Arrêté royal portant exécution de l'article 15 de la loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 15 van de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het HST-project |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
28 MAI 1999. - Arrêté royal portant exécution de l'article 15 de la | 28 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 15 van de |
loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV | wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het HST-project |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que le Gouvernement à l'honneur de soumettre à la signature | Het besluit dat de Regering de eer heeft aan Uwe Majesteit ter |
de Votre Majesté trouve son fondement légal dans l'article 15 de la | ondertekening voor te leggen, vindt zijn wettelijke grondslag in |
loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV, tel que | artikel 15 van de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering |
modifié par la loi du 3 mai 1999. Cet article habilite Votre Majesté, | van het HST-project, zoals gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999. Dit |
jusqu'au 30 juin 1999, à prendre toutes les mesures utiles « en vue de | artikel machtigt Uwe Majesteit om, tot 30 juni 1999, alle nuttige |
maatregelen te nemen « tot regeling van de terbeschikkingstelling aan | |
régler la mise à la disposition de la S.N.C.B. de la somme que le | de N.M.B.S. van de som die het Koninkrijk der Nederlanden aan de Staat |
Royaume des Pays-Bas paierait à l'Etat à titre de contribution à la | zou betalen als bijdrage tot de verwezenlijking van het traject van |
réalisation du tronçon du projet T.G.V. entre Anvers et la frontière | het HST-project tussen Antwerpen en de Nederlandse grens volgens het |
néerlandaise selon le tracé dit E19 ». | zogenaamde E19-tracé ». |
Pour rappel, aux termes d'un traité du 21 décembre 1996, approuvé par | Ter herinnering, luidens een verdrag van 21 december 1996, goedgekeurd |
la loi du 10 août 1998, la Belgique et les Pays-Bas sont convenus de | bij de wet van 10 augustus 1998, zijn België en Nederland |
construire la liaison ferroviaire pour trains à grande vitesse entre | overeengekomen om de spoorverbinding voor hogesnelheidstreinen tussen |
Anvers et Rotterdam selon un tracé longeant principalement l'autoroute | Antwerpen en Rotterdam aan te leggen volgens een tracé voornamelijk |
E19-A16. Dans le même traité, les Pays-Bas se sont engagés à | gebundeld met de autosnelweg E19-A16. In hetzelfde verdrag heeft |
dédommager la Belgique à hauteur de 823 millions de florins | Nederland zich ertoe verbonden om België ten bedrage van 823 miljoen |
néerlandais pour les surcoûts que ce choix de tracé entraîne pour la | Nederlandse gulden te vergoeden voor de meerkosten welke deze |
tracékeuze voor België meebrengt in vergelijking met een alternatief | |
Belgique par rapport à un tracé alternatif longeant la route A12. | tracé gebundeld met de autoweg A12. Nederland heeft dit bedrag |
Entretemps, les Pays-Bas ont effectivement versé ce montant à la | intussen daadwerkelijk aan België gestort. |
Belgique. Ainsi que l'autorise le traité précité, la Belgique a confié la | Zoals voornoemd verdrag het toelaat, heeft België de aanleg van het |
construction du tronçon belge de la ligne en question à la Société | Belgisch traject van de bewuste lijn toevertrouwd aan de Nationale |
nationale des Chemins de fer belges (la « S.N.C.B. »). En | Maatschappij der Belgische Spoorwegen (de « N.M.B.S. »). Bij wijze van |
contrepartie, en vertu de l'article 39 du deuxième contrat de gestion | tegenprestatie heeft de Staat zich, krachtens artikel 39 van het |
entre l'Etat et la S.N.C.B., l'Etat s'est engagé à mettre la | tweede beheerscontract tussen de Staat en de N.M.B.S., ertoe verbonden |
contribution payée par les Pays-Bas (majorée des intérêts) à la | om de door Nederland betaalde bijdrage (vermeerderd met interest) ter |
disposition de la S.N.C.B. en trois tranches successives de 6 183,2 | beschikking te stellen van de N.M.B.S. in drie opeenvolgende tranches |
millions de francs belges au plus tard le 30 juin de chacune des | van 6 183,2 miljoen Belgische frank uiterlijk 30 juni van elk van de |
années 1999, 2000 et 2001. | jaren 1999, 2000 en 2001. |
Le présent arrêté vise à régler les modalités de cette mise à | Voorliggend besluit beoogt de modaliteiten van deze |
terbeschikkingstelling te regelen. Deze geschiedt aanvankelijk in de | |
disposition. Celle-ci prendra initialement la forme d'un prêt sans | vorm van een renteloze lening; deze lening wordt in kapitaal omgezet |
intérêt; ce prêt sera converti en capital dès la mise en service de la | onmiddellijk na de openstelling van de HST-lijn tussen Antwerpen en |
ligne TGV entre Anvers et Rotterdam, actuellement prévue pour 2005. | Rotterdam, thans voorzien voor 2005. |
Dans la première phase, la Financière T.G.V. est chargée de contrôler | In de eerste fase wordt HST-Fin gelast om de aanwending van de fondsen |
l'affectation des fonds à la réalisation du tronçon belge de la ligne | voor de realisatie van het Belgisch traject van de betrokken HST-lijn |
TGV en question. La S.N.C.B. pourra être amenée à rembourser l'emprunt | te controleren. De N.M.B.S. kan verplicht worden de lening terug te |
en cas de manquement à ses obligations en vertu du présent arrêté ou | betalen in geval van tekortkoming aan een van haar verplichtingen |
relatives à la bonne exécution des travaux. | krachtens dit besluit of inzake de goede uitvoering van de werken. |
Après la mise en service de la ligne, le prêt sera consolidé en | Na de openstelling van de lijn wordt de lening geconsolideerd in |
capital, plus particulièrement dans la partie du capital social de la | kapitaal, meer in het bijzonder in het deel van het maatschappelijk |
S.N.C.B. visée à l'article 56 de la loi du 20 décembre 1995 portant | kapitaal van de N.M.B.S. bedoeld in artikel 56 van de wet van 20 |
des dispositions fiscales, financières et diverses. Il s'agit de la | december 1995 houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen. Het |
partie du capital constituée actuellement par les dotations annuelles | gaat om het deel van het kapitaal dat thans wordt gevormd door de |
de l'Etat pour le financement d'investissements effectués par la | jaarlijkse dotaties van de Staat voor de financiering van |
S.N.C.B. dans le cadre de ses missions de service public. | investeringen die de N.M.B.S. doet in het kader van haar opdrachten |
van openbare dienst. | |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige, |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 7 april 1999 | |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | door de Minister van Vervoer verzocht hem, binnen een termijn van ten |
par le Ministre des Transports, le 7 avril 1999, d'une demande d'avis, | hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté | koninklijk besluit « tot uitvoering van artikel 15 van de de wet van |
royal « portant exécution de l'article 15 de la loi du 17 mars 1997 | 17 maart 1997 betreffende de financiering van het HST-project », heeft |
relative au financement du projet T.G.V. », a donné le 12 avril 1999 | op 12 april 1999 het volgende advies gegeven : |
l'avis suivant : Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis | wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, |
doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère | moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden |
urgent. | aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. |
La lettre s'exprime en ces termes : | In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief aldus : |
« (l'urgence est motivée) ... par le fait qu'aux termes de l'article | « (l'urgence est motivée) ... par le fait qu'aux termes de l'article |
21 de son deuxième contrat de gestion avec l'Etat, la S.N.C.B. s'est | 21 de son deuxième contrat de gestion avec l'Etat, la S.N.C.B. s'est |
engagée à mettre tout en oeuvre pour réaliser l'intégralité du réseau | engagée à mettre tout en oeuvre pour réaliser l'intégralité du réseau |
T.G.V. sur le territoire. L'Etat s'est engagé à mettre cette | T.G.V. sur le territoire. L'Etat s'est engagé à mettre cette |
contribution à la disposition de la S.N.C.B. en trois tranches égales, | contribution à la disposition de la S.N.C.B. en trois tranches égales, |
dont la première doit être versée pour le 30 juin 1999 au plus tard. » | dont la première doit être versée pour le 30 juin 1999 au plus tard. » |
Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à | De Raad van State, afdeling wetgeving, beperkt zich, overeenkomstig |
l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à | artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte | State tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de |
ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. | steller van de handeling alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven |
Sur ces trois points le projet appelle une observation fondamentale. | vormvereisten is voldaan. Over deze drie punten van het ontwerp behoort een fundamentele |
opmerking te worden gemaakt. | |
L'article 15 de la loi du 17 mars 1997 relative au financement du | Artikel 15 van de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering |
projet T.G.V., visé à titre de fondement au projet, prévoit ce qui | van het HST-project, dat als rechtsgrond van het ontwerp wordt |
suit : | vermeld, bepaalt : |
« § 1er. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, | « § 1. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, alle |
prendre toutes les mesures utiles en vue de régler la mise à | nuttige maatregelen nemen tot regeling van de terbeschikkingstelling |
disposition de la S.N.C.B., de la somme que le Royaume des Pays-Bas | aan de N.M.B.S. van de som die het Koninkrijk de Nederlanden aan de |
paierait à l'Etat à titre de contribution à la réalisation du tronçon | Staat zou betalen als bijdrage tot de verwezenlijking van het traject |
du projet T.G.V. entre Anvers et la frontière néerlandaise selon le | van het HST-project tussen Antwerpen en de Nederlandse grens volgens |
tracé dit E19. | het zogenaamde E19-tracé. |
§ 2. L'arrêté visé au § 1er peut modifier, compléter, remplacer ou | § 2. Het in § 1 bedoelde besluit kan de geldende wettelijke bepalingen |
abroger les dispositions légales en vigueur. | wijzigen, aanvullen, vervangen of opheffen. |
De in dit artikel aan de Koning verleende bevoegdheden verstrijken op | |
Les pouvoirs accordés au Roi par le présent article expirent le 31 | 31 juli 1998. Na deze datum kan het besluit, genomen krachtens deze |
juillet 1998. Après cette date, l'arrêté pris en vertu de ces pouvoirs | bevoegdheden, slechts bij wet worden gewijzigd, aangevuld, vervangen |
ne peut être modifié, complété, remplacé ou abrogé que par une loi. » | of opgeheven. » |
Il découle de l'article 15, § 2, alinéa 2, que depuis le 31 juillet | Uit artikel 15, § 2, tweede lid, vloeit voort dat de Koning sinds 31 |
1998 le Roi ne dispose plus d'habilitation légale pour prendre un | juli 1998 niet langer de door de wet verleende machtiging heeft om een |
arrêté tel que celui en projet, à la seule exception de l'article 6 | besluit zoals het ontworpen besluit uit te vaardigen, met uitzondering |
qui trouve un fondement légal dans l'article 59 de la loi du 20 | van artikel 6, dat rechtsgrond ontleent aan artikel 59 van de wet van |
décembre 1995 portant les dispositions financières et diverses (1). | 20 december 1995 houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen (1). |
Certes, une loi actuellement en projet modifie l'article 15, § 2, | Weliswaar wordt artikel 15, § 2, tweede lid, van de wet van 17 maart |
alinéa 2, de la loi du 17 mars 1997 afin de prolonger l'habilitation | 1997, bij een wet die thans nog in het stadium van een ontwerp is, |
donnée au Roi jusqu'au 30 juin 1999 (2). | gewijzigd om de aan de Koning verleende machtiging tot 30 juni 1999 te |
Le processus parlementaire d'adoption de la loi modificative n'est | verlengen (2). De parlementaire procedure voor de goedkeuring van de wijzigingswet is |
cependant pas entièrement terminé, et cette loi n'est ni sanctionné ni | evenwel nog niet helemaal rond en die wet is noch bekrachtigd, noch |
promulguée (3). | afgekondigd (3). |
La saisine de la section de législation du Conseil d'Etat apparaît, | Bijgevolg lijkt de adviesaanvraag bij de afdeling wetgeving van de |
dès lors, comme prématurée. | Raad van State te vroeg te komen. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
Président de chambre : M. R. Andersen. | Kamervoorzitter : de heer R. Andersen. |
Conseillers d'Etat : MM. C. Wettinck, Y. Kreins. | Staatsraden : de heren C. Wettinck, Y. Kreins. |
Assesseurs de la section de législation : MM. P. Gothot, J.-M. | Assessoren van de afdeling wetgeving : de heren P. Gothot, J.-M. |
Favresse. | Favresse. |
Greffier assumé : Mme B. Vigneron. | Toegevoegd griffier : Mevr. B. Vigneron. |
Le rapport a été présenté par Mme P. Vandernacht, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door Mevr. P. Vandernacht, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Amelynck, référendaire adjoint. | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer C. Amelynck, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. R. Andersen. | nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
B. Vigneron R. Andersen | B. Vigneron. R. Andersen |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Moniteur belge du 23 décembre 1995. | (1) Belgisch Staatsblad van 23 december 1995. |
(2) Projet de loi « portant des dispositions budgétaires et diverses | (2) Wetsontwerp « houdende budgettaire en diverse bepalingen », Gedr. |
», Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 1937. | St., Kamer, 1998-1999, nr. 1937. |
(3) Ce qu'a confirmé le chef de cabinet du Ministre des Transports, | (3) Wat bevestigd is door de kabinetschef van de Minister van Vervoer, |
contacté par téléphone le 8 avril 1999. | met wie op 8 april 1999 telefonisch contact is opgenomen. |
28 MAI 1999. - Arrêté royal portant exécution de l'article 15 de la | 28 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 15 van de |
loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV | wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het HST-project |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV, | Gelet op de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het |
notamment l'article 15, modifié par la loi du 3 mai 1999; | HST-project, inzonderheid op artikel 15, gewijzigd bij de wet van 3 |
Vu la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions fiscales, | mei 1999; Gelet op de wet van 20 december 1995 houdende fiscale, financiële en |
financières et diverses, notamment les articles 56 et 59; | diverse bepalingen, inzonderheid op de artikelen 56 en 59; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 26 mars 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 30 mars 1999; | maart 1999; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 30 maart 1999; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par le fait qu'aux termes de l'article 21 de son | omstandigheid dat, luidens artikel 21 van haar tweede beheerscontract |
deuxième contrat de gestion avec l'Etat, la Société nationale des | met de Staat, de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (de « |
Chemins de fer belges (la « S.N.C.B. ») s'est engagée à tout mettre en | N.M.B.S. ») zich ertoe heeft verbonden om alles in het werk te stellen |
oeuvre pour réaliser l'intégralité du réseau TGV sur le territoire | om tegen begin 2006 het volledige HST-net op Belgisch grondgebied te |
belge, y compris le tronçon entre Anvers et la frontière néerlandaise, | realiseren, inclusief het traject tussen Antwerpen en de Nederlandse |
pour le début de l'an 2006; que le programme de réalisation de ce | grens; dat het programma voor de realisatie van dit traject |
tronçon entraîne des dépenses significatives à partir de l'an 1999; | significante kosten meebrengt vanaf 1999; dat, overeenkomstig een |
qu'en application d'un traite signé le 21 décembre 1996 avec la | verdrag met België ondertekend op 21 december 1996, Nederland aan |
Belgique, les Pays-Bas ont payé à la Belgique une contribution de 823 | België een bijdrage van 823 miljoen gulden heeft betaald tot dekking |
millions de florins pour couvrir les surcoûts qu'entraîne la | van de meerkosten welke de aanleg van de HST-lijn tussen Antwerpen en |
construction de la ligne TGV entre Anvers et Rotterdam selon le tracé | Rotterdam volgens het tracé gebundeld met de autosnelweg E19-A16 |
longeant l'autoroute E19-A16; que, dans l'article 39 du contrat de | meebrengt; dat, in artikel 39 van voornoemd beheerscontract, de Staat |
gestion précité, l'Etat s'est engagé à mettre cette contribution à la | zich ertoe heeft verbonden om deze bijdrage ter beschikking te stellen |
disposition de la S.N.C.B. en trois tranches égales, dont la première | van de N.M.B.S. in drie gelijke schijven, waarvan de eerste moet |
doit être versée pour le 30 juin 1999 au plus tard; qu'il convient | worden gestort uiterlijk 30 juni 1999; dat moet worden vermeden dat de |
d'éviter que la S.N.C.B. soit amenée à préfinancer des dépenses que | N.M.B.S. kosten dient te prefinancieren waarvoor genoemde bijdrage is |
ladite contribution est destinée à couvrir; qu'il importe dès lors | bestemd; dat het derhalve van belang is dat de terbeschikkingstelling |
d'organiser la mise à disposition de cette contribution dans les | van deze bijdrage zo spoedig mogelijk wordt geregeld; |
meilleurs délais; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 16 avril 1999, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 16 april 1999, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article | Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid |
3bis, § 1er; | op artikel 3bis, § 1; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Transports et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer en Onze Minister van |
Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'Etat accorde à la Société nationale des Chemins de fer |
Artikel 1.De Staat kent aan de Nationale Maatschappij der Belgische |
belges, désignée ci-après la « S.N.C.B. », un prêt d'un montant de 18 | Spoorwegen, hierna genoemd de « N.M.B.S. », een lening ten bedrage van |
549 600 000 (dix-huit milliards cinq cent quarante-neuf millions six | 18 549 600 000 (achttien miljard vijfhonderd negenenveertig miljoen |
cent mille) francs pour un terme de sept ans à compter de la date | zeshonderdduizend) frank toe voor een termijn van zeven jaar te |
d'entrée en vigueur du présent arrêté. | rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit. |
Le montant du prêt est versé à la S.N.C.B. en trois tranches | Het bedrag van de lening wordt aan de N.M.B.S. gestort in drie |
successives de 6 183 200 000 (six milliards cent quatre-vingt trois | opeenvolgende schijven van 6 183 200 000 (zes miljard honderd |
millions deux cent mille) francs au plus tard le 30 juin de chacune | drieëntachtig miljoen tweehonderdduizend) frank uiterlijk op 30 juni |
des années 1999, 2000 et 2001. | van elk van de jaren 1999, 2000 en 2001. |
Notre ministre qui a les transports ferroviaires dans ses attributions | Onze minister bevoegd voor het vervoer per spoor kan de termijn van de |
peut proroger le terme du prêt par trois périodes successives de douze | lening verlengen met drie opeenvolgende perioden van twaalf maanden |
mois si la mise en service de la ligne ferroviaire visée à l'article | indien de openstelling van de spoorlijn bedoeld in artikel 2, eerste |
2, premier alinéa, est retardée pour une cause non imputable à la | lid, vertraging oploopt wegens een omstandigheid die niet toe te |
S.N.C.B. | schrijven is aan de N.M.B.S. |
Art. 2.La S.N.C.B. affecte intégralement et exclusivement le produit |
Art. 2.De N.M.B.S. besteedt de opbrengst van de lening bedoeld in |
du prêt visé à l'article 1er à la préparation et la construction du | artikel 1 integraal en uitsluitend aan de voorbereiding en de aanleg |
tronçon belge de la ligne ferroviaire visée à l'article 2 du Traité | van het Belgisch traject van de spoorlijn bedoeld in artikel 2 van het |
entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas concernant la | Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden |
construction d'une liaison ferroviaire pour trains à grande vitesse | betreffende de aanleg van een spoorverbinding voor |
entre Rotterdam et Anvers, signé le 21 décembre 1996 et approuvé par | hogesnelheidstreinen tussen Rotterdam en Antwerpen, ondertekend op 21 |
la loi du 10 août 1998, désigné ci-après le « Traité ». | december 1996 en goedgekeurd door de wet van 10 augustus 1998, hierna genoemd het « Verdrag ». |
L'affectation des fonds est contrôlée par la Financière T.G.V. au | De bestemming van de fondsen wordt gecontroleerd door HST-Fin aan de |
moyen des informations et mesures de contrôle prévues en application | hand van de informatie en controlemaatregelen bepaald met toepassing |
de l'article 3, § 2, alinéa 2, de la loi du 17 mars 1997 relative au | van artikel 3, § 2, lid 2, van de wet van 17 maart 1997 betreffende de |
financement du projet TGV. | financiering van het HST-project. |
Art. 3.La S.N.C.B fournit à Notre ministre qui a les transports |
Art. 3.De N.M.B.S. bezorgt Onze minister bevoegd voor het vervoer per |
ferroviaires dans ses attributions, à la première demande de celui-ci, | spoor, op diens eerste verzoek, alle informatie die de Staat, |
toutes les informations que l'Etat pourrait, en vertu de l'article 4, | krachtens artikel 4, § 1, van het Verdrag, zou dienen te verstrekken |
§ 1er, du Traité, être amené à fournir au Comité d'accompagnement visé | |
à l'article 6 du Traité. Le même ministre peut requérir que les | aan het Opvolgingscomité bedoeld in artikel 6 van het Verdrag. |
informations de nature financière ou comptable soient attestées par le | Dezelfde minister kan vereisen dat de informatie van financiële of |
boekhoudkundige aard wordt geattesteerd door het college van | |
collège des commissaires de la S.N.C.B. | commissarissen van de N.M.B.S. |
Dès qu'elle en a connaissance, la S.N.C.B. avertira immédiatement et | Van zodra zij hiervan kennis heeft, brengt de N.M.B.S. onverwijld |
par écrit le ministre précité de tout événement de force majeure, au | voornoemde minister schriftelijk op de hoogte van elk geval van |
sens de l'article 8, § 1er, du Traité, qui est susceptible d'empêcher | overmacht, in de zin van artikel 8, § 1, van het Verdrag, dat de goede |
ou de retarder la bonne exécution des travaux visés à l'article 2, | uitvoering van de werken bedoeld in artikel 2, eerste lid, |
premier alinéa, conformément aux dispositions du Traité. | overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag kan verhinderen of |
Art. 4.Le prêt visé à l'article 1er doit être remboursé avant son |
vertragen. Art. 4.De lening bedoeld in artikel 1 moet vóór de vervaldag door de |
échéance par la S.N.C.B. à la première demande de l'Etat : | N.M.B.S. worden terugbetaald op het eerste verzoek van de Staat : |
1° en cas de manquement de la S.N.C.B. à l'une de ses obligations en | 1° in geval van tekortkoming van de N.M.B.S. aan één van haar |
vertu des articles 2 et 3 ou à l'une des obligations qui lui incombent | verplichtingen krachtens de artikelen 2 en 3 of aan één van haar |
en vue de la construction du tronçon belge de la ligne ferroviaire | verplichtingen inzake de aanleg van het Belgisch traject van de |
visée à l'article 2, premier alinéa, en vertu de l'article 21 du | spoorlijn bedoeld in artikel 2, eerste lid, krachtens artikel 21 van |
contrat de gestion entre l'Etat et la S.N.C.B., approuvé par l'arrêté | het beheerscontract tussen de Staat en de N.M.B.S., goedgekeurd door |
royal du 25 septembre 1997; | het koninklijk besluit van 25 september 1997; |
2° à concurrence des indemnités qui seraient dues par l'Etat aux | 2° ten belope van de vergoedingen die de Staat aan Nederland zou |
Pays-Bas en vertu de l'article 5, §§ 2 ou 3, du Traité, et selon le | verschuldigd zijn krachtens artikel 5, §§ 2 of 3, van het Verdrag, en |
calendrier prévu à l'article 5, § 4, du Traité, pour autant que le | volgens de kalender bepaald in artikel 5, § 4, van het Verdrag, voor |
retard soit imputable à la S.N.C.B.; | zover de vertraging te wijten is aan de N.M.B.S.; |
3° à concurrence du montant que l'Etat devrait restituer aux Pays-Bas en vertu de l'article 8, § 5, du Traité. | 3° ten belope van het bedrag dat de Staat krachtens artikel 8, § 5, van het Verdrag aan Nederland zou moeten terugbetalen. |
Art. 5.Dès la mise en service de la ligne ferroviaire visée à |
Art. 5.Onmiddellijk na openstelling van de spoorlijn bedoeld in |
l'article 2, premier alinéa, conformément aux dispositions du Traité, | artikel 2, eerste lid, overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag, |
l'Etat apporte la créance résultant du prêt visé à l'article 1er au | brengt de Staat de schuldvordering ingevolge de lening bedoeld in |
capital de la S.N.C.B. sous déduction, le cas échéant, des montants | artikel 1 in het kapitaal van de N.M.B.S. in na aftrek, in voorkomend |
dont la S.N.C.B. serait redevable en vertu de l'article 4. L'article | geval, van de bedragen die de N.M.B.S. zou verschuldigd zijn krachtens |
40, § 1er, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | artikel 4. Artikel 40, § 1, van de wet van 21 maart 1991 betreffende |
entreprises publiques économiques n'est pas applicable à cette | de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven is niet van |
augmentation du capital. | toepassing op deze kapitaalverhoging. |
Art. 6.L'article 56, premier alinéa, de la loi du 20 décembre 1995 |
Art. 6.Artikel 56, eerste lid, van de wet van 20 december 1995 |
portant des dispositions fiscales, financières et diverses est | houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen wordt aangevuld als |
complété comme suit : | volgt : |
« Le capital de la même société est également augmenté par l'apport de | « Het kapitaal van dezelfde maatschappij wordt eveneens verhoogd met |
la créance de l'Etat visée à l'article 5 de l'arrêté royal du 28 mai | de inbreng van de schuldvordering van de Staat bedoeld in artikel 5 |
van het koninklijk besluit van 28 mei 1999 tot uitvoering van artikel | |
1999 portant exécution de l'article 15 de la loi du 17 mars 1997 | 15 van de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het |
relative au financement du projet TGV ». | HST-project ». |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge, à l'exception de l'article 6, qui entre en vigueur | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van artikel |
à la date de mise en service de la ligne ferroviaire visée à l'article | 6, dat in werking treedt op de datum van openstelling van de spoorlijn |
2, premier alinéa. | bedoeld in artikel 2, eerste lid. |
Art. 8.Notre Ministre qui a les transports ferroviaires dans ses |
Art. 8.Onze Minister bevoegd voor het vervoer per spoor en Onze |
attributions et Notre Ministre des Finances sont chargés, chacun en ce | Minister van Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 28 mei 1999 |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |