Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/05/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'interruption de la carrière professionnelle "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'interruption de la carrière professionnelle Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de loopbaanonderbreking
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
28 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 28 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten
paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'interruption de la in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de
carrière professionnelle (1) loopbaanonderbreking (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 11 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de
l'interruption de la carrière professionnelle. loopbaanonderbreking.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 mai 2003. Gegeven te Brussel, 28 mei 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour l'entretien du textile Paritair Comité voor de textielverzorging
Convention collective de travail du 11 mai 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001
Interruption de la carrière professionnelle (Convention enregistrée le 27 août 2001 sous le numéro 58656/CO/110) Loopbaanonderbreking (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 2001 onder het nummer 58656/CO/110)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die
ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien du textile. ressorteren onder het Paritair Comité voor de textielverzorging.

Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de arbeidsovereenkomst van 28 april 1999 gesloten in het Paritair Comité
la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de
teinturerie et dégraissage, concernant l'interruption de la carrière voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, betreffende de
professionnelle, rendue obligatoire par arrêté royal du 30 avril 2001 loopbaanonderbreking algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
(Moniteur belge du 21 août 2001). besluit van 30 april 2001, (Belgisch Staatsblad van 21 augustus 2001).
La présente convention collective de travail donne exécution aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent uitvoering aan de
dispositions du chapitre IV, section 5 : "Interruption de la carrière beschikkingen van hoofdstuk IV - afdeling 5 : "Onderbreking van de
professionnelle", prévues dans la loi de redressement du 22 janvier beroepsloopbaan", voorzien in de herstelwet van 22 januari 1985
1985 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 24 janvier houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985),
1985) à l'arrêté royal du 2 janvier 1991, relatif à l'octroi aan het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de
d'allocations d'interruption (Moniteur belge du 12 janvier 1991) et toekenning van onderbrekingsuitkeringen (Belgisch Staatsblad van 12
aux arrêtés d'exécution pris en cette matière en ce qui concerne januari 1991) en aan de terzake getroffen uitvoeringsbesluiten, voor
l'application desdites dispositions dans les entreprises, visées à wat de toepassing ervan betreft in de in artikel 1 vermelde bedrijven.
l'article 1er.

Art. 3.Quand, au niveau de l'entreprise, mentionnée à l'article 1er,

Art. 3.Wanneer het niveau van het bedrijf, vermeld in artikel 1, een

l'employeur et le travailleur ont atteint un accord en ce qui concerne akkoord wordt bereikt tussen werkgever en werknemer inzake het
l'autorisation d'interruption de la carrière professionnelle dans un toestaan van loopbaanonderbreking in een specifiek geval, is de
cas spécifique, l'employeur est tenu de remplacer ce travailleur werkgever ertoe gehouden, deze werknemer tijdens de
pendant l'interruption de la carrière professionnelle et ceci pour loopbaanonderbreking en voor de gehele duur ervan, te vervangen door
toute la durée de celle-ci, par un chômeur complet indemnisé, een vergoede volledige werkloze die werkloosheidsuitkeringen geniet
bénéficiant d'indemnités de chômage pendant tous les jours de la voor alle dagen van de week of door een persoon die hiermee gelijk
semaine ou par une personne assimilée, conformément à l'article 2 de gesteld wordt overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van
l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'indemnités 2 januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen,
d'interruption, toutefois de préférence par des chômeurs provenant des doch bij voorkeur door werklozen uit de risicogroepen zoals voorzien
groupes à risque, comme prévus dans l'accord interprofessionnel du 18 in het interprofessioneel akkoord van 18 november 1988 en rekening
novembre 1988 et tenant compte des articles 137 et 138 de la loi houdend met de artikelen 137 en 138 van de programmawet van 30
programme du 30 décembre 1988 ainsi que l'arrêté royal d'exécution du 2 février 1989. december 1988 alsook met het koninklijk besluit van 2 februari 1989.

Art. 4.La durée de l'interruption de la carrière professionnelle s'élève à :

Art. 4.De duur van de loopbaanonderbreking bedraagt :

1° dans le cas d'une interruption complète d'un régime de travail 1° bij volledige onderbreking van een voltijdse of deeltijdse
complet ou à temps partiel : trois mois au minimum et une année au arbeidsregeling : minimum van drie maanden en maximum één jaar per
maximum par demande, et est limitée à soixante mois au maximum pendant aanvraag, met beperking tot maximum zestig maanden gedurende de
toute la carrière professionnelle; volledige beroepsloopbaan;
2° dans le cas de diminution des prestations de travail : trois mois 2° bij vermindering van de arbeidsprestatie : minimum drie maanden en
au minimum et cinq ans au maximum; maximum vijf jaar;
3° en cas de diminution des prestations de travail d'un travailleur de
50 ans ou plus : trois mois au minimum. Le droit au maximum de 3° bij vermindering van de arbeidsprestaties van een werknemer van 50
l'indemnité d'interruption est unique. Ce droit est perdu dès que la jaar of ouder : minimum drie maanden. Het recht op maximaal voorziene
période de diminution des prestations de travail est interrompue. onderbrekingsuitkering is éénmalig; het gaat verloren van zodra de
Dans les circonstances, fixées par la loi, dans lesquelles les periode van vermindering van de arbeidsprestaties wordt onderbroken.
travailleurs ont droit à une interruption de la carrière Voor de in de wet bepaalde omstandigheden waarbij aan de werknemers
professionnelle, notamment en cas de soins palliatifs donnés à une een recht op loopbaanonderbreking wordt toegekend, inzonderheid in
personne conformément à l'article 100bis de la loi de redressement du geval van palliatieve verzorging van een persoon in de zin van artikel
22 janvier 1985 précitée, pour l'assistance ou l'octroi de soins à un 100bis van de herstelwet van 22 januari 1985, bijstand of verzorging
membre du ménage ou de la famille gravement malade conformément à van een zwaar ziek gezins- of familielid in de zin van het koninklijk
l'arrêté royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 8 septembre 1998) et besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 8 september
en cas de congé parental, conformément à l'arrêté royal du 29 octobre 1998), en ouderschapsverlof in het koninklijk besluit van 29 oktober
1997 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption, la durée de 1997, betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen; wordt de
l'interruption de carrière professionnelle est fixée conformément aux duur van de loopbaanonderbreking bepaald overeenkomstig de hiervoor
dispositions réglementaires, mentionnées ci-devant. vermelde wettelijke bepalingen.

Art. 5.§ 1er. Les ouvriers et ouvrières ont, pour l'année 2001, droit

Art. 5.§ 1. De werklieden en werksters hebben voor het jaar 2001

à l'interruption de la carrière professionnelle et à la réduction des binnen de hierna bepaalde grenzen recht op onderbreking van de
prestations dans les limites mentionnées ci-dessus. Le nombre moyen beroepsloopbaan en op het verminderen van de arbeidsprestaties. Het
d'ouvriers ou ouvrières qui peuvent bénéficier de ce droit est, par gemiddeld aantal werklieden of werksters dat kan genieten van dit
année civile, limité à 5 p.c. du nombre moyen des travailleurs occupés recht is per kalenderjaar beperkt tot 5 pct. van het gemiddeld aantal
dans l'entreprise au cours de l'année civile précédente, exprimé en werklieden en werksters dat tijdens het afgelopen kalenderjaar in de
équivalents temps plein. L'employeur peut, à titre volontaire, onderneming was tewerkgesteld, uitgedrukt in voltijdse equivalenten.
dépasser le pourcentage mentionné ci-dessus. Op vrijwillige basis kan de werkgever het vermelde percentage
overschrijden.
§ 2. Au moment où le pourcentage de 5 p.c. mentionné au § 1er, est § 2. Indien het percentage van 5 pct. vermeld in § 1 is bereikt, is de
atteint, l'employeur n'est tenu d'accorder une interruption de la werkgever nog enkel gehouden loopbaanonderbreking toe te staan in de
carrière professionnelle que dans les circonstances dans lesquelles un in de wet bepaalde omstandigheden waarbij aan de werknemers een recht
droit à l'interruption de la carrière professionnelle est instauré, op loopbaanonderbreking wordt toegekend, inzonderheid in geval van
notamment en cas de soins palliatifs donnés à une personne palliatieve verzorging van een persoon in de zin van artikel 100bis
conformément à l'article 100bis de la loi de redressement du 22 van de voornoemde herstelwet van 22 januari 1985, bijstand of
janvier 1985 précité, pour l'assistance ou l'octroi de soins à un
membre du ménage ou de la famille gravement malade conformément à verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid in de zin van het
l'arrêté royal du 10 août 1998 précité et en cas de congé parental, voornoemd koninklijk besluit van 10 augustus 1998 en ouderschapsverlof
conformément à l'arrêté royal du 29 octobre 1997 précité. in de zin van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997.
§ 3. Si l'entreprise ne trouve pas de remplaçant(e), la date de début § 3. Indien de onderneming geen vervang(st)er vindt kan de door de
souhaitée fixée conformément à l'article 7, peut être reportée de werknemer in toepassing van artikel 7 gewenste aanvangsdatum met
trois mois au maximum. maximaal drie maanden uitgesteld worden.
§ 4. Les ouvriers ou ouvrières qui remplissent les fonctions de § 4. De werklieden of werksters die de volgende functies uitoefenen :
laveur, livreur et mécanicien/technicien ne peuvent exercer le droit, wasser, besteller, technicus/mecanieker, kunnen zich op het in § 1 en
fixé au § 1er de cet article et à l'article 6, que si un remplacement in artikel 6 bepaalde recht slechts beroepen indien er een volwaardige
à part entière est possible. vervanging, voorhanden is.

Art. 6.Sous réserve de ce qui est stipulé à l'article 5, § 4, les

Art. 6.Onverminderd hetgeen bepaald is in artikel 5, § 4, hebben de

ouvriers et ouvrières de 50 ans ou plus ont un droit inconditionnel à werklieden en werksters die de leeftijd van 50 jaar hebben bereikt,
l'interruption de la carrière professionnelle. Les ouvriers et een onvoorwaardelijk recht op loopbaanonderbreking. Deze werklieden en
ouvrières ne sont pas pris en considération pour le calcul du werksters komen niet in aanmerking voor de berekening van het in
pourcentage, mentionné à l'article 5, § 1er. artikel 5, § 1 vermelde percentage.

Art. 7.La demande d'une interruption de la carrière professionnelle

Art. 7.De aanvraag tot loopbaanonderbreking moet schriftelijk bij de

doit être introduite auprès de l'employeur, par écrit, mentionnant : werkgever worden ingediend, met vermelding van :
- la raison; - de reden;
- la date de début souhaitée; - de gewenste aanvangsdatum;
- la durée souhaitée. - de gewenste duur.
Cette demande doit être faite, au plus tard trois mois avant la date Deze aanvraag dient te gebeuren, ten laatste drie maanden voor de
de début souhaitée. Par un accord commun entre l'employeur et gewenste aanvangsdatum. Bij wederzijds akkoord tussen de werkgever en
l'ouvrier ou l'ouvrière, cette période peut être raccourcie de trois de werknemer, kan deze drie maanden worden ingekort.
mois.

Art. 8.§ 1er. Le travailleur est averti par écrit de la décision de

Art. 8.§ 1. De werknemer wordt schriftelijk op de hoogte gebracht van

l'employeur quant à la demande d'interruption de la carrière de beslissing van de werkgever ten overstaan van de ingediende
professionnelle, et ceci dans les huit jours suivant la date de aanvraag tot loopbaanonderbreking, en zulks binnen de acht dagen te
réception de la demande. En cas de refus de la demande, la raison de rekenen vanaf de datum van ontvangst van de aanvraag. Ingeval van
weigering van de aanvraag dient de reden van deze weigering in het
ce refus doit être mentionnée dans cette lettre. Dans ce dernier cas, schrijven vermeld te worden. In dit laatste geval kan op initiatief
sur l'initiative du travailleur, un entretien à ce sujet peut être van de werknemer, hierover een onderhoud gevraagd worden tussen de
demandé entre le permanent local et l'employeur. plaatselijke vrijgestelde en de werkgever.
§ 2. Sous réserve des cas ou la législation fixe un autre délai et § 2. Behoudens in de gevallen waarin de wetgeving een andere termijn
sous réserve de ce qui est stipulé à l'article 5, § 3, l'interruption vaststelt en onverminderd de uitzondering die vermeld is artikel 5, §
de la carrière professionnelle prendra effet au plus tard 3 mois après 3, zal de loopbaanonderbreking ingaan uiterlijk 3 maanden na de
la demande, sauf si l'employeur et le travailleur conviennent une aanvraag, tenzij de werkgever en de werknemer een andere datum
autre date pour trouver un(e) remplaçant(e). overeengekomen voor het vinden van een vervanger(ster).

Art. 9.Le contrat de travail est suspendu au cours de l'interruption

Art. 9.Tijdens de duur van de loopbaanonderbreking is het

de la carrière professionnelle. Sauf en cas de motif grave ou "motif arbeidscontract geschorst. Behoudens in het geval van dringende reden
suffisant", l'employeur ne peut rompre unilatéralement le contrat de of "voldoende reden", mag de werkgever het arbeidscontract niet
travail au cours de la période, fixée à l'article 101 de la loi de éénzijdig verbreken tijdens de periode die bepaald is in artikel 101
redressement du 22 janvier 1985. van de herstelwet van 22 januari 1985.
Est "suffisant", le motif qui a été reconnu comme tel par le juge et Als "voldoende reden" geldt een door de rechter als zodanig bevonden
dont la nature et l'origine sont étrangères à la suspension visée dans reden, waarvan de aard en de oorsprong vreemd zijn aan de in deze
la présente convention collective de travail. Est considéré comme overeenkomst bedoelde schorsing. Als "voldoende reden wordt
"motif suffisant", le licenciement qui a été donné afin d'obtenir la beschouwd", het ontslag dat is gegeven om het conventioneel
prépension conventionnelle. brugpensioen te bekomen.
Des infractions éventuelles sur cette interdiction donnent lieu au Eventuele inbreuken op dit verbod geven aanleiding tot het betalen
paiement par l'employeur d'une "indemnisation forfaitaire" jusqu'à door de werkgever van een "forfaitaire vergoeding " ten belope van zes
concurrence de six mois de salaire, sans préjudice des indemnités dues maanden loon, onverminderd de vergoedingen die bij een verbreking van
à l'ouvrier ou l'ouvrière en cas de rupture du contrat de travail. de arbeidsovereenkomst aan de werknemer moeten worden betaald.
Cette "indemnité forfaitaire" ne peut être cumulée avec l'indemnité Deze "forfaitaire vergoeding" mag niet worden gecumuleerd met de
visée à l'article 63 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de vergoeding bedoeld bij artikel 63 van de wet van 3 juli 1978
travail (Moniteur belge du 22 août 1978), avec l'indemnité en cas de betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22
augustus 1978), met de vergoeding ingeval van afdanking tijdens een
licenciement au cours d'une période de grossesse annoncée, ni avec aangekondigde periode van zwangerschap en met de vergoeding voorzien
l'indemnité prévue par les articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991, bij de artikelen 16 tot 18 van de wet van 19 maart 1991, houdende
portant sur une mesure de licenciement spéciale pour les délégués du bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de
personnel dans les conseils d'entreprises et dans les comités de ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en
sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de
que pour les candidats délégués du personnel. kandidaat-personeelsafgevaardigden.

Art. 10.A son retour après l'interruption de la carrière

Art. 10.Bij zijn terugkeer na de loopbaanonderbreking wordt de

professionnelle, le travailleur est, sauf le cas de force majeure, werknemer, behoudens in geval van overmacht, terug opgenomen in zijn
reclassé dans sa fonction ancienne ou équivalente (= même niveau vroegere of een gelijkwaardige (= zelfde loonniveau) functie.
salarial).

Art. 11.La période d'interruption de la carrière professionnelle

Art. 11.de oorspronkelijk aangevraagde duur van de
demandée initialement, peut être raccourcie sur demande du travailleur loopbaanonderbreking kan, op vraag van de werknemer en mits akkoord
et à condition d'un accord de l'employeur conformément aux stipulations réglementaires. van de werkgever, worden ingekort binnen de wettelijke bepalingen.

Art. 12.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, gesloten in het Paritair Comité
la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, betreffende de
teinturerie et dégraissage, rendue obligatoire par arrêté royal du 30 avril 2001. loopbaanonderbreking, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 april 2001.
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari
janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2001. 2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2001.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mai 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 mei 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^