Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/05/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux, relative au protocole d'accord national 1995-1996 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux, relative au protocole d'accord national 1995-1996 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het protocol nationaal akkoord 1995-1996
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
28 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective 28 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
de travail du 27 juin 1995, conclue au sein de la Sous-commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1995,
paritaire pour la récupération des métaux, relative au protocole gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
d'accord national 1995-1996 (1) betreffende het protocol nationaal akkoord 1995-1996 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération des 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
métaux; van metalen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 27 juin 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1995, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux, relative au in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
protocole d'accord national 1995-1996. betreffende het protocol nationaal akkoord 1995-1996.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 mai 1997. Gegeven te Brussel, 28 mei 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen
Convention collective de travail du 27 juin 1995 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1995
Protocole d'accord national 1995-1996 (Convention enregistrée Protocol nationaal akkoord 1995-1996 (Overeenkomst geregistreerd
le 31 octobre 1995 sous le numéro 39514/CO/142.01) op 31 oktober 1995 onder het nummer 39514/CO/142.01)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour la récupération des ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de
métaux. terugwinning van metalen.
Pour l'application du présent protocole, on entend par "ouvriers", les Voor de toepassing van dit protocol wordt onder "werklieden" verstaan
ouvriers et ouvrières. : de werklieden en werksters.
Objet Voorwerp

Art. 2.La présente convention collective de travail a été conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten met het oog

vue de sauvegarder et de promouvoir l'emploi dans le secteur, en op het behoud en de bevordering van de tewerkstelling in de sector, in
exécution du titre IV - plans d'entreprise visant à la redistribution uitvoering van titel IV - bedrijfsplannen tot herverdeling van de
du travail - de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution arbeid - van het koninklijk besluit van 24 december 1993 tot
de la loi du 6 janvier 1989 sur la sauvegarde de la compétitivité du uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands
concurrentievermogen en in uitvoering van het interprofessioneel
pays et en exécution de l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994 akkoord van 7 december 1994 en in overeenstemming met de collectieve
et conformément à la convention collective de travail n° 60 du Conseil arbeidsovereenkomst nr 60 van de Nationale Arbeidsraad van 20 december
national du travail du 20 décembre 1994. 1994.
Emploi Tewerkstelling

Art. 3.1. Sécurité d'emploi, travail intérimaire, sous-traitance.

Art. 3.1. Werkzekerheid, uitzendarbeid, onderaanneming.

§ 1er. Pour la durée du présent accord, il ne sera procédé dans aucune § 1. Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming
entreprise à des licenciements pour raisons économiques avant avoir overgegaan worden tot afdankingen om economische redenen vooraleer
épuisé toutes les autres mesures pouvant sauvegarder l'emploi, y alle andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip van
compris le chômage temporaire. tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn.
Si toutefois, des conditions économiques et/ou financières Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of
imprévisibles et imprévues devaient se produire, rendant par exemple financiële omstandigheden zouden voordoen, waardoor bijvoorbeeld
le chômage temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables du tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen
point de vue socio-économique, la situation sera examinée et discutée sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de toestand paritair
paritairement au niveau approprié en vue de trouver une solution. onderzocht worden op het gepaste niveau en besproken om een oplossing
§ 2. Le recours aux contrats de travail intérimaire se limitera aux na te streven. § 2. Het beroep op de contracten voor uitzendarbeid zal beperkt worden
cas prévus dans la loi du 24 juillet 1987, en prenant en considération tot de in de wet van 24 juli 1987 voorziene gevallen, met inachtname
le caractère exceptionnel de ce régime. van het uitzonderingskarakter van dit regime.
La procédure de consultation, telle qu'elle est prévue par les De raadplegingsprocedure, zoals voorzien in de collectieve
conventions collectives de travail n°s 36, 47 et 47bis du Conseil arbeidsovereenkomsten nrs 36, 47 en 47bis van de Nationale Arbeidsraad
national du travail, aux termes de laquelle la délégation syndicale, en waarbij de vakbondsafvaardiging, en bij ontstentenis de
et à défaut les organisations des travailleurs, doit/doivent donner werknemersorganisaties, voorafgaand haar/hun toestemming moeten
préalablement, son/leur accord en ce qui concerne le recours au verlenen inzake het gebruik van uitzendkrachten in de onderneming, zal
travail intérimaire dans l'entreprise, sera appliquée strictement. strikt worden toegepast.
§ 3. Les parties recommandent de limiter le recours à des contrats de § 3. Partijen bevelen aan het beroep op contracten van onderaanneming
sous-traitance et s'engagent à prendre toutes mesures visant à abolir te beperken en engageren zich om alle maatregelen te nemen om
les pratiques de mis au travail de pseudo-indépendants. praktijken inzake schijnzelfstandigheid uit te roeien.
2. Formation. 2. Vorming en opleiding.
§ 1er. Vu l'importance de la formation dans le secteur et en § 1. Gezien het belang van de vorming en opleiding in de sector zal,
application de l'accord interprofessionnel 1995-1996, un prélèvement in uitvoering van het centraal akkoord 1995-1996, voor de duur van dit
de 0,15 p.c. de la masse salariale sera perçu par le fonds social pour akkoord 0,15 pct. van de loonmassa door het sociaal fonds worden
la durée du présent accord. geïnd.
En exécution de l'accord interprofessionnel 1995-1996 cette cotisation Vanaf 1 januari 1996 zal, in uitvoering van het centraal akkoord
sera augmentée à 0,20 p.c. à partir du 1er janvier 1996. 1995-1996, deze inning opgetrokken worden tot 0,20 pct.
§ 2. Tenant compte des dispositions de l'accord interprofessionnel § 2. Rekening houdende met de bepalingen van het interprofessioneel
1993-1994, prorogés par l'accord interprofessionnel 1995-1996, cette akkoord 1993-1994, verlengd door het centraal akkoord 1995-1996, wordt
cotisation sera utilisé pour soutenir les initiatives de formation de deze inning aangewend tot ondersteuning van vormings- en
personnes appartenant aux groupes à risque, de demandeurs d'emploi opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, werkzoekenden
ayant suivi le plan d'accompagnement pour les sans-emploi, d'ouvriers die het begeleidingsplan voor werkzoekenden hebben gevolgd, laag
peu qualifiés et de travailleurs âgés de plus de 45 ans. geschoolde werklieden en oudere werklieden van meer dan 45 jaar.
Pour cette dernière catégorie il est en outre recommandé, avant de Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer
procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou plus, de prendre over te gaan tot de afdanking van een werkman van 45 jaar of meer,
contact avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec une des contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis
organisations de travailleurs représentées à la sous-commission hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het
paritaire, afin d'examiner des alternatives (comme par exemple la paritair subcomité, teneinde alternatieve mogelijkheden (zoals
formation professionnelle ou le recyclage, une interruption de bijvoorbeeld : beroepsopleiding of herscholing, half- of voltijdse
carrière à temps plein ou à mi-temps,...). loopbaanonderbreking,...) te onderzoeken.
Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social en vue Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds
d'examiner des mesures d'accompagnement. teneinde begeleidingsmaatregelen te onderzoeken.
§ 3. Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi et § 3. Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van
du Travail de dispenser le secteur du versement des 0,15 p.c. en 1995 Tewerkstelling en Arbeid de sector zou vrijstellen van de storting van
et 0,20 p.c. en 1996 à l'Office national de sécurité sociale qui 0,15 pct. in 1995 en 0,20 pct. in 1996 aan de Rijksdienst voor sociale
transmet ces sommes au Fonds pour l'emploi. zekerheid die deze sommen overmaakt aan het Tewerkstellingsfonds.
§ 4. Pour l'utilisation des montants définis au § 1er, le fonds social § 4. Voor de aanwending van de sommen bepaald in § 1 zal het sociaal
fixera les modalités d'application précises, tenant compte des fonds de verdere uitvoeringsmodaliteiten bepalen, rekening houdende
modalités suivantes : met volgende modaliteiten :
des initiatives seront déployées en vue de promouvoir la sécurité initiatieven zullen worden ontplooid ter bevordering van de
d'emploi des ouvriers, et plus spécifiquement comme prévu à l'article werkzekerheid van werklieden, meer specifiek zoals voorzien in artikel
3, 1 et 2, § 2, et l'article 4, 3 du présent protocole; 3, 1 en 2, § 2, en artikel 4, 3 van onderhavig protocol;
des normes concrètes seront fixées pour servir de base à la prise en concrete normen zullen vastgesteld worden op basis waarvan
compte des dossiers de formation pour un soutien. opleidingsdossiers in aanmerking kunnen komen voor ondersteuning.
3. Mesures d'emploi complémentaires au niveau de l'entreprise. 3. Bijkomende tewerkstellingsmaatregelen op ondernemingsvlak.
Afin de promouvoir l'emploi au niveau de l'entreprise, les parties Teneinde op ondernemingsvlak de werkgelegenheid te bevorderen bevelen
recommandent de conclure et déposer au greffe des conventions partijen aan om collectieve arbeidsovereenkomsten af te sluiten en ter
collectives de travail, entre autres sur l'introduction de la griffie neer te leggen ondermeer over de invoering van halftijds
prépension à mi-temps, l'interruption de carrière, l'interruption de brugpensioen, beroepsloopbaanonderbreking, beroepsloopbaanhalvering
carrière à partir de 50 ans, le travail à temps partiel. D'autres vanaf 50 jaar, deeltijdse arbeid. Ook kunnen op ondernemingsvlak
conventions collectives de travail peuvent également être conclues au andere collectieve arbeidsovereenkomsten worden afgesloten ter
niveau de l'entreprise pour promouvoir l'emploi. bevordering van de werkgelegenheid.
Afin de permettre une évaluation de ces accords conclus au niveau de Teneinde een evaluatie van deze op ondernemingsvlak afgesloten
l'entreprise, de telles conventions collectives de travail doivent akkoorden mogelijk te maken dienen dergelijke collectieve
être soumises à la sous-commission paritaire. arbeidsovereenkomsten te worden voorgelegd aan het paritair subcomité.
Prépension Brugpensioen

Art. 4.1. Prorogation de l'accord de prépension existant.

Art. 4.1. Verlenging van het bestaande brugpensioenakkoord.

La prépension dans le secteur est prorogée aux mêmes conditions et Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en
dans la limite des possibilités légales jusqu'au 31 décembre 1997. binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot 31 december 1997.
Une convention collective de travail relative à la prépension sera In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het
conclue dans ce sens au niveau de la sous-commission paritaire. brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité.
2. La prépension en application de l'accord interprofessionnel 1995-1996. 2. Brugpensioen in uitvoering van het centraal akkoord 1995-1996.
§ 1er. En outre, en exécution de l'accord interprofessionnel du 7 § 1. Daarenboven wordt in uitvoering van het centraal akkoord van 7
décembre 1994, pour les ouvriers qui n'entrent pas en ligne de compte december 1994 voor de werklieden, die tijdens de periode van deze
pour les dispositions prorogées à l'article 4, 1 durant la période du overeenkomst niet in aanmerking komen van de in artikel 4, 1 verlengde
présent accord : regelingen :
à partir du 1er octobre 1995 l'âge de la prépension est abaissé à 56 vanaf 1 oktober 1995 de brugpensioenleeftijd verlaagd tot 56 jaar voor
ans pour les ouvriers comptant une carrière professionnelle d'au moins 33 ans (règle général); de arbeiders met een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar (algemene regeling);
en plus il y aura la possibilité pour les entreprises de conclure une bovendien wordt aan de ondernemingen de mogelijkheid geboden een
convention collective de travail d'entreprise qui à partir du 1er collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten die vanaf 1 oktober 1995 de
octobre 1995 abaisse l'âge de la prépension à 55 ans pour les ouvriers brugpensioenleeftijd verlaagd tot 55 jaar voor de arbeiders met een
comptant une carrière professionnelle d'au moins 33 ans. Une telle beroepsloopbaan van minstens 33 jaar; een dergelijke collectieve
convention collective de travail d'entreprise doit être soumise à arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak dient ter informatie aan het
titre d'information à la sous-commission paritaire (option). paritair subcomité te worden voorgelegd (optionele regeling).
Pour déterminer cette carrière, l'assimilation des période de chômage Voor de bepaling van deze loopbaan wordt de gelijkstelling van de
complet est limitée à cinq ans maximum. periodes van volledige werkloosheid beperkt tot maximum vijf jaar.
§ 2. Ce régime de prépension complémentaire est conclu conformément à § 2. Deze bijkomende brugpensioenregeling wordt gesloten in
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du overeenstemming met collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van de
travail. Il est valable pour les ouvriers qui remplissent les Nationale Arbeidsraad. Ze geldt voor arbeiders die aan de § 1 gestelde
conditions d'âge prévues dans le § 1er et qui sont licenciés par leeftijdsvereisten voldoen en door de werkgever worden ontslagen,
l'employeur, sauf pour faute grave, au sens de la loi sur les contrats behalve wegens dringende reden, in de zin van de wet van de
de travail. arbeidsovereenkomsten.
§ 3. Cette disposition complémentaire est valable du 1er octobre 1995 § 3. Deze bijkomende regeling geldt van 1 oktober 1995 tot en met 31
au 31 décembre 1996 y compris. december 1996.
§ 4. Les partenaires signataires s'engagent à examiner avant le 30 § 4. De ondertekenende partijen engageren zich om uiterlijk tegen 30
septembre 1995 dans quelle mesure les coûts additionnels de ce régime september 1995 te onderzoeken in welke mate de bijkomende kost,
de prépension complémentaire peuvent être assumés par le fonds social. verbonden aan deze nieuwe brugpensioenregeling, kan worden ten laste
genomen door het sociaal fonds.
3. Prépension - procédure. 3. Brugpensioen - procedure.
En matière de prépension, les parties recommandent au niveau des Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de
entreprises, dans le cadre des mesures de redistribution du travail, arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende
la procédure suivante : au moins 1 mois avant d'atteindre l'âge de la procedure aan : minstens 1 maand voor het bereiken van de
prépension, l'employeur invite le travailleur concerné (par lettre brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken werknemer (bij
recommandée) à une entrevue pendant les heures de travail au siège de aangetekende brief) uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de
l'entreprise. Lors de cette entrevue, le travailleur peut se faire zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud kan de werknemer zich
assister par son délégué syndical. Des décisions précises y sont laten bijstaan door zijn syndicaal afgevaardigde. Zowel naar timing
prises tant pour le timing de la prépension que pour la formation du van het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de
remplaçant du prépensionné. bruggepensioneerde zullen alsdan sluitende afspraken worden gemaakt.
Paix sociale Sociale vrede

Art. 5.La paix sociale sera assurée dans le secteur pendant toute la

Art. 5.Onderhavig akkoord verzekert de sociale vrede in de sector

durée du présent accord. Par conséquent, aucune revendication à tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis
caractère général ou collectif ne sera formulée, que ce soit au niveau van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op nationaal,
national, au niveau régional ou au niveau des entreprises individuelles. noch op regionaal, noch op het vlak van de individuele onderneming.
Durée Duur

Art. 6.La présente convention collective de travail est valable du 1er

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig van 1 juli 1995

janvier 1995 au 31 décembre 1996, à l'exception de : tot 31 december 1996, met uitzondering van :
l'article 3, 1 (sécurité d'emploi, travail intérimaire, artikel 3, 1 (werkzekerheid, uitzendarbeid, onderaanneming) dat geldig
sous-traitance) qui est valable jusqu'au 30 juin 1997; is tot 30 juni 1997;
l'article 4, 1 (prorogation de l'accord de prépension existant) qui artikel 4, 1 (verlenging van het bestaande brugpensioenakkoord) dat
est valable jusqu'au 31 décembre 1997; geldig is tot 30 december 1997;
l'article 4, 2 (prépension en application de l'accord artikel 4, 2 (brugpensioen in uitvoering van het centraal akkoord
interprofessionnel 1995-1996) qui est valable à partir du 1er octobre 1995-1996) dat geldig is vanaf 1 oktober 1995.
1995. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mai 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 mei 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^