « 2° De deeltijdse werknemers met behoud van rechten die genieten van |
bénéficiant d'une allocation de garantie de revenus en vertu des | een inkomensgarantie-uitkering zoals bepaald in artikel 131bis van het |
dispositions de l'article 131bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991. » | koninklijk besluit van 25 november 1991. » |
b) le § 4, 8°, est remplacé par la disposition suivante : | b) § 4, 8°, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 8° en tant que travailleur occupé à temps partiel avec maintien des | « 8° als deeltijdse werknemer met behoud van rechten die genieten van |
droits bénéficiant d'une allocation de garantie de revenus en vertu | een inkomensgarantie-uitkering zoals bepaald in artikel 131bis van het |
des dispositions de l'article 131bis de l'arrêté royal du 25 novembre | koninklijk besluit van 25 november 1991; ». |
1991; ». Art. 4.Dans l'article 4, § 6, alinéa 1er, du même arrêté, le mot « |
Art. 4.In artikel 4, § 6, eerste lid, wordt het woord « woonplaats » |
résidence » est remplacé par les mots « résidence principale ». | vervangen door het woord « hoofdverblijfplaats ». |
Art. 5.A l'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 21 |
Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
mars 1997, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 21 maart 1997, worden de volgende wijzigingen |
a) dans l'alinéa 1er, le montant de « 75 000 francs » est remplacé par | aangebracht : a) in het eerste lid, wordt het bedrag van « 75 000 frank » vervangen |
le montant de « 1.875 euro »; | door het bedrag van « 1.875 euro »; |
b) dans l'alinéa 2, le montant de « 750 000 francs » est remplacé par | b) in het tweede lid, wordt het bedrag van « 750.000 frank » vervangen |
le montant de « 18.750 euro »; | door het bedrag van « 18.750 euro »; |
c) dans les alinéas 3 et 4, le montant de « 131 francs » est remplacé | c) in het derde en vierde lid, wordt het bedrag van « 131 frank » |
par le montant de « 11,30 euro »; | vervangen door het bedrag van « 11,30 euro »; |
d) les alinéas 5, 6 et 7 sont remplacés par les alinéas suivants : | d) het vijfde, zesde en zevende lid worden vervangen door de volgende |
« Le montant de l'indemnité compensatoire forfaitaire visée aux | leden : « Het bedrag van de in het derde en het vierde lid bedoelde |
alinéas 3 et 4 est lié à l'indice-pivot 103,14 en vigueur le 1er juin | forfaitaire compensatoire vergoeding wordt gekoppeld aan de spilindex |
1999 (base 1996 = 100). Ce montant est adapté conformément aux | 103,14 geldend op 1 juni 1999 (basis 1996 = 100). Dit bedrag wordt |
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison | aangepast overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 |
à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, | houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, |
pensions, allocations et subventions à charge du Trésor public, de | pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare |
certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre | schatkist, sommige uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee men |
en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité | rekening dient tehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de |
sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en | sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal |
gebied opgelegd aan zelfstandigen, aan het indexcijfer van de | |
matière sociale aux travailleurs indépendants. L'augmentation ou la | consumptieprijzen worden gekoppeld. De verhoging of de vermindering |
diminution est appliquée à partir du jour fixé par l'article 6, 3°, de | wordt toegepast vanaf de dag bepaald in artikel 6, 3°, van de |
la loi précitée. | voornoemde wet. |
Le nouveau montant est obtenu par la multiplication du montant de base | Het nieuwe bedrag wordt bekomen door het basisbedrag te |
par un multiplicateur égal à 1,0200n, où n représente le rang de | vermenigvuldigen met een multiplicator gelijk aan 1,0200n, waarbij n |
l'indice-pivot atteint, sans qu'il y ait un arrondissement | overeenstemt met de rang van de bereikte spilindex, zonder dat een |
intermédiaire. L'indice-pivot qui suit celui mentionné à l'alinéa | intermediaire afronding geschiedt. De spilindex volgend op deze |
précédent est considéré comme rang 1. Le multiplicateur est exprimé en | vermeld in het vorig lid wordt als rang 1 beschouwd. De multiplicator |
unités, suivies de quatre chiffres. Le cinquième chiffre après la | wordt uitgedrukt in eenheden, gevolgd door 4 cijfers. Het vijfde |
virgule est supprimé et entraîne une augmentation du chiffre précédent | cijfer na de komma wordt weggelaten en leidt tot een verhoging met één |
d'une unité lorsqu'il atteint au moins 5. | eenheid van het vorige cijfer indien het minstens 5 bereikt. |
Lorsque le montant de l'indemnité compensatoire calculé conformément | Wanneer het overeenkomstig de vorige leden berekende bedrag van de |
aux alinéas précédents comporte une fraction de cent, il est arrondi | compensatoire vergoeding, een gedeelte van een cent bevat, wordt het |
au cent supérieur ou inférieur selon que la fraction atteint ou | tot de hogere of lagere cent afgerond naargelang het gedeelte al dan |
n'atteint pas 0,5. » | niet 0,5 bereikt. » |
Art. 6.A l'article 15 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 6.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
du 6 avril 1995 et 21 mars 1997, sont apportées les modifications | koninklijke besluiten van 6 april 1995 en 21 maart 1997, worden de |
suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
a) le § 1er, alinéa 3, est remplacé par la disposition suivante : | a) § 1, derde lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Peut toutefois bénéficier des dispositions du présent arrêté, le | « Nochtans kan de werknemer bedoeld in het vorig lid, 2°, die als |
travailleur visé à l'alinéa précédent, 2°, qui est considéré comme | arbeidgeschikt beschouwd wordt volgens het vorig lid 2°, genieten van |
apte au travail conformément à l'alinéa précédent, 2°. Dans ce cas, | de bepalingen van dit besluit. In dit geval, is artikel 130 van het |
l'article 130 de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991 est applicable. » | voornoemd koninklijk besluit van 25 november 1991 van toepassing. ». |
b) le § 2 est complété d'un alinéa 3, rédigé comme suit : | b) § 2 wordt aangevuld met een derde lid, luidend als volgt : |
« Peut bénéficier des dispositions du présent arrêté, le travailleur | « De werknemer bedoeld in artikel 1, artikel 1bis , of artikel 1ter |
visé à l'article 1er, l'article 1bis ou l'article 1ter , qui perçoit | die een uitkering geniet toegekend krachtens een buiterlandse |
une indemnité accordée en vertu d'une législation étrangère relative | reglementering betreffende arbeidsongevallen, ongevallen op de weg van |
aux accidents de travail, aux accidents survenus sur le chemin du | en naar het werk of beroepsziekten, kan genieten van de bepalingen van |
travail ou aux maladies professionnelles, à condition que ce | dit besluit, op voorwaarde dat hij door de directeur van het |
travailleur soit considéré par le directeur du bureau de chômage, sur | werkloosheidsbureau, op advies van de voor het werkloosheidsbureau |
avis du médecin affecté au bureau de chômage, comme apte au travail au | aangewezen geneesheer, arbeidsgeschikt wordt bevonden in de zin van de |
sens de la législation belge en matière d'assurance obligatoire contre | Belgische wetgeving op de verplichte ziekte- en |
la maladie et l'invalidité. » | invaliditeitsverzekering. » |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2003, à |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2003, met |
l'exception des dispositions des articles 1er et 2, qui produisent | uitzondering van de artikelen 1 en 2, die uitwerking hebben met ingang |
leurs effets le 1er janvier 2001. | van 1 januari 2001. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l''exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 mai 2003 | Gegeven te Brussel, 28 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |