Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 février 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la déconnexion | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende deconnectie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 JUNI 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 JUNI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 février 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2023, |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
relative à la déconnexion (1) | voedingsnijverheid, betreffende deconnectie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie alimentaire; | voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 février 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2023, |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
relative à la déconnexion. | voedingsnijverheid, betreffende deconnectie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 juin 2023. | Gegeven te Brussel, 28 juni 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 20 février 2023 Déconnexion | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2023 |
(Convention enregistrée le 7 mars 2023 sous le numéro 178613/CO/220) | Deconnectie (Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2023 onder het |
nummer 178613/CO/220) | |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail supplétive |
Artikel 1.Deze suppletieve collectieve arbeidsovereenkomst is van |
s'applique aux employeurs et aux employés de l'industrie alimentaire. | toepassing op de werkgevers en op de bedienden van de voedingsnijverheid. |
Par "employés" sont visés : tous les employés, sans distinction de | Met "bedienden" worden alle bedienden bedoeld, zonder onderscheid naar |
genre. | gender. |
La présente convention collective de travail supplétive est conclue en | Deze suppletieve collectieve arbeidsovereenkomst komt tot stand in |
application des articles 16, 17, 17/1 et 17/2 de la loi du 26 mars | toepassing van de artikelen 16, 17, 17/1 en 17/2 van de wet van 26 |
2018 relative au renforcement de la croissance économique et de la | maart 2018 betreffende de versterking van de economische groei en de |
cohésion sociale, ainsi que des articles 29 à 32 de la loi du 3 | sociale cohesie, evenals de artikelen 29 tot 32 van de wet van 3 |
octobre 2022 portant des dispositions diverses relatives au travail | oktober 2022 houdende diverse arbeidsbepalingen (Belgisch Staatsblad |
(Moniteur belge du 10 novembre 2022). | van 10 november 2022). |
Application supplétive | Suppletieve toepassing |
Art. 2.Conformément et en application des articles 29 à 32 de la loi |
Art. 2.Overeenkomstig en in toepassing van de artikelen 29 tot 32 van |
du 3 octobre 2022 portant des dispositions diverses relatives au | de wet van 3 oktober 2022 houdende diverse arbeidsbepalingen, is deze |
travail, la présente convention collective de travail supplétive est | |
d'application aux entreprises qui en cette matière ne disposent pas, | suppletieve collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing op |
au plus tard le 31 mars 2023, d'une convention collective de travail | ondernemingen die, uiterlijk op 31 maart 2023, niet beschikken over |
contenant des principes et modalités concernant le droit à la | een collectieve arbeidsovereenkomst met principes en modaliteiten |
betreffende het recht op deconnectie afgesloten in overeenstemming met | |
déconnexion conclue conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les | de wet van 5 december 1968 over collectieve arbeidsovereenkomsten en |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires ou, à | paritaire commissies of, bij gebreke aan modaliteiten en voorwaarden |
défaut, des modalités et dispositifs visés par la loi précitée dans leur règlement de travail. | in hun arbeidsreglement zoals bedoeld in de voornoemde wet. |
Dispositions en matière de droit à la déconnexion | Bepalingen over het recht op deconnectie |
Art. 3.Les partenaires sociaux reconnaissent le droit à la |
Art. 3.De sociale partners erkennen het recht op deconnectie met het |
déconnexion en vue d'un nécessaire respect des temps de repos et de | oog op het respecteren van de rust- en verlofperioden en met het oog |
congé, ainsi que de l'équilibre entre vie privée et vie professionnelle. | op het vrijwaren van de balans tussen werk- en privéleven. |
Par "le droit à la déconnexion" il faut entendre : | Onder "het recht op deconnectie" verstaan we : |
- Le droit de l'employé à ne pas être joignable en dehors des heures | - Het recht van de bediende om niet bereikbaar te zijn buiten de |
de travail convenues (mentionnées dans le règlement de travail/le | overeengekomen werkuren (vermeld in het arbeidsreglement/de |
contrat de travail individuel ou la convention collective de travail) | individuele of collectieve arbeidsovereenkomst) via digitale |
par ses outils digitaux (tels que GSM, smartphone, mails,...). Les | hulpmiddelen (zoals mobiele telefoon, smartphone, e-mails,...). De |
exceptions à ce principe sont : | uitzonderingen op dit principe zijn : |
- les collaborateurs qui exécutent une fonction critique; | - de medewerkers die een kritieke functie uitoefenen; |
- les cas où d'autres accords auraient été préalablement conclus avec | - gevallen waarin vooraf andere overeenkomsten zouden zijn gesloten |
l'employé; | met de bediende; |
- la force majeure; | - overmacht; |
- L'engagement de tous les collaborateurs à s'abstenir, sauf urgence | - Het engagement van alle medewerkers om zich te onthouden, |
démontrée, de contacter leurs collègues en dehors des heures de | uitgezonderd bij noodsituatie, om hun collega's te contacteren buiten |
travail, pendant les périodes de repos, congés et suspension du | de werkuren, tijdens rusttijden, vakantie, verlof en schorsing van de |
contrat de travail. Une urgence est une situation dans laquelle le | arbeidsovereenkomst. Een noodsituatie is een situatie waarbij het |
fonctionnement de l'organisation, du service ou des personnes est ou | functioneren van de organisatie, de dienst of personen ernstig |
est susceptible d'être gravement perturbé, causant potentiellement des | verstoord (kan) raken, potentieel schade kan veroorzaken en die |
dommages et nécessitant une action immédiate ou rapide. | onmiddellijk of snel actie vereist. |
Art. 4.Analyse et prévention |
Art. 4.Analyse en preventie |
L'analyse du risque de connexion excessive et sa prévention au sein de | De analyse van het risico van overmatige connectie en de preventie |
l'entreprise fait partie des obligations de l'entreprise en matière de | ervan binnen het bedrijf maakt deel uit van de verplichtingen van het |
bien-être au travail et de prévention des risques psycho-sociaux | bedrijf op het vlak van welzijn op het werk en de preventie van |
conformément à : | psychsociale risico's in overeenstemming met : |
- la loi sur le bien-être; | - de welzijnswet; |
- le titre 3 relatif à la prévention des risques psychosociaux au | - titel 3 betreffende de preventie van psychosociale risico's op het |
travail, du livre 1er du code du bien-être au travail; | werk van boek 1 van de codex over het welzijn op het werk; |
- la convention collective de travail n° 72. | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72. |
Art. 5.Modalités pratiques et consignes pour l'application du droit |
Art. 5.Praktische modaliteiten en richtlijnen voor de toepassing door |
de l'employé de ne pas être joignable en dehors de ses horaires de | de bediende van diens recht om niet bereikbaar te zijn buiten zijn |
travail : | uurroosters : |
- Les employeurs et les employés veilleront à ne pas contacter leurs | - Werkgevers en bedienden waken erover om hun collega's niet te |
collègues en dehors du temps de travail normal (c'est-à-dire les | contacteren buiten de normale werkuren (dit zijn de uren vermeld in |
heures mentionnées dans le règlement de travail/le contrat de travail | het arbeidsreglement/de individuele of collectieve |
individuel ou la convention collective de travail) sauf s'il s'agit de | arbeidsovereenkomst) tenzij bij uitzonderlijke en onvoorziene redenen |
raisons exceptionnelles et imprévues qui nécessitent une action qui ne | die een actie vereisen die niet kan wachten tot de volgende |
peut pas attendre la prochaine période de travail. Des exceptions | werkperiode. Uitzonderingen gelden als de bediende een kritieke |
s'appliquent si l'employé exerce une fonction critique ou s'il en a | functie uitoefent of als er vooraf andere overeenkomsten zijn |
été convenu autrement préalablement; | gesloten; |
- L'employé ne peut subir aucun préjudice s'il ne répond pas au | - De bediende kan geen nadeel ondervinden als hij buiten zijn normale |
téléphone ou ne lit pas des messages liés au travail en dehors de son temps de travail normal, sauf si l'employé exerce une fonction critique ou s'il en a été convenu autrement préalablement; - Les besoins professionnels et individuels étant très variables, il est conseillé de procéder par équipe/département à des échanges de points de vue concernant les questions de la déconnexion et de l'utilisation des moyens de communication numérique afin d'établir leur propre fonctionnement. Le but est notamment de parvenir à un consensus concernant les méthodes de communication concrètes à utiliser, que ce soit au jour le jour ou exceptionnellement en cas d'urgence; - Pour des raisons pratiques, l'employé veillera à communiquer à l'avance ses périodes de vacances/congés à ses collègues; - L'employé veillera à indiquer ses périodes d'abscences dans son agenda afin que ses collègues en soient informés et puissent respecter son temps libre. | werkuren de telefoon niet opneemt of werkgerelateerde berichten niet leest, behalve als de bediende een kritieke functie uitoefent of als er vooraf andere overeenkomsten zijn gesloten; - De professionele en individuele behoeften zijn zeer uiteenlopend, het is dan ook aangeraden om per team/afdeling standpunten uit te wisselen met betrekking tot deconnectie en het gebruik van digitale communicatiemiddelen voor hun eigen functioneren. Het doel is met name om overeenstemming te bereiken over de concrete communicatiemethoden die moeten worden gebruikt, zowel in gewone omstandigheden als bij uitzondering in geval van nood; - De bediende waakt er om praktische redenen over dat hij zijn vakantie/verlofperiodes op voorhand communiceert aan zijn collega's; - De bediende waakt er ook over dat zijn agenda up-to-date blijft zodat zijn collega's op de hoogte zijn en zijn vrije tijd kunnen respecteren. |
Art. 6.Formations et actions de sensibilisation aux employés ainsi qu'aux personnels de direction quant à l'utilisation raisonnée des outils numériques et les risques liés à une connexion excessive : - IFP/Alimento développera une offre de formation et de sensibilisation, incluant les bonnes pratiques, pour soutenir les employés et les managers dans l'utilisation judicieuse des outils numériques et la gestion des risques liés à une connexion excessive; - Les entreprises organiseront des actions d'information et de sensibilisation pour les fonctions dirigantes (entre autres responsables hiérarchiques et responsables d'équipe) et pour l'ensemble des employés afin d'informer sur les risques, enjeux et bonnes pratiques de l'utilisation des outils numériques. Ainsi il est clairement expliqué pourquoi il est important de se déconnecter; - Les fonctions dirigantes dialoguent au sein de leur équipe sur l'équilibre travail-vie privée et veillent à ce que le cadre de travail permette d'éviter la connexion excessive; - Une évaluation périodique de la situation sera réalisée et portée à l'agenda des organes de concertation adéquats; |
Art. 6.Vorming- en sensibiliseringsacties voor bedienden en leidinggevenden met betrekking tot het verstandig gebruik van digitale hulpmiddelen en de risico's die verbonden zijn aan overmatige connectie : - IPV/Alimento zal een vormings- en sensibiliseringsaanbod, inclusief goede praktijken, uitwerken ter ondersteuning van bedienden en leidinggevenden in het verstandig gebruik van digitale hulpmiddelen en het omgaan met risico's verbonden aan overmatige connectie; - Bedrijven zullen informatie- en bewustmakingsacties organiseren voor leidinggevende functies (onder andere lijn- en teamverantwoordelijken) en alle bedienden om hen te informeren over de risico's, problemen en best practices aan het gebruik van digitale tools. Daarbij wordt duidelijk uitgelegd waarom het belangrijk is om te deconnecteren; - Leidinggevenden gaan het gesprek aan binnen hun team rond evenwicht tussen werk en privéleven en waken erover dat het kader waarbinnen gewerkt wordt overmatige connectie voorkomt; - Periodiek wordt de situatie beoordeeld en geagendeerd bij de desbetreffende overlegorganen; |
- Des messages d'absence précisant également qui contacter en cas | - Afwezigheidsberichten waarin ook wordt vermeld met wie contact moet |
d'absence du collaborateur est un exemple de pratique qui pourrait | worden opgenomen bij afwezigheid van de bediende is een voorbeeld van |
être intégré dans une politique sur le droit à la déconnexion pour | praktijk die zou kunnen worden geïntegreerd in een beleid inzake het |
encourager le comportement souhaité. | recht op deconnectie om het gewenste gedrag aan te moedigen. |
Dispositions finales et entrée en vigueur | Slotbepalingen en inwerkingtreding |
Art. 7.§ 1er. La présente convention entre en vigueur le 1er janvier |
Art. 7.§ 1. Deze overeenkomst is van kracht op 1 januari 2023 en |
2023 et est conclue pour une durée indéterminée. | wordt aangegaan voor onbepaalde duur. |
§ 2. La présente convention peut être dénoncée par chacune des parties | § 2. Deze overeenkomst kan door elk van de partijen worden opgezegd |
moyennant le respect d'un délai de préavis de 3 mois. Le préavis doit | met in achtneming van een opzeggingstermijn van 3 maanden. De |
être signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président | opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
de la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité. |
§ 3. Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 juin 2023. Le Ministre du Travail, | § 3. Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 juni 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |